Survival of Information Timeline

Theme

2,500,000 BCE – 8,000 BCE

The Earliest Preserved Footprints of Our Ancestors Circa 1,530,000 BCE – 1,510,000 BCE

Ancient footprints at Koobi Fora. Photograph by Brian Richmond. (View Larger)

Footprints discovered by Jack Harris, Brian Richmond, and David Braun in 2007 at the Homo erectus site of Ileret  are "the oldest undisputed evidence of hominins (probably Homo erectus) walking in an efficient style like we do."  

The footprints were found in Koobi Fora, located on the eastern shore of Lake Turkana, in the territory of the nomadic Gabbra people in Kenya.

"A key question about human origins concerns when our style of upright walking became fully modern. Today, we walk with a long stride and a spring-like mechanism in the arch of our foot that makes our walking very energetically efficient. In 2007, Drs. Harris, Richmond, Braun, and colleagues discovered the first of many footprints made by our early hominin relatives 1.51-1.53 million years ago at the site of FwJj14E at Ileret, Kenya. The prints show evidence of a well-developed arch in the foot, that contributes to efficient walking, and evidence of a long stride ending in a propulsive 'toe-off' like the characteristic toe-off of modern people. More footprints were found in 2008-2009, so Smithsonian researchers Drs. Richmond and Behrensmeyer, and their colleagues, are optimistic that this site will yield more footprints and shed more light on the origin of human walking and running" (http://humanorigins.si.edu/evidence/behavior/footprints-koobi-fora-kenya, accessed 05-10-2010).

Early Attempt to Record Information or Early Art? Circa 75,000 BCE – 73,000 BCE

Pieces of ochre rock decorated with geometric patterns found at Blombos Cave in South Africa, nearly 200 miles from Cape Town, in 2002, have been dated to the Middle Stone Age, equivalent to the European Middle Paleolithic.

"This ocher plaque has marks that may have been used to count or store information. A close-up look at the object shows that the markings are clearly organized. This systematic pattern suggests to some researchers that the markings represent information rather than decoration" (http://humanorigins.si.edu/evidence/behavior/blombos-ocher-plaque, accessed 05-10-2010).

Perhaps the Oldest Map in the World 10,000 BCE

Map-making appears to predate written language. What may be the oldest map in the world, discovered in Ukraine in 1966, may date from about 10,000 BCE. Inscribed on a mammoth tusk, the map was found in Mezhirich, Ukraine. It has been interpreted to show dwellings along a river.

The Earliest Surviving Human-Made Place of Worship Circa 9,500 BCE

The Göbekli Tepe, Turkist for 'Potbelly Hill,' is the oldest discovered structure for religious worship. (View Larger)

Göbekli Tepe (Turkish for "Potbelly Hill"), a hilltop sanctuary erected on the highest point of an elongated mountain ridge some 15 km northeast of the town of Şanlıurfa (formerly Urfa / Edessa) in southeastern Turkey, is the earliest surviving human-made place of worship, and the earliest surviving religious site in general. It was discovered in 1964; excavations began in 1994.

The site was erected by hunter-gatherers in the 10th millennium BCE, before the advent of the transition from nomadic to permanent year-round settlement. Together with Nevalı Çori, a site dating from the ninth or tenth millenium BCE, but which was inundated by the dammed waters of the Euphrates, Göbekli Tepe has revolutionized understanding of the Eurasian Neolithic.

"Göbekli Tepe is regarded as an archaeological discovery of the greatest importance since it profoundly changes our understanding of a crucial stage in the development of human societies. It seems that the erection of monumental complexes was within the capacities of hunter-gatherers and not only of sedentary farming communities as had been previously assumed. In other words, as excavator Klaus Schmidt puts it: 'First came the temple, then the city.' This revolutionary hypothesis will have to be supported or modified by future research" (Wikipedia article on Göbekli Tepe, accessed 05-18-2011).

Spectacular renderings and photographs of the site are in Mann, "Göbekli Tepe," National Geographic 219, no. 6, 39-59.

8,000 BCE – 1,000 BCE

A Wallpainting that Could be a Landscape or a Map Circa 6,200 BCE

A  wallpainting, located in Catal Hoyuk, that might be the earliest landscape painting yet discovered, or a map. (View Larger)

Catal Huyuk, or Çatalhöyük, a very large Neolithic and Chalcolithic settlement in southern Anatolia (now Turkey) of which the lowest layers date from around 7500 BCE, is the largest and best preserved Neolithic site found to date. It was first discovered in 1961.

A wallpainting found at this site may be the earliest landscape painting known, or it may be a map. However, some archaeologists have suggested that it is more likely a painting of a leopard skin instead of a landscape including a volcano, or a decorative geometric design instead of a map. The painting is preserved in the Museum of Anatolian Civilizations in Ankara, Turkey.

The Earliest Images of a Wheeled Vehicle Circa 3,500 BCE – 3,350 BCE

Evidence of wheeled vehicles appears from the mid 4th millennium BCE in Mesopotamia, the Northern Caucasus (Maykop culture) and Central Europe, so the question of which culture originally invented the wheeled vehicle remains unresolved.

The earliest well-dated image of a wheeled vehicle, radiocabon dated to 3500-3350 BCE, is on the Bronocice pot, a Funnelbeaker culture ceramic vase discovered in 1976 during the archaeological excavation of a large Neolithic settlement in Bronocice by the Nidzica River, circa 50 km north-east of Kraków.  The vase is preserved in the Archaeological Museum in Kraków.

Images on the Bronice pot include five rudimentary representations of what seems to be a wagon. They represent a vehicle with a shaft for a draught animal, and four wheels. The lines connecting them probably represent axles. The circle in the middle possibly symbolizes a container for harvest. These images suggest the existence of wagons in Central Europe as early as in the 4th millennium BCE. The wagons were presumably drawn by aurochs, ancestors of domestic cattle, whose remains were found with the pot. Their horns were worn out as if tied with a rope, possibly a result of using a kind of yoke,

Other images on the pot include a tree, a river and what may be fields intersected by roads or ditches or the layout of a village.

Education in the Bronze Age in the Middle East Circa 3,000 BCE – 1,200 BCE

Hammurabi (1792-1750 BCE), the most famous of the early Babylonian kings. (View Larger)

"In the Bronze Age (c. 3000-1200 BC in the Middle East) the production and transmission of literate knowledge was cited in scribal schools. No doubt temples, courts and other places were also centers of intellectual and cultural exchange at this time, but they have not yet been identified and analyzed as such through the archaeological record. Second-millennium schools, on the other hand, have been carefully studied in recent years, enabling us to look at them in the light of book history. For instance, in the early 1950s over a thousand tablets, mostly in fragments, were excavated from 'House F," a small urban house in Nippur near modern Najaf. According to the datable household documents found in it, House F was used as a scribal school in the 1750s BC, immediately after the reign of Hammurabi (1792-1750 BC) the most famous of the early Babylonian kings.

"About half of the tablets in House F are the by-products of an elementary scribal education. They take the trainee from learning how to use a stylus to make horizontal, vertical, and diagonal wedges on the tablet to writing whole sentences in literary Sumerian. The students doubless learned to make their own tablets too, because in the corner of the tiny courtyard was a bitumen-lined basin filled with a mixture of fresh tablet clay and crumpled up tablets waiting to be recycled. Both the elementary exercises and the tablets themselves were standardized, with format and content closely related to pedagogical function" (Robson, "The Clay Tablet Book in Sumer, Assyria, and Babylonia," Eliot & Rose [eds.], A Companion to the History of the Book [2007] 71).

It is thought that the tablets from House F survived because they were reused as building material.

Pavlopetri: the Oldest Submerged Town Site 2,800 BCE

Discovered in 1967 by Nicolas Flemming and first mapped in 1968, the city of Pavlopetri, underwater off the coast of southern Laconia in Peloponnesos, Greece, is the oldest submerged archeological town site, and though the buildings were eroded over the millenia, the city is unique in having an almost complete town plan, including streets, buildings, and tombs. It is now believed that the town was submerged around 1000 BCE, and because the area never reemerged from the sea, it was neither built-over nor disrupted by agriculture. It has at least 15 buildings submerged in 3 to 4 metres (9.8–13 ft) of water. The ancient name of the city is unknown; the name Pavlopetri ("Paul's and Peter's", or "Paul's stone") is the modern name for the islet and beach, presumably named for the two Christian saints that are celebrated together.

Earlier, the ruins of Pavlopetri were dated to the Mycenaean period, 1600-1100 BC. Later studies showed an older occupation date starting no later than 2800 BCE, so it also includes early Bronze Age middle Minoan and transitional material.

The site is under threat of damage by boats dragging anchors, as well as by tourists and souvenir hunters. In 2009 John C. Henderson from the University of Nottingham and team began archeological work on Pavlopetri, to map the site in great detail using the latest technology. As a result, Pavlopetri became the first submerged town to be digitally surveyed in three dimensions using sonar mapping techniques developed by military and oil prospecting organizations.  Because the archeologists collected 3D digital information in the survey process their data allowed a 3D digital reconstruction of the site by computer graphics professionals.

The First Securely Datable Mathematical Table in World History Circa 2,600 BCE

"The first securely datable mathematical table in world history comes from the Sumerian city of Shuruppag, c. 2600 BCE. The table is ruled into three columns on each side with ten rows on the front or obverse side. The first columns of the obverse list length measures from c. 3.6km to 360 m in descending units of 360 m, followed by the Sumerian word sa ('equal' and/ or 'opposite') while the final column gives their products in area measure. Only six rows are extant or partially preserved on the reverse. They continue the table in smaller units, from 300 to 60 m in 60 m steps, and then perhaps (in the damaged and missing lower half) from 56 to 6 m in 6 m steps. While the table is organized along two axes, there is just one axis of calculation, namely, the horizontal multiplications. Around a thousand tablets were excavated from Shuruppaq, almost all of them from houses and buildings which burned down in a city-wide fire in about 2600 BCE, but sadly we have no detailed context for this table because its excavation number was lost or never recorded." (Eleanor Robson, "Tables and tabular formatting in Sumer, Babylonia, and Assyria, 2500 BCE-50," Campbell-Kelly et al [eds]. The History of Mathematical Tables from Sumer to Spreadsheets [2003] 27-29).

The Abu Salbikh Tablet Lost in the Iraq War Circa 2,500 BCE

The Instructions of Shuruppak, one of the earliest surviving literary works, is a Sumerian "wisdom" text. This was a genre of literature common in the Ancient Near East intended to teach proper piety, inculcate virtue and preserve community standing.

The text was set in great antiquity by its incipit: "In those days, in those far remote times, in those nights, in those faraway nights, in those years, in those far remote years." The precepts were placed in the mouth of a king "Shuruppak, son of Ubara-Tutu." Ubara-Tutu was the last king of Sumer before the universal deluge.

The oldest known copy of the Instructions of Shuruppak is the Abu Salabikh Tablet found at Abu Salabikh, near near the site of ancient Nippur in Central Babylonia (now southern Iraq). Abu Salabikh marks the site of a small Sumerian city of the mid third millennium BCE. It was excavated by an American expedition from the Oriental Institute of Chicago in 1963 and 1965, and was a British concern for the British School of Archaeology in Iraq (1975–89), after which excavations were suspended with the Iraqi invasion of Kuwait in 1990.

"The city, built on a rectilinear plan in Early Uruk times, revealed a small but important repertory of cuneiform texts on some 500 tablets, of which the originals were stored in the Iraq Museum, Baghdad, and were largely lost when the museum was looted in the early stages of the Second Iraq War; fortunately they had been carefully published."

The Earliest Known Dictionaries Circa 2,300 BCE

The Urra=hubullu, currently preserved at the Louvre Museum in Paris. (View Larger)

The oldest known dictionaries are cuneiform tablets from the Akkadian empire with biliingual wordlists in Sumerian and Akkadian discovered in Ebla in modern Syria.

The Urra=hubullu glossary, a major Babylonian glossary or encyclopedia from the second millenium BCE, preserved in the Louvre, is an outstanding example of this early form of wordlist. 

"The canonical version extends to 24 tablets. The conventional title is the first gloss, ur5-ra and ḫubullu meaning "interest-bearing debt" in Sumerian and Akkadian, respectively. One bilingual version from Ugarit [RS2.(23)+] is Sumerian/Hurrian rather than Sumerian/Akkadian.

"Tablets 4 and 5 list naval and terrestrial vehicles, respectively. Tablets 13 to 15 contain a systematic enumeration of animal names, tablet 16 lists stones and tablet 17 plants. Tablet 22 lists star names.

"The bulk of the collection was compiled in the Old Babylonian period (early 2nd millennium BC), with pre-canonical forerunner documents extending into the later 3rd millennium" (Wikipedia article on Urra=hubullu, accessed 05-08-2009).

The Earliest Printing was Stamped into Soft Clay in Mesopotamia Circa 2,291 BCE – 2,254 BCE

MS 5106 of the Schoyen Collection, a brick printing block with a large loop handle from the period of Naram-Sîn. (View larger)

The earliest printing was the stamping of inscriptions into the soft clay of bricks before firing, done under the rule of the Sumerian king Naram-Sîn of Akkad  (Narām-Sîn, Naram-Suen), ruler of the Akkadian Empire, who built the Temple of Inanna, the Sumerian goddess of sexual love, fertility, and warfare. Prior to Naram-Sîn the inscriptions on the bricks were written by hand.

MS 5106 in the Schøyen Collection is a brick printing block, 13x13x10 cm, 3 lines in a large formal cuneiform script with large loop handle from the period of Naram-Sîn.

Only two other brick printing blocks of Naram-Sîn are known: one intact with a cylindrical handle in Istanbul, and a tiny fragment in British Museum.

One of the Oldest Known Ancient Mesopotamian Medical Texts 2,112 BCE – 2,004 BCE

A reproduction of one of the oldest known Mesopotamian medical texts, dating from the Ur III period. (View Larger)

One of the oldest known ancient Mesopotamian medical texts is a collection of 15 prescriptions, written in Sumerian, on a clay tablet, which dates from the Ur III period, or Sumerian Renaissance. It was excavated at the site of the ancient city of Nippur in Mesopotamia (modern Iraq), and is preserved in the University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology (Penn Museum).

On May 29, 2009 a reproduction of this tablet, illustrated at this link, was available from the museum shop. The description of that reproduction dated the tablet to 2400 BCE.   

The Oldest Known Tablet Containing a Legal Code 2,100 BCE – 2,050 BCE

The Code of Ur-Nammu.

"The Code of Ur-Nammu is the oldest known tablet containing a law code surviving today. It was written in the Sumerian language ca. 2100-2050 BC. Although the preface directly credits the laws to king Ur-Nammu of Ur (2112-2095 BC), some historians think they should rather be ascribed to his son Shulgi.

"The first copy of the code, in two fragments found at Nippur, was translated by Samuel Kramer in 1952; owing to its partial preservation, only the prologue and 5 of the laws were discernible. Further tablets were found in Ur and translated in 1965, allowing some 40 of the 57 laws to be reconstructed. Another copy found in Sippar contains slight variants.

"Although it is known that earlier law-codes existed, such as the Code of Urukagina, this represents the earliest legal text that is extant. It predated the Code of Hammurabi by some three centuries.

"The laws are arranged in casuistic form of if-(crime), then-(punishment) — a pattern to be followed in nearly all subsequent codes. For the oldest extant law-code known to history, it is considered remarkably advanced, because it institutes fines of monetary compensation for bodily damage, as opposed to the later lex talionis (‘eye for an eye’) principle of Babylonian law; however, the capital crimes of murder, robbery, adultery and rape are punished with death.

"The code reveals a glimpse at societal structure during the 'Sumerian Renaissance'. Beneath the lu-gal ('great man' or king), all members of society belonged to one of two basic strata: The 'lu' or free person, and the slave (male, arad; female geme). The son of a lu was called a dumu-nita until he married, becoming a 'young man' (gurus). A woman (munus) went from being a daughter (dumu-mi), to a wife (dam), then if she outlived her husband, a widow (nu-ma-su) who could remarry" (Wikipedia article on Code of Ur-Nammu, accessed 02-04-2009).

One of the Earliest Surviving Documents Written on Papyrus Circa 2,000 BCE

A section of the Prisse Papyrus, which is believed to be the earliest known document written on papyrus. (View Larger)

The Prisse Papyrus, dating from the Egyptian Middle Kingdom, has been called the earliest known document written on papyrus. It contains the last two pages of the Instruction addressed to Kagemni, who purportedly served under the 4th Dynasty king Sneferu, and is a compilation of moral maxims and admonitions on the practice of virtue. The conclusion of the Instruction addressed to Kagemni is followed by the only complete surviving copy of the Instruction of Ptahhotep.

The papyrus was obtained by the French orientalist Achille Constant Théodore Émile Prisse d'Avennes at Thebes in 1856. It is preserved in the Bibliothèque nationale de France.

Hunter, Papermaking: The History and Technique of an Ancient Craft (1947) 464.

The Older of the Two Best-Known Mathematical Papyri Circa 2,000 BCE

Several problems from the Moscow Mathematical Papyrus. (View Larger)

The Moscow Mathematical Papyrus, the older of the two best-known mathematical papyri along with the larger Rhind Mathematical Papyrus (noticed in this database), is also called the Golenischev Mathematical Papyrus after its first owner, Egyptologist Vladimir Goleniščev, who in 1909 sold his huge collection of Egyptian artifacts to  Pushkin State Museum of Fine Arts in Moscow, where the papyrus is preserved today.

"Based on the palaeography of the hieratic text, it probably dates to the Eleventh dynasty of Egypt. Approximately 18 feet long and varying between 1 1/2 and 3 inches wide, its format was divided into 25 problems with solutions by the Soviet Orientalist Vasily Vasilievich Struve in 1930" (Wikipedia article on Moscow Mathematical Papyrus, accessed 09-11-2009).

One of the Earliest Medical and Mathematical Documents Circa 2,000 BCE

The Berlin Papyrus 6619, commonly known as the Berlin Papyrus, an ancient Egyptian papyrus document from the Middle Kingdom, was found at the ancient burial ground of Saqqara in the early 19th century CE.

"The papyrus is one of the primary sources of ancient Egyptian mathematical and medical knowledge, including the first known documentation concerning pregnancy test procedures, and is thus part of the medical papyri.

"The Berlin Papyrus contains a problem stated as "the area of a square of 100 is equal to that of two smaller squares. The side of one is ½ + ¼ the side of the other."[4] The interest in the question may suggest some knowledge of the Pythagorean theorem, though the papyrus only shows a straightforward solution to a single second degree equations in one unknown. In modern terms, the simultaneous equations x2 + y2 = 100 and x = (3/4)y reduce to the single equation in y: ((3/4)y)2 + y2 = 100, giving the solution y = 8 and x = 6" (Wikipedia article on Berlin Papyrus, accessed 12-29-2010).

The Earliest Surviving Library Catalogues Circa 2,000 BCE

Two cuneiform tablets found at Nippur, (Mesopotamia; now Iraq) are inscribed with a list of Sumerian works of literature in no apparent order.  One has 68 titles, the other 48 works.  These represent the earliest surviving library catalogues. 

Casson, Libraries in the Ancient World (2001) 4. 

The Oldest Surviving Illustrated Papyrus Roll Circa 1,980 BCE

Fragments of the Ramesseum Papyrus.

The Dramatic Ramesseum Papyrus (also called the Ramesseum Papyrus) is the oldest known surviving illustrated papyrus roll. It measures about 7 feet by about 10 inches, and was found in 1895-96 by the English Egyptologist James E. Quibell, excavating on behalf of the Egyptian Research Account in the Ramesseum, the memorial temple (or mortuary temple) of Pharaoh Ramesses II ("Ramesses the Great" (Ramses, Rameses). The Ramesseum is located in the Theban necropolis in Upper Egypt, across the Nile from the modern city of Luxor.

"It contains a ceremonial play written to celebrate the accession to the throne of Senusret I of the Twelfth Dynasty . . . . The text of the roll is in linear hieroglyphs written in narrow, vertical columns. The text occupies the top four-fifths of the scroll and the illustrations the bottom. the scenes are arranged in a manner similar to a modern comic strip with the Pharaoh, in the role of Horus, appearing multiple times. Scenes are divided from each other by vertical lines. The drawing style is so simple that the figures are little more than enlarged hieroglyphs" (Wikipedia article on Dramatic Ramesseum Papyrus, accessed 01-20-2009).

"This hieroglyphic figure style, as one might call it, suggests that we are not too far away in time from the beginning of papyrus roll illustration as a new branch of art, although it must be remembered that this roll is unique both as to its text and as to the period in which it was made" (Weitzmann, Illustrations in Roll and Codex. A Study of the Origin and Method of Text Illustration [1970] 58).

Diringer, The Illuminated Book: Its History & Production (1967) 27.

The Most Famous Document of Babylonian Mathematics Circa 1,900 BCE – 1,700 BCE

Plimpton 322 (View Larger)

The most famous original document of Babylonian mathematics is Plimpton 322, a partly broken clay tablet, approximately 13cm wide, 9cm tall, and 2cm thick. New York publisher George A. Plimpton purchased the tablet from archaeological dealer, Edgar J. Banks in 1922 or 1923, and bequeathed it with the rest of his collection to Columbia University in 1936. According to Banks, the tablet came from Senkereh, a site in sourthern Iraq, corresponding to the ancient city of Larsa

This tablet has a table of four columns and 15 rows of numbers in cuneiform script, and has been called the only true mathematical table surviving from the period.

"The most renowned of all mathematical cuneiform tablets since it was published in 1945, Plimpton 322 reveals that the Babylonians discovered a method of finding Pythagorean triples, that is, sets of three whole numbers such that the square of one of them is the sum of the squares of the other two. By Pythagoras' Theorem, a triangle whose three sides are proportional to a Pythagorean triple is a right-angled triangle. Right-angled triangles with sides proportional to the simplest Pythagorean triples turn up frequently in Babylonian problem texts; but if this tablet had not come to light, we would have had no reason to suspect that a general method capable of generating an unlimited number of distinct Pythagorean triples was known a millennium and a half before Euclid.  

"Plimpton 322 has excited much debate centering on two questions. First, what was the method by which the numbers in the table were calculated? And secondly, what were the purpose and the intellectual context of the tablet? At present there is no agreement among scholars about whether this was a document connected with scribal education, like the majority of Old Babylonian mathematical tablets, or part of a research project" (http://www.nyu.edu/isaw/exhibitions/before-pythagoras/items/plimpton-322/, accessed 11-23-2010).

Though the consensus may be that the tablet contains a listing of Pythagorean triples, Eleanor Robson pointed out that historical, cultural and linguistic evidence reveal that the tablet is more likely "a list of regular reciprocal pairs": Robson, "Words and Pictures. New Light on Plimpton 322," American Mathematical Monthly 109 (2001) 105-121.

Illustrating the Pythagorean Theorem and the Square Root of Two Circa 1,900 BCE – 1,700 BCE

The obverse and reverse sides of YBC 7289. Images by Image by West Semitic Research.(View Larger)

Yale YBC 7289, one of the few cuneiform tables to consist entirely of a geometrical diagram, shows that Babylonian scribes knew the Pythagorean Theorem and possessed a method of calculating accurate estimates of square roots. 

On the obverse, the scribe drew a square and its diagonals.

"According to Pythagoras' Theorem the length of the diagonal is the length of the side multiplied by the square root of 2. An accurate approximation of this quantity in sexagesimal notation is written along one diagonal. One side is labelled with its length, and the product of this number by the square root of 2 is also written along the diagonal" (http://www.nyu.edu/isaw/exhibitions/before-pythagoras/items/ybc-7289/, accessed 11-23-2010).

The tablet was acquired by 1944  by the Yale Babylonian Collection.

The Oldest Known Medical Papyrus Circa 1,800 BCE

The Kahun Gynaecological Papyrus (also Kahun Papyrus, Kahun Medical Papyrus, or UC 32057) is the oldest known medical text on papyrus. It was found at El-Lahun, Egypt (Faiyum, Kahun, كاهون‎) by Flinders Petrie in 1889  and first translated by F. Ll. Griffith in 1893 and published in The Petrie Papyri: Hieratic Papyri from Kahun and Gurob.

The papyrus concerns women's complaints—gynaecological diseases, fertility, pregnancy, and contraception. "The text is divided into thirty-four sections, each section dealing with a specific problem and containing diagnosis and treatment, no prognosis is suggested. Treatments are non surgical, comprising applying medicines to the affected body part or swallowing them. The womb is at times seen as the source of complaints manifesting themselves in other body parts."

Thousands of Cuneiform Tablets Document Babylonian Mathematics 1,800 BCE – 1,600 BCE

YBC 7287, a Babylonian mathematical tablet preserved at Yale, circa 1800-1600 B.C.E. (View Larger)

In contrast to the scarcity of original sources for Egyptian mathematics, preserved on the relatively fragile medium of papyrus, our knowledge of Babylonian mathematics is derived from several thousand extremely durable clay tablets written in Cuneiform script excavated since the beginning of the nineteenth century.  "The majority of recovered clay tablets date from 1800 to 1600 BC, and cover topics which include fractions, algebra, quadratic and cubic equations, the Pythagorean theorem, the calculation of Pythagorean triples and possibly trigonometric functions."

The Earliest Surviving Recipes Circa 1,700 BCE

YBC 4644, one of three tablets in Yale's collection inscribed with ancient recipes.

We have a general knowledge of the foodstuffs that comprised the diets of the Egyptians, Hittites, Phoenicians, and Hebrews, but lack recipes from those ancient cultures.

Among Yale University’s collection of cuneiform tablets are three tablets, each containing a recipe collection—a total of 35 recipes. Composed in the middle of the Old Babylonian period, fhey are the world’s oldest cookbooks. The tablets were deciphered and translated by Jean Bottéro and Teresa Lavender Fagan in The Oldest Cuisine in the World: Cooking in Mesopotamia (2004). The recipes are difficult to understand for several reasons:

"broken and damaged passages, obscure colloquial Akkadian, unknown vocabulary and technical language. In fact, some of the cooking ingredients are still completely unknown to us; and others, which have been identified, have passed from modern use, so we cannot appreciate what they really are. Add to this the fact that the cooking procedures are not precise, and neither cooking times nor quantities of ingredients are given, then one can appreciate the obstacle of reproducing the recipes accurately and faithfully. Nevertheless, the lack of specificity provides some leeway and leaves room for interpretation, without, hopefully, sacrificing authenticity.

"All of the recipes have one thing in common: every one of the finished dishes relies on combinations of meat, fowl, vegetables, or grain cooked in water. Cooking in water was an enormous innovation. From other kinds of evidence, we know that before this time entirely different cooking methods were used, like the use of radiant heat in an oven; indirect heat in hot ashes; and direct exposure to flame, as in broiling, grilling, or spit roasting. Cooking in liquid represented a giant step forward in terms of taste and sophistication. It created a richness and diversity of flavor that could not be achieved in the more ancient roasted, grilled, and broiled food" (http://homepage.mac.com/toke_knudsen/cuneiform_cuisine/Personal84.html, accessed 06-15-2009).

The Rigveda Circa 1,700 BCE – 1,100 BCE

One of the oldest extant texts in any Indo-European language, the Rigveda (Rig Veda) (Sanskrit: ऋग्वेद ṛgveda, a compound of ṛc "praise, verse" and veda "knowledge"), an ancient Indian sacred collection of Vedic Sanskrit hymns, was composed in the north-western region of the Indian subcontinent. 

"It is counted among the four canonical sacred texts (śruti) of Hinduism known as the Vedas. Some of its verses are still recited as Hindu prayers, at religious functions and other occasions, putting these among the world's oldest religious texts in continued use. The Rigveda contains several mythological and poetical accounts of the origin of the world, hymns praising the gods, and ancient prayers for life, prosperity, etc." (Wikipedia article on Rigveda, accessed 07-10-2011).

The date of composition of the Vedas is controversial. Some argue that the Rigveda was composed circa 3000 BCE, which would make it the oldest surviving literary work.

“Accurate Reckoning for Inquiring into Things, and the Knowledge of All Things, Mysteries . . .All Secrets” Circa 1,650 BCE

The Rhind Mathematical Papyrus. (View Larger)

Dating from the Second Intermediate Period of Egypt, the Rhind Mathematial Papyrus is the most significant document of Egyptian mathematics. It was copied by the scribe Ahmes from a now-lost text from the reign of Amenemhat III (12th dynasty). The manuscript  is 33 cm tall and over 5 meters long, and is written in hieratic script. It is dated  Year 33 of the Hyksos king Apophis and also contains a separate later Year 11 on its verso likely from his successor, Khamudi.

"In the opening paragraphs of the papyrus, Ahmes presents the papyrus as giving 'Accurate reckoning for inquiring into things, and the knowledge of all things, mysteries...all secrets'."

Alexander Henry Rhind, a Scottish antiquarian, purchased the papyrus in 1858 in Luxor, Egypt.  It was apparently found during illegal excavations in or near the Ramesseum. The British Museum acquired it in 1864 along with the Egyptian Mathematical Leather Roll, also owned by Rhind.

The Oldest Surgical Treatise Circa 1,600 BCE

The Edwin Smith Papyrus, the most detailed and sophisticated of the extant medical papyri, is the only surviving copy of part of an ancient Egyptian textbook on trauma surgery, and the world's oldest surgical treatise. Written in the hieratic script of the ancient Egyptian language,  it is based on material from a thousand years earlier. It consists of a list of 48 traumatic injury cases, with a description of the physical examination, treatment and prognosis of each. When the papyrus was discovered it was about 15 feet long in roll or scroll form. Sometime in the 19th century it was cut into 17 columns. It is preserved in the New York Academy of Medicine.

"The text begins by addressing injuries to the head, and continues with treatments for injuries to neck, arms and torso, where the text breaks off. Among the treatments are closing wounds with sutures (for wounds of the lip, throat, and shoulder), preventing and curing infection with honey and mouldy bread, and stopping bleeding with raw meat. Immobilisation was often advised for head and spinal cord injuries, which is still in practice today in the short-term treatment of some injuries. The use of magic for treatment is resorted to in only one case (Case 9).

"The papyrus also describes anatomical observations in exquisite detail. It contains the first known descriptions of the cranial sutures, the meninges, the external surface of the brain, the cerebrospinal fluid, and the intracranial pulsations. The papyrus shows that the heart, vessels, liver, spleen, kidneys, ureters and bladder were recognized, and that the blood vessels were known to be connected to the heart. Other vessels are described, some carrying air, some mucus, while two to the right ear are said to carry the breath of life, and two to the left ear the breath of death. The physiological functions of organs and vessels remained a complete mystery to the ancient Egyptians."

♦ You can scroll through a virtual scroll of the Edwin Smith papyrus on the website of the National Library of Medicine at http://archive.nlm.nih.gov/proj/ttp/flash/smith/smith.html. When you click on the text button on the site you see the new translation of that portion of the papyrus made by James P. Allen of the Metropolitan Museum of Art.

 

The Largest Surviving Medical Treatise from Ancient Mesopotamia Circa 1,600 BCE

Because clay tablets, especially those baked in fires, were more durable than papyrus rolls, more original source material regarding medicine survived from Mesoptomia than from ancient Greece or Rome. Even though the amount of surviving medical textual information from Mesopotamia may be greater than what survived from Egypt, comparing the quantities of the two sources of ancient medical information is complicated since in addition to the medical papyri which survived in the hospitable climate of Egypt, Egyptian mummies represent a unique source of paleopathological information that is not textual.

The surviving Mesopotamian medical records consist of roughly 1000 cuneiform tablets, of which 660 medical tablets from the library of Ashurbanipal are preserved in the British Museum. About 420 tablets from other sites also survived, including the library excavated from the private house of a medical practitioner (an asipu) from Neo-Assyrian Assur, and some Middle Assyrian and Middle Babylonia texts.

Most of these Mesopotamian medical tablets were not discovered until the nineteenth century, and because of difficulties with translation of cuneiform script, many of these tablets were not understood by scholars until recently. Another factor that must be taken into consideration is that since these tablets survived by unintended burial rather than by manuscript copying, and they were not preserved until comparatively recently in conventional libraries or museums, the medicine they record did not necessarily play a conventional role in the Western medical tradition. What influence their contents might have had on the practice of later physicians remains unclear.

The medical texts from Ashurbanipal's library were first transliterated and published in facsimile by Reginald Campbell Thompson as Assyrian Medical Texts. From the Originals in the British Museum (1923). Franz Kocher later published six volumes called  Die babylonisch-assyrische Medizin in Texten und Untersuchungen (1963-1980), the first four volumes of which contain the tablets found from sites other than Assurbanipal's library. "The remaining two volumes of Kocher's work augment Campbell Thompson, providing new joins of broken fragments and much material uncovered in the British Museum. At least one more volume of Nineveh texts has been announced. In addition, the series Spaet Babylonische Texte aus Uruk contains some 30 medical texts not included in Kocher's work. The vast majority of these tablets are prescriptions, but there are a few series of tablets that contained entries that were directly related to one another, and these have been labeled 'treatises' " (Nancy Demand, The Asclepion, accessed 05-30-2009).

More recently the texts of many of the Mesopotamian medical tablets were translated and analyzed from the medical point of view by  Assyriologist/cuneiformist, JoAnn Scurlock and physician/medical historian Burton R. Anderson as Diagnoses in Assyrian and Babylonian Medicine (2005).


•The largest surviving medical treatise from ancient Mesopotamia is known as the Treatise of Medical Diagnosis and Prognoses.

"The text of this treatise consists of 40 tablets collected and studied by the French scholar R. Labat. Although the oldest surviving copy of this treatise dates to around 1600 BCE, the information contained in the text is an amalgamation of several centuries of Mesopotamian medical knowledge. The diagnostic treatise is organized in head to toe order with separate subsections covering convulsive disorders, gynecology and pediatrics. It is unfortunate that the antiquated translations available at present to the non-specialist make ancient Mesopotamian medical texts sound like excerpts from a sorceror's handbook. In fact, as recent research is showing, the descriptions of diseases contained in the diagnostic treatise demonstrate a keen ability to observe and are usually astute. Virtually all expected diseases can be found described in parts of the diagnostic treatise, when those parts are fully preserved, as they are for neurology, fevers, worms and flukes, VD and skin lesions. The medical texts are, moreover, essentially rational, and some of the treatments, as for example those designed for excessive bleeding (where all the plants mentioned can be easily identified), are essentially the same as modern treatments for the same conditions" (Nancy Demand, The Aesclepion, accessed 05-30-2009).

The Nebra Sky Disk 1,600 BCE

The Nebra Sky Disk. (View Larger)

The Nebra Sky Disk, attributed to a site near Nebra, Saxony-Anhalt, Germany, is a bronze disk about 30 cm in diameter, with a blue-green patina inlaid with gold symbols which have generally been interpreted as a sun or full moon, a lunar crescent, and stars, including a cluster interpreted as the Pleiades. The disk is associated with Bronze Age Unetice Culture.

"Two golden arcs along the sides, making the angle between the solstices, were added later. A final addition was another arc at the bottom surrounded with multiple strokes (of uncertain meaning, variously interpreted as a Solar Barge with numerous oars, as the Milky Way or as a rainbow)" (Wikipedia article on Nebra sky disk, accessed 11-04-2010).

When it appeared on the antiquities market in 2001 the disk was widely suspected to be a forgery. Scientific research summarized in the Wikipedia article provided evidence for its authenticity that was widely accepted in 2010.

The Most Extensive Record of Ancient Egyptian Medicine Circa 1,550 BCE

Papyrus Ebers (View Larger)

Written in Hieratic, the 110 page Papyrus Ebers is the most extensive surviving record of ancient Egyptian medicine.  "It contains many incantations meant to turn away disease-causing demons and there is also evidence of a long tradition of empirical practice and observation.

"The papyrus contains a treatise on the heart. It notes that the heart is the center of the blood supply, with vessels attached for every member of the body. The Egyptians seem to have known little about the kidneys and made the heart the meeting point of a number of vessels which carried all the fluids of the body — blood, tears, urine and sperm.

"Mental disorders are detailed in a chapter of the papyrus called the Book of Hearts. Disorders such as depression and dementia are covered. The descriptions of these disorders suggest that Egyptians conceived of mental and physical diseases in much the same way.

"The papyrus contains chapters on contraception, diagnosis of pregnancy and other gynaecological matters, intestinal disease and parasites, eye and skin problems, dentistry and the surgical treatment of abscesses and tumors, bone-setting and burns."

Edwin Smith, who also owned the Edwin Smith Papyrus, bought the Ebers Papyrus in 1862. It was said to have been found between the legs of a mummy in the Assassif district of the Theban necropolis. It remained in Smith's collection until at least 1869 when it was offered for sale in the catalog of an antiquities dealer, described as "a large medical papyrus in the possession of Edwin Smith, an American farmer of Luxor." It was purchased in 1872 by the German Egyptologist and novelist Georg Ebers, and is preserved in the University of Leipzig Library.

Wooden Writing Board Containing Text of the Words of Khakheperresoneb Circa 1,500 BCE

EA 5645 of the British Museum: the Words of Khakheperresoneb written on a wooden writing board. (View Larger)

In addition to papyrus, wood was used as a writing medium in the ancient world, though far fewer examples have survived than writing on papyrus, clay, or stone. An example of an ancient Egyptian wooden writing board is that containing text of the words of Khakheperresoneb preserved in the British Museum (EA 5645).

"The main uses of writing boards in ancient Egypt included writing practice. This board is made from wood overlaid with gesso to provide a surface for writing, which could then be easily erased when required. Fortunately, this board was not erased, since it is the major source for one of the literary texts of the Middle Kingdom (2040-1750 BC): the Words of Khakheperresoneb.

"The name of the author, Khakheperresoneb, is based on one of the royal names of King Senwosret II of the Twelfth Dynasty (about 1844-1837 BC). This suggests that the original text was composed in the late Twelfth Dynasty some two hundred years earlier than this copy. It was common for works of literature that were considered to be classics to be repeatedly copied in their entirety or in sections in the New Kingdom (about 1550-1-70 BC). The small red dots in the text are termed 'verse points' and mark the ends of lines of verse" (http://www.britishmuseum.org/explore/highlights/highlight_objects/aes/w/wooden_writing_board_and_text.aspx, accessed 07-11-2009).

One of the Earliest Known Examples of Writing in Europe Circa 1,490 BCE – 1,390 BCE

Michael Cosmopoulos of the University of Missouri-St. Louis reported on April 2, 2011, the discovery at Ilaina, Greece of a clay tablet written in Linear B script.

This tablet, 2 x 3 inches in size, was preserved when someone discarded it in a trash pit, burned the trash, and inadvertently fired the clay. 

When the tablet was discovered it was the one of the earliest examples of writing found on the mainland of Europe.

The Oldest Surviving Water Clock or Clepsydra 1,417 BCE – 1,379 BCE

Water clocks, along with sundials, are, with the exception of the vertical gnomon and the day-counting tally stick, the oldest time-measuring instruments. Where and when water clocks were first invented is not known. Until the development of the pendulum clock (1656), water clocks were the most accurate timekeeping devices.

"The oldest water clock of which there is physical evidence dates to c. 1417-1379 BC, during the reign of Amenhotep III where it was used in the Temple of Amen-Re at Karnak. The oldest documentation of the water clock is the tomb inscription of the 16th century BC Egyptian court official Amenemhet, which identifies him as its inventor. These simple water clocks, which were of the outflow type, were stone vessels with sloping sides that allowed water to drip at a nearly constant rate from a small hole near the bottom. There were twelve separate columns with consistently spaced markings on the inside to measure the passage of "hours" as the water level reached them. The columns were for each of the twelve months to allow for the variations of the seasonal hours. These clocks were used by priests to determine the time at night so that the temple rites and sacrifices could be performed at the correct hour. These clocks may have been used in daylight as well" (Wikipedia article on water clock, accessed 12-25-2011).

The Earliest Surviving Detailed Bibliographical Entries Circa 1,400 BCE

Cuneiform tablets discovered at Hattusas (Hattusa), capital of the Hittite Empire in the Bronze Age, near modern Boğazkale, Turkey, contain detailed bibliographical entries.

"Each entry begins by giving the number of tablets that made up the work being recorded, just as modern catalogues give the number of volumes in a mult-volume publication. The entry identifies the work itself by giving the title, which may take the form of citing its first line, or by giving a capsule description of the contents. Then it tells whether the table marked the end of the work or not. At times the entry includes the name of the author or authors, or adds other useful information. . . . 

"In addition to noting missing tablets, the entries now and then provide information about shelving. There is an entry, for example, which in listing a work that happens to be in two tablets notes that 'they do not stand upright'; presumably, in the part of the palace holdings represented by this catalogue, most tablets were stored on edge while these two, exceptionally, lay flat. . . . The catalogue, it would seem, was of one particular collection that, to judge from the contents, was for use by the palace clergy. It would have been an invaluable tool: any priest who needed a ritual for a given problem, instead of picking up tablet after tablet to read the colophon if there was one, or some lines of text if there was not, had only to run an eye over the entries in the catalogue. It was a limited tool; the order of the entries is more or less haphazard (alphabetization, for example, lay over a millennium and a half in the future) and they give no indication of location. But it was, no question about it, a significant step beyond the simple listing of titles of the Nippur tablets. 

"The finds at Hattusas, in short, reveal the development of procedures for organizing a collection of writings. The palace holdings were certainly extensive enough to require them; the catalogue alone, representing as we have seen, just the clergy's working library, lists well over one hundred titles. . . ." (Casson, Libraries in the Ancient World [2001] 5-8).

The Uluburun Shipwreck 1,375 BCE

The Uluburun shipwreck, a Late Bronze Age shipwreck discovered off Uluburun (Grand Cape) about 6 miles southeast of Kas in south-western Turkey, contained one of the most extensive surviving cargos excavated from the Mediterranean sea. As a result of 22,413 dives from 1984 to 1994 a multitude of items of raw material used in trade were excavated. Prior to the discovery of this shipwreck most of these items had been known primarily from ancient texts or Egyptian tomb paintings. The cargo matches many of the royal gifts listed in the Amarna letters.

The cargo, preserved in the Bodrum Museum of Underwater Archaeology in Bodrum Castle, Bodrum, Turkey, included the following:

"♦ Copper and tin ingots

Raw copper cargo totaling ten tons, consisting of a total of 354 ingots of the oxhide (rectangular with handholds extending from each corner) type. Out of the total amount of ingots at least 31 unique two-handled ingots were identified that were most likely shaped this way to assist the process of loading ingots onto specially designed saddles or harnesses for ease of transport over long distances by pack animals. 121 copper bun and oval ingots. The oxhide ingots were originally stowed in 4 distinct rows across the ship’s hold, which either slipped down the slope after the ship sank or shifted as the hull settled under the weight of the cargo. Approximately one ton of tin (when alloyed with the copper would make about 11 tons of bronze). Tin ingots were oxhide and bun shaped.

"♦ Canaanite jars and Pistacia resin

At least 149 Canaanite jars (widely found in Greece, Cyprus, Syria-Palestine, and Egypt). Jars are categorized as the northern type and were most likely made somewhere in the northern part of modern-day Israel. One jar filled with glass beads, many filled with olives, but the majority contained a substance known as Pistacia (terebinth) resin. Recent clay fabric analyses of Canaanite jar sherds from the 18th-Dynasty site of Tell el-Amarna have produced a specific clay fabric designation, and it is seemingly the same as that from the Uluburun shipwreck, of a type that is exclusively associated in Amarna with transporting Pistacia resin.

"♦ Glass ingots

Approximately 175 glass ingots of cobalt blue turquoise and lavender were found (earliest intact glass ingots known). Chemical composition of cobalt blue glass ingots matches those of contemporary Egyptian core-formed vessels and Mycenaean pendant beads, which suggests a common source.

"♦ Miscellaneous cargo

Logs of blackwood from Africa (referred to as ebony by the Egyptians), Ivory in the form of whole and partial elephant tusks, More than a dozen hippopotamus teeth Tortoise carapaces (upper shells), Murex opercula (possible ingredient for incense),Ostrich eggshells, Cypriot pottery, Cypriot oil lamps. Bronze and copper vessels (four faience drinking cups shaped as rams’ heads and one shaped as a woman’s head), Two duck-shaped ivory cosmetics boxes, Ivory cosmetics or unguent spoon, Trumpet, More than two dozen sea-shell rings, Beads of amber (Baltic origin), Agate, Carnelian, Quartz, Gold, Faience, Glass

"♦ Jewelry, gold, and silver

Collection of usable and scrap gold and silver Canaanite jewelry. Among the 37 gold pieces are: pectorals, medallions, pendants, beads, a small ring ingot, and an assortment of fragments. Biconical chalice (largest gold object from wreck). Egyptian objects of gold, electrum, silver, and steatite (soap stone). Gold scarab inscribed with the name of Nefertiti. Bronze female figurine (head, neck, hands, and feet covered in sheet gold).

"♦ Weapons and tools

Arrowheads, Spearheads, Maces, Daggers, Lugged shaft-hole axe, A single armor scale of Near Eastern type, Four swords (Canaanite, Mycenaean, and Italian(?) types), Large number of tools: sickles, awls, drill bits, a saw, a pair of tongs, chisels, axes, a ploughshare, whetstones, and adzes.

"♦ Pan-balance weights

19 zoomorphic weights (Uluburun weight assemblage is one of the largest and most complete groups of contemporaneous Late Bronze Age weights) 120 geometric-shaped weights

"♦ Foodstuffs

Almonds, Pine nuts, Figs, Olives, Grapes, Safflower, Black cumin,  Sumac, Corianderm Whole pomegranates, A few grains of charred wheat and barley" (Wikipedia article on Uluburn shipwreck, accessed 01-12-2012).

Archive of Egyptian Diplomatic Correspondence Written in the Diplomatic Language, Akkadian Cuneiform Circa 1,360 BCE – 1,330 BCE

ME E29785 of the British Museum: A letter from Burnaburiash, a king of the Kassite dynasty of Babylonia, to Amenhotep IV. The tablet is one of the Amarna Letters. (View Larger)

The Amarna Letters, or Correspondence, an archive of mostly diplomatic correspondence written on clay tablets, between the Egyptian administration and its representatives in Canaan and Amurru during the New Kingdom, was found around 1887 in Upper Egypt at Amarna, the modern name for the Egyptian capital of Akhetaten (Akhetaton), founded by pharaoh Akhenaten (Akhnaton), during the Eighteenth dynasty of Egypt.  

"The Amarna letters are unusual in Egyptological research, being mostly written in Akkadian cuneiform, the writing system of ancient Mesopotamia rather than ancient Egypt. The known tablets currently total 382 in number, 24 further tablets having been recovered since the Norwegian Assyriologist Jørgen Alexander Knudtzon's landmark edition of the Amarna correspondence, Die El-Amarna-Tafeln in two volumes (1907 and 1915).

"These letters, consisting of cuneiform tablets mostly written in Akkadian – the regional language of diplomacy for this period – were first discovered by local Egyptians around 1887, who secretly dug most of them from the ruined city (they were originally stored in an ancient building archaeologists have since called the Bureau of Correspondence of Pharaoh) and then sold them on the antiquities market. Once the location where they were found was determined, the ruins were explored for more. The first archaeologist who successfully recovered more tablets was William Flinders Petrie in 1891–92, who found 21 fragments. Émile Chassinat, then director of the French Institute for Oriental Archaeology in Cairo, acquired two more tablets in 1903. Since Knudtzon's edition, some 24 more tablets, or fragments of tablets, have been found, either in Egypt, or identified in the collections of various museums.

"The tablets originally recovered by local Egyptians have been scattered among museums in Cairo, Europe and the United States: 202 or 203 are at the Vorderasiatisches Museum in Berlin; 80 in the British Museum; 49 or 50 at the Egyptian Museum in Cairo; seven at the Louvre; 3 at the Pushkin Museum; and 1 is currently in the collection of the Oriental Institute at the University of Chicago.

"The full archive, which includes correspondence from the preceding reign of Amenhotep III as well, contained over three hundred diplomatic letters; the remainder are a miscellany of literary or educational materials. These tablets shed much light on Egyptian relations with Babylonia, Assyria, the Mitanni, the Hittites, Syria, Canaan, and Alashiya (Cyprus). They are important for establishing both the history and chronology of the period. Letters from the Babylonian king Kadashman-Enlil I anchor the timeframe of Akhenaten's reign to the mid-14th century BC. Here was also found the first mention of a Near Eastern group known as the Habiru, whose possible connection with the Hebrews remains debated. Other rulers include Tushratta of Mittani, Lib'ayu of Shehchem, Abdi-Heba of Jerusalem and the quarrelsome king Rib-Hadda of Byblos, who in over 58 letters continuously pleads for Egyptian military help" (Wikipedia article on Amarna letters, accessed 09-01-2009).

The Epic of Gilgamesh Circa 1,300 BCE – 1,000 BCE

One of the twelve tablets--of the 1200 discovered by Austen Henry Layard in Ninveh--upon which the Epic of Gilgamesh was recorded. (View larger)

The most complete and "standard" Akkadian version of the Epic of Gilgamesh, one of the earliest known works of literary fiction, was written in standard Babylonian, a dialect of Akkadian that was only used for literary purposes, and compiled out of older legends by Sin-liqe-unninni sometime between 1300 and 1000 BCE.

The Epic was recorded on twelve cuneiform tablets. These were among about 1200 tablets from  the library of Ashurbanipal in Nineveh discovered by British archaeologist Austen Henry Layard in 1849, and noticed in this database. The deciphering of the twelve tablets in 1872 by George Smith at the British Museum caused this epic to be rediscovered by the world. The tablets are preserved in the British Museum.

The Only Ancient Egyptian Document that Mentions Israel 1,209 BCE – 1,208 BCE

The Merneptah Stele (View Larger)

In 1896 W. M. Flinders Petrie discovered the Merneptah Stele -- also known as the Israel Stele or Victory Stele of Merneptah -- in the first court of Merneptah's mortuary temple at Thebes. It is inscribed on the reverse of a large granite stele originally erected by the Ancient Egyptian king Amenhotep III, but later inscribed by Merneptah who ruled Egypt from 1213 to 1203 BC. The black granite stele primarily commemorates a victory in a campaign against the Libu and Meshwesh Libyans and their Sea People allies, but its final two lines refer to a prior military campaign in Canaan in which Merneptah states that he defeated Ashkelon, Gezer, Yanoam and Israel among others. It is preserved in the Museum of Egyptian Antiquities in Cairo.

"The stele has gained much fame and notoriety for being the only Ancient Egyptian document generally accepted as mentioning "Isrir" or "Israel". It is also, by far, the earliest known attestation of Israel. For this reason, many scholars refer to it as the "Israel stele". This title is somewhat misleading, however, because the stele was clearly not focused on Israel per se— in fact, it mentions Israel only in passing. There is only a single line about Israel: "Israel is wasted, bare of seed" or "Israel lies waste, its seed no longer exists" and very little about the region of Canaan. Israel was simply grouped together with three other defeated states in Canaan (Gezer, Yanoam and Ashkelon) in the stele. Merneptah inserts just a single stanza to the Canaanite campaigns but multiple stanzas to his defeat of the Libyans. The line referring to Merneptah's Canaanite campaign reads:

Canaan is captive with all woe. Ashkelon is conquered, Gezer seized, Yanoam made nonexistent; Israel is wasted, bare of seed
(Wikipedia article on the Merneptah Stele, accessed 11-29-2008).

Oracle Bone Script Circa 1,200 BCE – 1,050 BCE

"The oldest Chinese inscriptions that are indisputably writing are the Oracle bone script (Chinese: 甲骨文; pinyin: jiǎgǔwén; literally 'shell-bone-script'). These were identified by scholars in 1899 on pieces of bone and turtle shell being sold as medicine, and by 1928, the source of the oracle bones had been traced back to modern Xiǎotún (小屯) village at Ānyáng in Hénán Province, where official archaeological excavations in 1928–1937 discovered 20,000 oracle bone pieces, about 1/5 of the total discovered. The inscriptions were records of the divinations performed for or by the royal Shāng household. The oracle bone script is a well-developed writing system, attested from the late Shang Dynasty (1200–1050 BC). Only about 1,400 of the 2,500 known oracle bone script logographs can be identified with later Chinese characters and thus deciphered by paleographers."

"The late Shāng oracle bone writings, along with a few contemporary characters in a different style cast in bronzes, constitute the earliest significant corpus of Chinese writing, which is essential for the study of Chinese etymology, as Shāng writing is directly ancestral to the modern Chinese script. It is also the oldest member and ancestor of the Chinese family of scripts.

"The oracle bone script of the late Shāng appears archaic and pictographic in flavor, as does its contemporary, the Shāng writing on bronzes. The earliest oracle bone script appears even more so than examples from late in the period (thus some evolution did occur over the roughly 200-year period). Comparing oracle bone script to both Shāng and early Western Zhōu period writing on bronzes, oracle bone script is clearly greatly simplified, and rounded forms are often converted to rectilinear ones; this is thought to be due to the difficulty of engraving the hard, bony surfaces, compared with the ease of writing them in the wet clay of the molds from which the bronzes were cast. The more detailed and more pictorial style of the bronze graphs is thus thought to be more representative of typical Shāng writing (as would have normally occurred on bamboo books) than the oracle bone script forms, and it is this typical style which continued to evolve into the Zhōu period writing and then into the seal script of the Qín state in the late Zhōu period.

"It is known that the Shāng people also wrote with brush and ink, as brush-written graphs have been found on a small number of pottery, shell and bone, and jade and other stone items, and there is evidence that they also wrote on bamboo (or wooden) books just like those which have been found from the late Zhōu to Hàn periods, because the graphs for a writing brush (聿 yù) and bamboo book (冊 cè, a book of thin vertical slats or slips with horizontal string binding, like a Venetian blind turned 90 degrees) are present in the oracle bone script. Since the ease of writing with a brush is even greater than that of writing with a stylus in wet clay, it is assumed that the style and structure of Shāng graphs on bamboo were similar to those on bronzes, and also that the majority of writing occurred with a brush on such books. Additional support for this notion includes the reorientation of some graphs, by turning them 90 degrees as if to better fit on tall, narrow slats; this style must have developed on bamboo or wood slat books and then carried over to the oracle bone script. Additionally, the writing of characters in vertical columns, from top to bottom, is for the most part carried over from the bamboo books to oracle bone inscriptions. In some instances lines are written horizontally so as to match the text to divinatory cracks, or columns of text rotate 90 degrees in mid stream, but these are exceptions to the normal pattern of writing, and inscriptions were never read bottom to top. The vertical columns of text in Chinese writing are traditionally ordered from right to left; this pattern is found on bronze inscriptions from the Shāng dynasty onward. Oracle bone inscriptions, however, are often arranged so that the columns begin near the centerline of the shell or bone, and move toward the edge, such that the two sides are ordered in mirror-image fashion" (Wikipedia article on Oracle bone script, accessed 07-11-2009).

Diseases of the Anus and Headaches 1,200 BCE

The Chester Beatty Medical Papyrus. (View Larger)

A fragment of a papyrus on diseases of the anus and magical incantations against headaches, The Chester Beatty Medical papyrus was written in the 13th-12th centuries BCE in hieratic script. It is preserved in the British Museum (Papyrus VI of the Chester Beatty Papyri 46; Papyrus no. 10686, British Museum.)

The Longest Known Egyptian Papyrus Circa 1,186 BCE – 1,155 BCE

A papyrus of the 'Discourse of the Gods' section of the Great Harris Papyrus, showing Ramesses III before the Triad of Thebes. (View Larger)

Papyrus Harris I, also known as the Great Harris Papyrus, and officially designated as Papyrus British Museum 9999, extends to a length of 41 meters. It is the longest papyrus ever found in Egypt, and includes 1500 lines of text.

The Great Harris Papyrus was found in a tomb near Medinet Habu, across the Nile river from Luxor, Egypt. It was purchased by collector and merchant Anthony Charles Harris in 1855.  The hieratic text of the papyrus consists of a list of temple endowments and a brief summary of the entire reign of king Ramesses III, second Pharaoh of the Twentieth dynasty.

The papyrus entered the collection of the British Museum in 1872.

1,000 BCE – 300 BCE

The Oldest Known Evidence of the Phoenician Alphabet Circa 1,000 BCE

Ahiram Sarcophagus

The Ahiram Sarcophagus, discovered by the French archaeologist Pierre Montet in 1923 in Jbeil, Lebanon (the historic Byblos), is the oldest known evidence of the Phoenician alphabet. It is preserved in the National Museum of Beirut

"Phoenician became one of the most widely used writing systems, spread by Phoenician merchants across the Mediterranean world, where it was assimilated by many other cultures and evolved. Many modern writing systems thought to have descended from Phoenician cover much of the world. The Aramaic alphabet, a modified form of Phoenician, was the ancestor of the modern Arabic and Hebrew scripts, as well as the Brāhmī script, the parent writing system of most modern abugidas in India, Southeast Asia, Tibet, and Mongolia. The Greek alphabet (and by extension its descendants such as the Latin, the Cyrillic and the Coptic), was a direct successor of Phoenician, though certain letter values were changed to represent vowels"(Wikipedia article on Phoenician alphabet, accessed 08-06-2009).

The low relief carved panels of the Ahiram Sarcophagus

"make it 'the major artistic document for the Early Iron Age' in Phoenicia. Associated items dating to the Late Bronze Age either support an early dating, in the thirteenth century BC or attest the reuse of an early shaft tomb in the eleventh century BC. The major scene represents a king seated on a throne carved with winged sphinxes. A priestess offers him a lotus flower. On the lid two male figures confront one another with addorsed [back to back] seated lions between them, read by Glenn Markoe as a reference to the father and son of the inscription. Egyptian influence that is a character of Late Bronze Age art in northwest Canaan is replaced here by Assyrian influences in the rendering of figures and the design of the throne and a table" (Wikipedia article on Ahiram, accessed 08-062009).

Possibly the Earliest Hebrew Inscription Circa 1,000 BCE

A shard of ancient pottery found in the Elah Fortress, bearing Proto-Canaanite script which might compose the earliest known Hebrew inscription. (View Larger)

An ostracon shard found in October 2008 about 20 miles southwest of Jerusalem at the Elah Fortress in Khirbet Qeiyafa, the earliest known fortified city of the biblical period of Israel, and written in ink in Proto-Canaanite script, could be the earliest known Hebrew inscription, according to biblical archaeologist Yosef Garfinkel.  Other scholars urge caution in accepting that interpretation. The shard is one of only a dozen or so examples of Proto-Canaanite that have survived.

"The Israelites were not the only ones using proto-Canaanite characters, and other scholars suggest it is difficult - perhaps impossible - to conclude the text is Hebrew and not a related tongue spoken in the area at the time. Garfinkel bases his identification on a three-letter verb from the inscription meaning to do, a word he said existed only in Hebrew.

" 'That leads us to believe that this is Hebrew, and that this is the oldest Hebrew inscription that has been found,' he said.

"Other prominent Biblical archaeologists warned against jumping to conclusions.

"Hebrew University archaeologist Amihai Mazar said the inscription was very important, as it is the longest proto-Canaanite text ever found. But he suggested that calling the text Hebrew might be going too far" (http://www.haaretz.com/hasen/spages/1032929.html, accessed 08-30-2009).

The Gezer Calendar Circa 950 BCE

A tablet of soft limestone inscribed in a paleo-Hebrew script, the Gezer Calendar is one of the oldest known examples of Hebrew writing, dating to the 10th century BCE. It was discovered in excavations of the Biblical city of Gezer, 30 miles northwest of Jerusalem, by R.A.S. Macalister in his excavations between 1902 and 1907, and it is preserved in the Museum of the Ancient Orient in Istanbul.

"The calendar describes monthly or bi-monthly periods and attributes to each a duty such as harvest, planting or tending specific crops.

"It reads:

"Two months of harvest

"Two months of planting

"Two months are late planting

"One month of hoeing

"One month of barley-harvest

"One month of harvest and festival

"Two months of grape harvesting

"One month of summer fruit

"Scholars have speculated that the calendar is either a schoolboy's memory exercise or perhaps the text of a popular folk song, or child's song. Another possibility is something designed for the collection of taxes from farmers."

Perhaps the Oldest Surviving Tablet with an European Alphabet Circa 800 BCE

A writing tablet in Greek/Phoenician dating from this time may be

"the oldest European alphabet, the oldest writing tablet extant, and part of the world's oldest book in codex form. The other old writing tablets are 2 from Nimrod [Nimrud], one ivory, the other walnut wood, dated 707 - 705 BC., in addition to a 8th c. BC Neo-Hittite wood tablet. (Roberts/Skeat: The Birth of the Codex, pp. 11-12.) Apart from the present MS the oldest Greek inscription of any length is the Dipylon oinochoe from Athens, ca. 740 BC. The oldest short inscriptions are dated ca. mid 8th c. BC. A tablet originally bound with the present ones is: "The Würzburger Alphabettafel", published by A. Henbeck: Würzburger Jahrbücher für Altertumswissenschaft, 12, pp. 7-20, 1986. The codex originally consisted of at least 5 tablets. . . .The Alphabet is repeated over and over, and contains the North Semitic (Phoenician) number of letters (22), ayin/aleph to taw/tau in Phoenician and Greek order, written in continuous retrograde lines. It represents the earliest and most complete link between Greek letter forms and the North Semitic parent forms. . . ." (Schøyen Collection MS 108).

The First Olympic Games 776 BCE

Date of the first Olympic games, according to ancient Greek records, which also represent the adoption in Greece of the Phoenician alphabet, from which all other Western alphabets are descended.

The date is based on inscriptions, found at Olympia, of the winners of a foot race held every four years, starting in 776 BCE.

Standardization of the Homeric Texts Begins Circa 750 BCE

Homer

Many scholars believe that the Iliad is the oldest extant work of literature in the ancient Greek language, making it one of the first works of ancient Greek literature. It is believed that the Odyssey, sequel to the Iliad, was composed after the Iliad. Both epic poems, products of the oral tradition, may have undergone a process of standardization and refinement out of older material around 750 BCE. The standardization of the Homeric texts may have been caused by the Athenian tyrant Peisistratos (d. 527/8 BCE) who reformed the recitation of Homeric poetry at the Panathenaic festival, which he initiated. This reform may have involved the production of a canonical written text.

Exactly when these poems would have taken on a fixed written form is debatable. According to the traditional 'transcription hypothesis', a non-literate 'Homer' dictated his poem to a literate scribe in the 6th century or earlier. However, in view of the way that texts were written on papyrus before the Hellenistic period, a canonical text would probably have been impossible at this time. Reynolds & Wilson wrote:

"Finally it should be emphasized that the text as arranged on the papyrus was much harder for the reader to interpret than in any modern book. Punctuation was usually rudimentary at best. Texts were written writhout word-division, and it was not until the middle ages that a real effort was made to alter this convention in Greek or Latin texts (in a few Latin texts of the classical period a point is placed after each word). The system of accentuation, which might have compensated for this difficulty in Greek, was not invented until the Hellenistic period, and for a long time after its invention it was not universally used; here again it is not until the early middle ages that the writing of accents becomes normal practice. In dramatic texts throughout antiquity changes of speaker were not indicated with the precision now thought necessary; it was enought to write a horizontal stroke at the beginning of line, or two points one above the other, like the modern English colon, for changes elsewhere; the names of the characters were frequently omitted. . . . Another and perhaps even stranger feature of books in the pre-Hellenistic period is that lyric verse was written as if it were prose; the fourth-century papyrus of Timotheus (P. Berol. 9875) is an instance, and even without this valuable document the fact could have been inferred from the tradition that Aristophanes of Byzantium (c. 257-180 BCE) devised the colometry which makes clear the metrical units of the poetry (Dion. Hal. de comp.verb. 156, 221). It is to be noted that the difficulties facing the reader of an ancient book were equally troublesome to the man who wished to transcribe his own copy. The risk of misinterpretation and consequent corruption of the text in this period is not to be underestimated. It is certain that a high proportion of the most serious corruptions in classical texts go back to this period and were already widely current in the books that eventually entered the library of the Museum of Alexandria" (Reynolds and Wilson, Scribes and Scholars, 3rd ed. [1991] 4-5).

"Though evincing many features characteristic of oral poetry, the Iliad and Odyssey were at some point committed to writing. The Greek script, adapted from a Phoenician syllabary around 800 BCE, made possible the notation of the complex rhythms and vowel clusters that make up hexameter verse. Homer's poems appear to have been recorded shortly after the alphabet's invention: an inscription from Ischia in the Bay of Naples, ca. 740 BCE, appears to refer to a text of the Iliad; likewise, illustrations seemingly inspired by the Polyphemus episode in the Odyssey are found on Samos, Mykonos and in Italy in the first quarter of the seventh century BCE. We have little information about the early condition of the Homeric poems, but Alexandrian editors stabilized the text in the second century BCE, from which all modern texts descend" (Wikipedia article on Homer, accessed 11-27-2008).

The "Fatal Letter" in the Iliad Circa 750 BCE

Achilles

In the mid-eighth century BCE the Greeks are thought to have inherited the use of wax tablets and the leather roll for writing, along with the Phoenician alphabet, and to have developed their writing system. The earliest surviving examples of writing in Greek are on tablets made of metal.

"The first appearance of writing tablets in written Greek appears in Homer— the single Homeric example in which writing is referred to— in the narrated tale of Bellerophon (Iliad vi.155–203) which introduces the trope of the 'fatal letter', with its message sealed within the folded tablets: "Kill the bearer of this". The written tablets are an anachronism in a narrative of an event that is meant to have transpired generations before the Trojan War, and incidentally help date the earliest possible recension of the epic that we read to the mid-eighth century" (Wikipedia article on wax tablets, accessed 11-27-2008).

In his Histories Herodotus writes:

"So these Phoenicians, including the Gephyraians, came with Kadmos and settled this land, and they transmitted much lore to the Hellenes, and in particular, taught them the alphabet which, I believe, the Hellenes did not have previously, but which was originally used by all Phoenicians. With the passage of time, both the sound and the shape of the letters changed. Because at this time it was mostly Ionians who lived around the Phoenicians, they were the ones who were first instructed in the use of the alphabet by them, and after making a few changes to the form of the letters, they put them to good use; but when they spoke of them, they called them 'Phoenician' letters, which was only right since these letters had been introduced to Hellas by Phoenicians. Furthermore, the Ionians have called papyrus scrolls 'skins,' since long ago, when papyrus was scarce, they used the skins of goats and sheep instead. In fact, even in my time many barbarians still write on such skins" (Strassler [ed] The Landmark Herodotus [2007] 5.58, p. 391)

One of the Oldest Records of the Greek Alphabet Circa 740 BCE

The ancient Greek wine jug bearing the Dipylon inscription.

The Dipylon inscription, a short text written on an ancient Greek pottery vessel, is considered the oldest, or one of the oldest known examples of the use of the Greek alphabet.

"The text is scratched on a wine jug (oenochoe), which was found in 1871 and is named after the location where it was found, the ancient Dipylon Cemetery, near the Dipylon Gate on the area of Kerameikos in Athens. The jug is attributed to the Late Geometrical Period (750-700 BCE), and it has been dated to ca. 740 BCE. It is now in the National Archaeological Museum of Athens (inv. 192)" (Wikipedia article on Diplyon inscription, accessed 04-25-2009).

One of the Oldest Known Examples of Writing in Greek Circa 740 BCE – 720 BCE

The Cup of Nestor. (View Larger)

The so-called Cup of Nestor from Pithikoussai, a clay drinking cup (kotyle) that was found in 1954 at excavations in a grave in the ancient Greek site of Pithikoussai on the island of Ischia in the Tyrrhenian Sea at the northern end of the Gulf of Naples, bears a three-line inscription that was scratched on its side at a later time. This inscription and the so-called Dipylon inscription from Athens, are the oldest known examples of writing in the Greek alphabet.

Pithikoussai was one of the earliest Greek colonies in the West. The cup is dated to the Geometric Period (c.750-700 BCE) and is believed to have been originally manufactured in Rhodes. It is preserved in the Villa Arbusto museum in the village of Lacco Ameno on the island of Ischia, Italy.

Both the Cup of Nestor and the Dipylon inscription have been linked to early writing in the island of Euboea.

The Marsiliana Tablet Abecedarium 700 BCE

The earliest Estruscan abecedarium, the Marsiliana d'Albegna tablet, which dates to c. 700 VCE. (View Larger)

It is not clear whether the process of adaptation of the Old Italic or Etruscan alphabet from the Greek alphabet took place in Italy in the city of Cumae, the first Greek colony on the mainland of Italy, or in Greece/Asia Minor. The Etruscan alphabet was a precursor of the Old Latin alphabet, the basis of the Latin alphabet.

"It was in any case a Western Greek alphabet. In the alphabets of the West, X had the sound value [ks], Ψ stood for [kʰ]; in Etruscan: X = [s], Ψ = [kʰ] or [kχ] (Rix 202-209).

"The earliest Etruscan abecedarium, the Marsiliana d'Albegna (near Grosseto) tablet which dates to c. 700 BCE, lists 26 letters corresponding to contemporary forms of the Greek alphabet which retained san and qoppa but which had not yet developed omega.

 In transliteration: "A B G D E V Z H Θ I K L M N Ξ O P Ś Q R S T Y X Φ Ψ"


"21 of the 26 archaic Etruscan letters were adopted for Old Latin from the 7th century BCE, either directly from the Cumae alphabet, or via archaic Etruscan forms, compared to the classical Etruscan alphabet retaining B, D, K, O, Q, X but dropping Θ, Ś, Φ, Ψ, F (Etruscan U is Latin V, Etruscan V is Latin F).

In translieration: "A B C D E F Z H I K L M N O P Q R S T V X"

(Wikipedia article on Old Italic alphabet, accessed 08-02-2009).

The Taylor Prism and the Sennacherib Prism 689 BCE – 691 BCE

The Taylor Prism, ME 91032 of the British Library. (View Larger)

The Taylor Prism, a six-sided baked clay document (or prism) was discovered at the Assyrian capital Nineveh, in an area known today as Nebi Yunus, now Iraq. It was acquired by Colonel R. Taylor, British Consul General at Baghdad, in 1830, after whom it is named. The British Museum purchased it from Taylor's widow in 1855.

One of the first major Assyrian documents discovered, the Taylor Prism played an important part in the decipherment of cuneiform script.

"The prism is a foundation record, intended to preserve King Sennacherib's achievements for posterity and the gods. The record of his account of his third campaign (701 BC) is particularly interesting to scholars. It involved the destruction of forty-six cities of the state of Judah and the deportation of 200,150 people. Hezekiah, king of Judah, is said to have sent tribute to Sennacherib. This event is described from another point of view in the Old Testament books of 2 Kings and Isaiah. Interestingly, the text on the prism makes no mention of the siege of Lachish which took place during the same campaign and is illustrated in a series of panels from Sennacherib's palace at Nineveh" (http://www.britishmuseum.org/explore/highlights/highlight_objects/me/t/the_taylor_prism.aspx, accessed 12-26-2009).

♦ Another version of the same text, produced in the same prism format, and known as the Sennacherib Prism, was purchased by James Henry Breasted from a Baghdad antiques dealer in 1919 for the Oriental Institute of Chicago, where it is preserved. The two known complete examples of Sennacherib's inscription are nearly identical, although the dates on the prisms show that they were written sixteen months apart, the Taylor Prism in 691 BCE and the Oriental Institute prism in 689 BCE. There are also at least eight other fragmentary prisms preserving parts of this text, all in the British Museum, and most of them containing just a few lines.

Knowledge as Power: The Earliest Systematically Collected Library as Distinct from an Archive 668 BCE – 627 BCE

In an effort to collect all knowledge, Ashurbanipal, King of Assyria from 668 to 627 BCE, collected a library at Nineveh, containing, it is estimated, 20,000–30,000 clay tablets written in cuneiform script

"Ashurbanipal was one of the few Assyrian kings to have been trained in the scribal arts—by one Balasî , a senior royal scholar " (Robson, "The Clay Tablet Book," Eliot & Rose (eds) A Companion to the History of the Book [2007] 75).

"Recent cataloguing in the British Museum has enumerated some 3,700 scholarly tablets from Ashurbanipal's Library written in Babylonian script and Dialect — about 13 percent of the entire library. Ashurbanipal's obsession with Babylonian books did not, then, completely overwhelm indigenous production, but he did view them as highly valuable cultural capital; their forced removal to Nineveh undermined Babylonian claims to the intellectual heritage of the region and thus pretensions to political hegemony, while reinforcing Ashurbanipal's own self-image as guardian of Mesopotamian culture and power" (Robson, op. cit., 77).

The library was discovered at Nineveh by Austen Henry Layard in 1849, and is considered the earliest systematically collected library, as distinct from a government archive. It is thought that a significant portion of the library survived to the present because the clay tablets were baked in fires set during the Median sack of Nineveh in 612 CE.

"The tablets have been sorted under the following heads: History; Law; Science; Magic; Dogma; Legends: and it has been shewn (1) that there was a special functionary to take charge of them; (2) that they were arranged in series, with special precautions for keeping the tablets forming a particular series in their proper sequence; (3) that there was a general catalogue and probably a class-catalogue as well" (Clark, The Care of Books (1902) 4). 

To deter thieves, Ashurbanipal had the following curse written on many or all of his tablets. It is the earliest known book curse, and because it was also a means of identifying his property it might also be considered an early ex-libris, albeit a verbose one:

“I have transcribed upon tablets the noble products of the work of the scribe which none of the kings who have gone before me had learned, together with the wisdom of Nabu insofar as it existeth [in writing]. I have arranged them in classes, I have revised them and I have placed them in my palace, that I, even I, the ruler who knoweth the light of Ashur, the king of the gods, may read them. Whosoever shall carry off this tablet, or shall inscribe his name on it, side by side with mine own, may Ashur and Belit overthrow him in wrath and anger, and may they destroy his name and posterity in the land" (Drogin, Anathema! [1983] 52-53).

The surviving portion of the library includes 660 cuneiform tablets that concern medicine. These were published in facsimile for the first time by Reginald C. Thompson as Assyrian Medical Texts. From the Originals in the British Museum (1923).

Clark, op. cit. 2 reproduces the floor-plan of Ashurbanipal's record rooms from Layard, Discoveries in the Ruins of Nineveh and Babylon (2 vols., 1853).  Menant, La Bibliothèque du Palais de Ninive (1880). 

The God of Writing. . . . Circa 646 BCE

King Ashurbanipal recorded his rebuilding of Ezida, the temple of Nabû, the god of writing in Nineveh, on a limestone slab in Neo Assyrian cuneiform script:

"TO NABÛ, EXALTED LORD, WHO DWELLS IN EZIDA, WHICH IS IN NINEVEH, HIS LORD: I ASHURBANIPAL, KING OF ASSYRIA, THE ONE LONGED FOR AND DESTINED BY HIS GREAT DIVINITY, WHO, AT THE ISSUING OF HIS ORDER AND THE GIVING OF HIS SOLEMN DECREE, CUT OFF THE HEAD OF TE'UMMAN, KING OF ELAM, AFTER DEFEATING HIM IN BATTLE, AND WHOSE GREAT COMMAND MY HAND CONQUERED UMMAN-IGASH, TANMARIT, PA'E AND UMMAN-ALTASH, WHO RULED OF ELAM AFTER TE'UMMAN. I YOKED THEM TO MY SEDAN CHAIR, MY ROYAL CONVEYANCE. WITH HIS GREAT HELP I ESTABLISHED DECENT ORDER IN ALL THE LANDS WITHOUT EXCEPTION. AT THAT TIME I ENLARGED THE STRUCTURE OF THE COURT OF THE TEMPLE OF NABÛ, MY LORD, USING MASSIVE LIMESTONE. MAY NABÛ LOOK WITH JOY ON THIS, MAY HE FIND IT ACCEPTABLE. BY THE RELIABLE IMPRESS OF YOUR WEDGES MAY THE ORDER FOR A LIFE OF LONG DAYS COME FORTH FROM YOUR LIPS, MAY MY FEET GROW OLD BY WALKING IN EZIDA IN YOUR DIVINE PRESENCE"

(Schøyen Collection MS 2180)

Construction of the Etemenanki Ziggurat, Later Known as The Tower of Babel 604 BCE – 562 BCE

Pieter Bruegel the Elder, The tower of Babel, ca. 1556

Under King Nebuchadnezzar II, the king who is named more than 90 times in the Old Testament, the restoration and enlargement of the Etemenanki ziggurat in Babylon was completed after 43 years of labor. The ziggurat was originally built around the time of Hammurabi. It has been calculated that for its construction at least 17 million bricks had to be made and fired.

Some of these bricks were stamped with inscriptions in cuneiform. Eventually the ziggurat became known as the Tower of Babel, and the few bricks from this that survive are known as "Tower of Babel bricks" or Nebuchadnezzar II bricks. In his Typographia: an historical sketch of the origin and progress of the Art of Printing (1825) 2-7 printer and historian of printing Thomas Curson Hansard called these bricks "the first step toward the art of printing." 

“Babylon with the ziggurat was captured by Kyros 538 BC, Dareios I 519 BC, Xerxes ca. 483 BC, and entirely destroyed by Alexander I the Great in 331 BC. It is this tall stepped temple tower which is referred to in Genesis 11:1-9, and became known as ’The Tower of Babel’. The bricks are specifically mentioned in Genesis 11:3: ’Come, let us make bricks and bake them in the fire. — For stone they used bricks and for mortar they used bitumen’. The black bitumen is still visible on the back of the present baked brick. These bricks are considered so important and interesting that British Museum had their copy on exhibit with special handout descriptions, from where parts of the present information is taken. For a stele illustrating The Tower of Babel, see MS 2063. Nebuchadnezzar II was the founder of the New Babylonian empire. He captured Jerusalem in 596 and 586 BC, burnt down the temple and all of Jerusalem, carried its treasures off to Babylon, and took the Jews into captivity (2 kings 24-25). Nebuchadnezzar II is the king who is named more than 90 times in the Old Testament. Daniel 1-4 is almost entirely devoted to the description of his greatness and reign, his rise and fall, and submission to God” (Schøyen Collection MS 1815/1).

The Tower of Babel Stele 604 BCE – 562 BCE

(View larger)

Nebuchadnezzar II completed the restoration of the Etemenanki ziggurat which was originally built around the time of Hammurabi (1792-1750 BCE). The Tower of Babel Stele, of which two of the original three parts are preserved in the Schøyen Collection (MS 2063), presents an image of the Etemenaki ziggurat contemporary with Nebachadnezzar's restoration, along with a simple building plan.

"The missing part of the stele's back, was in a religious institution in U.S.A., the present whereabouts unknown. The stele was found in a special hiding chamber, broken into 3 parts in antiquity, at Robert Koldewey's excavations of the site of the Tower of Babel in 1917. Its importance was immediately recognised. A photograph was taken with 3 archaeologists standing next to the stele. With the imminent danger of war breaking out in the area, they decided to rescue it, and each archaeologist carried one part out of the war zone. One part was taken to Germany, one part to Jordan and then London, the third part to U.S.A." (http://www.schoyencollection.com/babylonianhist.htm, accessed 02-19-2010).

The Oldest Surviving Texts from the Hebrew Bible Circa 600 BCE

The larger of the two silver scrolls, discovered in 1979 at Ketef Hinnom, which have been deemed the oldest suriving texts from the Hebrew bible. (View Larger)

In 1979 two tiny silver scrolls, inscribed with portions of the well-known apotropaic Priestly Blessing of the Book of Numbers, and apparently once used as amulets, were found in one of a burial chambers at Ketef Hinnom,  an archaeological site near Jerusalem. The delicate process of unrolling the scrolls, while developing a method that would prevent them from disintegrating, took three years. Even though very brief, the two tiny silver scrolls are the oldest surviving texts from the Hebrew Bible.

"The scrolls were found in 1979 in Chamber 25 of Cave 24 at Ketef Hinnom, during excavations conducted by a team under the supervision of Gabriel Barkay, professor of archaeology at Bar-Ilan University. The site appeared to be archaeologically sterile (the tomb had last been used for storing rifles during the Ottoman period), but a chance discovery by a 13-year-old "assistant" revealed that a partial collapse of the ceiling long ago had preserved the contents of Chamber 25.

"The chamber contained approximately 60 cm. of material with over a thousand objects: many small pottery vessels, artifacts of iron and bronze (including arrowheads), needles and pins, bone and ivory objects, glass bottles, and jewelry including earrings of gold and silver. The tomb had evidently been in use for several generations towards the end of the First Temple period, and continued to be used after the destruction of Jerusalem in 587/6 BCE. KH1 was found in Square D, the middle of the repository, 7 cm above the floor, while KH2 was found while sifting dirt from the lower half of the deposits in Square A, the innermost portion of the repository. Both amulets were separated from Hellenistic artifacts by 3 meters of length and 25 cm of depth, and embedded in pottery and other material from the 7th/6th centuries BCE.

"Barkay initially dated the inscriptions to the late-7th/early-6th centuries BC (later revised downward slightly to the early 6th century) on palaeographic grounds (the forms of the delicately-incised paleo-Hebrew lettering) and on the evidence of the pottery found in the immediate vicinity. This dating was subsequently questioned by Johannes Renz and Wolfgang Rollig (Handbuch der Althebraischen Epigraphik, 1995), who argued that the script was in too poor a condition to be dated with certainty and that a 3rd/2nd century BCE provenance could not be excluded, especially as the repository, which had been used as a kind of "rubbish bin" for the burial chamber over many centuries, also contained material from the fourth century BCE.

"A major re-examination of the scrolls was therefore undertaken by the University of Southern California's West Semitic Research Project, using advanced photographic and computer enhancement techniques which enabled the script to be read more easily and the paleography to be dated more confidently. The results, published in the Bulletin of the American Schools of Oriental Research (BASOR) in 2004, confirmed a date immediately prior to the destruction of Jerusalem by the Babylonians in 586/7 BCE.](An innovation in the report was the simultaneous publication of an accompanying "digital article," a CD version of the article and the images). Dr Kyle McCarter of Johns Hopkins University, a specialist in ancient Semitic scripts, has said the study should "settle any controversy over [the date of] these inscriptions" (Wikipedia article on Ketef Hinnom, accessed 09-01-2009).

The Duenos Inscription Circa 550 BCE

The DUENOS inscription, found by Heinrich Dressel in 1880 on a vase on Quirnal Hill in Rome, is the second earliest known Old Latin text. It is inscribed on the sides of a kernos, in this case a trio of small globular vases adjoined by three clay struts. The kernos is preserved in the Staatliche Museen in Berlin (inventory no. 30894,3).

Old Latin, the precursor of classical Latin, is known from non-book writing, such as stone inscriptions.

The Oldest Known Work on Military Strategy Circa 550 BCE

The Yinqueshan bamboo strips, the earliest manuscript of Sun Tzu's 'Art of War,' on exhibition in a Chinese museum. (View Larger)

Chinese general and military strategist Sun Wu (simplified Chinese: 孙武; traditional Chinese: 孫武; pinyin: Sūn Wǔ), style name Changqing (長卿), better known as Sun Tzu [simplified Chinese: 孙子; traditional Chinese: 孫子; pinyin: Sūn Zǐ]) wrote The Art of War (Chinese: 孫子兵法; pinyin: Sūn Zǐ Bīng Fǎ).

Later called one of the Seven Military Classics of ancient China, The Art of War was the oldest and most influential work on military strategy.

"Sun Tzu suggested the importance of positioning in strategy and that position is affected both by objective conditions in the physical environment and the subjective opinions of competitive actors in that environment. He thought that strategy was not planning in the sense of working through an established list, but rather that it requires quick and appropriate responses to changing conditions. Planning works in a controlled environment, but in a changing environment, competing plans collide, creating unexpected situations.  

"The book was translated into the French language in 1772 by French Jesuit Jean Joseph Marie Amiot, and into English by British officer Everard Ferguson Calthrop in 1905. It likely influenced Napoleon,and leaders as diverse as Mao Zedong, General Vo Nguyen Giap, Baron Antoine-Henri Jomini, and General Douglas MacArthur have claimed to have drawn inspiration from the work. The Art of War has also been applied to business and managerial strategies" (Wikipedia article on The Art of War, accessed 01-30-2010).

Because of the destruction of information that took place in 213 BCE at the instigation of the Qin Emperor, the earliest known manuscript of Sun Tzu's text consists of 13 fragments of chapters among the 4942 bamboo strips known as the Yinqueshan Han Slips, which were discovered in 1972 in Tombs no. 1 and 2 at the foot of Yinqueshan (Sliver Sparrow Mountain) southeast of the city of Linyi in the province of Shandong.

"The time of burial for both tombs had been dated to about 140 BC/134 BC and 118 BC, the texts having been written on the bamboo slips before then. After restoration and arrangement, the slips were organised into a sequential order of nine groups and 154 sections. The first group included 13 fragment chapters from Sunzi's The Art of War, and 5 undetermined chapters; the second group were the 16 chapters of Sun Bin's Art of War, which had been missing for at least 1,400 years; the third included the 7 original and lost chapters from the Six Strategies (before this significant find only the titles of the lost chapters were known); the fourth and fifth included 5 chapters from the Weiliaozi and 16 chapters from the Yanzi; the rest of the groups included anonymous writings" (Wikipedia article on Yinqueshan Han Slips, accessed 01-30-2010).

The Greek Origin of Monumental Roman Stone Inscriptions Circa 550 BCE

In his classic series of lectures, Politics and Script, delivered in 1957, typographer and historian of typography and calligraphy Stanley Morison traced the monumental stone inscriptions of the Romans, from which many of the classic Roman typefaces descend, to a gravestone from Melos (Milos), Greece.  He wrote concerning an inscription carved in marble on a gravestone from Melos preserved in the Staatliches Museum, Berlin (I.G. xii. 3. 1130) that

"the shapes of its letters are those upon which all others depend. it will be seen that they are 'square'. That is not to say that the letters are all perfectly square, but they may be said to be generally 'square' in comparison with handwriting. This is the only sense in which it can be said that Greek, and for that matter Latin, letters are 'quadrate'. It must be noted that, although in the still earlier inscriptions this could not be said, from the sixth century and through-out the classical period it became the rule.

"There are four primary characteristics of early Greek letter design in the classical period. First, the apparent squareness of the shapes; secondly, the unformity of the stroke; thirdly, the consistence of the complete structure; lastly, the rationality of the shapes in having no unnecessary parts and nothing supurfluous. Thus the script is square, unform, rational, and perfectly functional. . . .

"In describing the scripts and letterings of later periods, different places and other languages, reference will be made to relative plainness of design and equality of width of stroke. If the stroke in the Melos inscriptions appears to us as 'thin' it must be considered that it looks so to us because we are accustomed to a thicker stroke. Among Greeks of the sixth or fifth century B.C. the stroke that we may consider thin was normal. The Latins, as will be seen, used a different method of stroking. This does not yet concern us except to remember constantly that is the Latin stroke that is normal to us in the West. The main element in the design, however, is not the stroke's wiith but its uniformity. The Greek stroke is not merely thin (for it can be thickened) but it is invariably uniform. This is the first great distinction of fundamental importance to the criticism and classification of Graeco-Roman scripts" (Morison, Politics and Script. Aspects of authority and freedom in the development of Graeco-Latin script from the sixth century B.C. to the twentieth century A.D. The Lyell Lectures 1957. Edited and Completed by Nicholas Barker [1972] 5-7, plate 1 ).

The Earliest Known Document in the History of Religious Toleration 537 BCE

The front side of the Cyrus Cylinder. (View Larger)

After the overthrow of Babylonia by the Persians, King Cyrus II (Cyrus the Great) permitted various religious groups, including perhaps 40,000 Jews, to return to their native land. Cyrus also issued a declaration inscribed in Babylonian cuneiform on a clay cylinder, which was discovered in in Babylon in 1879. 

On the cylinder Cyrus announced a number of reforms that he made after conquering the country. These include arranging for the restoration of temples and organizing the return to their homelands of a number of people who had been held in Babylonia by the Babylonian kings. For these reasons the cylinder, known as Cyrus Cylinder, has been called the earliest known document in the history of religious toleration. It is preserved in the British Museum.

One of the Earliest Images of Someone Reading a Papyrus Roll 440 BCE – 435 BCE

One of the earliest surviving images of anyone reading a papyrus roll, preserved in the Louvre. (View Larger)

A tondo, or circular work of art, from the inside base of an Attic red figure cup depicts the teacher Linos (named on the right) reading from a papyrus roll while his pupil Mousaios (named on the left) reads from writing tablets.

Preserved in the Louvre (G457), this school scene is one of the earliest surviving images of anyone reading a papyrus roll. The tondo shows Linos reading the roll vertically, perhaps because of the demands of the artistic composition; the usual method of reading a papyrus roll appears to have been in the horizontal position with the scroll rolling to the right and left. To the left of Linos the boy, Mousaios, stands reading from the wood tablets he holds in his left hand. Behind Mousaios the chest depicted is thought to be a storage container for papyrus rolls.  The cup, attributed to the "Eretria Painter," is 9.9 cm high x 25.4 cm in diameter and 33.9 cm wide.  

Lewis, Papyrus in Classical Antiquity (1974) Plate 8 and caption 8 (p. 152).

Possible Libraries in Ancient Greece Circa 410 BCE

"The increase of the book trade made it possible for private individuals to form libraries. Even if the tradition that sixth-century tyrants such as Pisistratus of Athens and Polycrates of Samos possessed large collections of books is discounted (Anthenaeus I.3A), it is clear that by the end of the fifth century private libraries existed. Aristophanes pokes fun at Euripides for drawing heavily on literary sources in composing his tragedies (Frogs 943), and his own work, being full of parody and allusion, must have depended to some extent on a personal book collection.

"There is no trace of any general library maintained at the public expense at Athens, but it is likely that official copies of plays performed at the leading festivals such as the Dionysia were kept at the theatre or in the public record office. Pseudo-Plurarch (Lives of the ten orators 841F) ascribes to the orator Lycurgus (c. 390-324 BCE) a proposal to keep official copies in this way, but the need would probably have arisen earlier. We know that after the original performance plays were revived from time to time. New copies of the text must have been needed for the actors, and if they had been obliged to obtain these by a process of transcription from private copies it would be surprising that an almost complete range of plays survived into the Hellenistic age" (Reynolds & Wilson, Texts and Transmission, 3rd ed. [1991] 5).

The Pronomos Vase Circa 400 BCE

The Pronomos Vase from Naples shows the performers of a Greek satyr play. (View Larger)

The Pronomos vase, a red-figure volute-krater depicting an entire theatrical chorus and cast along with the celebrated musician Pronomos, in the presence of their patron god, Dionysos, is considered the single most important piece of pictorial evidence for theatre to have survived from ancient Greece. It was discovered in Ruvo di Puglia, Italy in 1836, and is preserved in the Museo Archeologico Nazionale di Napoli.

The Library of Aristotle 384 BCE – 321 BCE

The library of Aristotle may be the first private library concerning which there is considerable discussion among early commentators. It is impossible to know how much of the discussion has basis in fact. Harris provides the following summary:

“Upon his [Aristotle’s] death, this library was inherited by Aristotle’s teaching successor, Theophrastus of Lesbos. . . .  Theophrastus in turn enlarged the library and later bequeathed it to his nephew Neleus [of Scepsis]. Neleus was not a successful teacher, and in his later years withdrew from the school, taking his library with him to Scepsis in Asia Minor. [at the present site of the village of Kurşuntepe, near the town of Bayramiç in Turkey.] His descendants, apparently unlettered but aware of the value of the books, saved them by burying them, according to the geographer Strabo, to keep them out of the hands of the Attalid kings of Pergamum who were building up their famous library.

“Finally, about 100 B.C., the mildewed and worm-eaten remnants of Aristotle’s library were sold to Appellicon of Teos, a minor Athenian military leader and book collector. Apellicon tried to restore the damaged volumes but only succeeded in damaging them further when he made incorrect ‘corrections’ for missing fragments of pages and otherwise edited the works. After his death, Athens was captured by the Roman general Sulla, who carried the library off to Rome, where it eventually became a part of Tyrannion’s library. Another account relates that Ptolemy II (285-246 B.C.) acquired Aristotle’s library directly from Neleus and brought it to Egypt to become a part of the great Alexandrian library. It is possible that both stories are partially correct, and it is quite probable that copies at least of Aristotle’s library reached Alexandria eventually” (Harris, History of Libraries in the Western World 4th ed. [1999] 40-41).

For further information see Blum, Kallimachos: The Alexandrian Library and the Origins of Bibliography, tr. by H. Wellisch (1991) 2.6."The Library of Aristotle," 53-64.

The Earliest Example of Shorthand Writing Circa 350 BCE

The Acropolis stone.

The earliest known example of a shorthand writing system is the Acropolis stone (Akropolisstein) discovered in the Athenian Acropolis in 1884, and preserved in the British Museum (Brit. Mus. Add. Ms. 33270).  The marble slab shows a writing system using primarily based on vowels, using certain modifications to indicate consonants.

The Archives of the Athenian Cavalry Circa 350 BCE – 250 BCE

While information has survived concerning ancient Greek library and archive buildings from excavations of ruins, most information concerning library and archive holdings, and library and archive operation, is based on third party accounts, or is fragmentary or speculative.

Dramatic exceptions to this overall lack of surviving archives from ancient Greece are the Archives of the Athenian Cavalry from the fourth and and third centuries BCE preserved on lead tablets. The Archives of the Athenian Cavalry was excavated in 1965 from a water well within the courtyard of the Dipylon, the double-gate leading into the city of Athens from the north. It included 574 lead tablets from the third century BCE. Six years later another hundred or so lead tablets from the fourth and third centuries BCE were excavated from a well at the edge of the excavated section of the Agora in Athens. Historian of ancient archives Ernest Posner characterized these as "by far the largest name file of ancient times. Tightly rolled or folded up, they contain the following information: the name in the genitive of the owner of a horse; the horse's color and brand, if any; and its value stated in drachmas, with 1,200 drachmas as the highest valuation given. Normally, only the name of the owner appears on the outside; the other data is relegated to the interior of the tablet and could not be read unless the tablet was unrolled or unfolded. A number of tablets are palimpsests; that is, the original entries were erased and replaced by new data"  (Posner, "The Athenian Cavalry Archives of the Fourth and Third Centures B.C.", The American Archivist (1974) 579-82).

The wide range of pottery as well as lead tablets excavated from the Dipylon were described by Karin Braun in "Der Dipylon-Brunne B¹ Die Funde," Mitteilungen des Deutschen archäologischen Instituts Athenische Abteilung, Band 85 (1970) 129-269, plates 53-93. Plates 83-93 illustrate lead tablets unfolded to show the writing and tablets rolled up.

From the extensive information available, John H. Kroll, author of the primary paper on the 1971 excavation, developed a theory of the purposes and operation of the Athenian Cavalry Archives, of which I quote a portion:

"The continual turnover of the horses explains, I think, why the records of the horses' values were kept as they were-individually on lead tablets. Official annual records at Athens were normally kept in list form on papyrus or whitened boards. But since a cavalryman was likely to have changed his horse at any time in the course of a year, a more flexible system of records was called for-the equivalent of the modern card-file system-whereby the record of a given horse could be pulled out and replaced if the horse itself was replaced. For such individual records, lead had obvious advantages over paper or wood, and, becatuse it was cheap and could be erased and re-used repeatedly, it would have been less costly in the long run. The re-use of the tablets, incidently, must surely be a factor in the low survival rate of tablets in most series and the loss of other entire series. There is one other respect in which the tablets stand apart from most annual records. I assume that they were rolled or folded simply to facilitate storage and not because the evaluations they contain were to be kept secret. But the fact that they were folded or rolled up, many of them as tightly as they could be, indicates that no one expected them to be referred to on a regular basis. Indeed, since all of the unbroken tablets were recovered from the Kerameikos and Agora wells in their original folded or rolled state, it appears doubtful that any of the extant tablets had ever been consulted. This of course does not mean that the evaluations were never consulted, merely that the records were made up annually and filed away to be consulted only in rare, though anticipated, cases. If the occasion did not arise in the course of the year, they expired, were replaced with the next year's evaluations, and were put aside, eventually to be erased and re-used" (Kroll, "An Archive of the Athenian Cavalry," Hesperia XLVI [1977] No. 2, 94-95). Kroll's extensive article occupies pp. 83-140 of the journal issue and includes numerous drawings and photographs.

Writing on Lead Tablets in Antiquity Circa 350 BCE – 250 BCE

"Lead seems to have been employed for writing in antiquity more commonly than is usually recognized. Because of its baseness and assumed affinities with the underworld, it was the standard medium for curse tablets (A. Audollent, Defixionum Tabellae, Paris 1904, pp. xlviii-xlix). Otherwise its cheapness, permanence, and ease of inscribing made it suitable for private papers (e. g., Plutarch, De mul. virt. 254 D; Frontinus, Strategemata III, 3. 7= Dio, XLVI. 36. 4; SIG3, 1259, 1260; G. R. Davidson and D. B. Thompson, Hesperia, Suppl. VII, Small Objects from the Pnyx: I, Cambridge, Mass. 1943, pp. 10-11, no. 17; Zeitschrift fir Papyrologie und Epigraphik 17, 1975, pp. 157-162), for the writing out of queries to the oracle at Dodona (H. W. Parke, The Oracles of Zeus, Oxford 1967, pp. 100-102, 126, note 18, 259-273), and for public documents, such as the 6th century B.C. records of loans from a temple archive at Corcyra (BSA 66, 1971, pp. 79-93). Pausanias (IX. 31. 4) saw a text of Hesiod on lead on Mt. Helikon. Unspecified public lead documents are mentioned by Pliny, Nat. Hist. XIII. 68-69, and " lead paper " (plumbea charta) by Suetonius, Nero. 20. H. A. Thompson has called my attention to a series of lead strips of the 8th century B.C. from central Anatolia inscribed with various official records and published by T. Ozgiic in Kultepe and its Vicinity in the Iron Age, Ankara 1971, pp. 111-116; reference is there made to similar lead plaques found at Assur (Bibliotheca Orientalis 8, 1951, pp. 126-133). An exhaustive account of Greek inscriptions on lead has been compiled by Anne P. Miller in her University of North Carolina, Chapel Hill, Ph. D. dissertation, "Studies in Early Sicilian Epigraphy: An Opisthographic Lead Tablet," 1973 (Xerox University Microfilms, Ann Arbor, no. 73-26, 213), to which I owe several of the above references. A new private letter on lead, of the early 4th century B.C., was found in the same well as the present cavalry tablets. . . ." (Kroll, "An Archive of the Athenian Cavalry," Hesperia XLVI (1977) No. 2, 83-140, footnote 29).

Probably the Earliest Surviving Papyrus of a Greek Text Circa 350 BCE

A papyrus fragment of The Persae by the Greek musician and dithyrambic poet, Timotheus (Timotheos) of Miletus, discovered in Abusir, Egypt, is probably the earliest surviving papyrus of a Greek text.  It is preserved in the Staatliches Museum, Berlin (P. Berol. 9875).

The text was first edited and published by Ulrich von Wilamowitz-Möllendorff as Timotheos, Die Perser, aus einem Papyrus von Abusir im Aufrage der deutschen Orientgesellschaft (1903).

Morison, Politics and Script. . . . Barker ed. (1972) 11, pl. 8 describes the Greek writing on the papyrus as "Formal book-script; square; monoline; unserifed."

The Earliest Datable Appearance of the Serif in Stone Inscriptions 334 BCE – 330 BCE

The earliest datable stone inscription incorporating consistent thickening towards the ends of perpendiculars and horizontals in the lettering— later called serifs— is the Dedication of the Temple of Athena Polias in Priene, Asia Minor, by Alexander the Great (British Museum GR 1870.3-20.88 (Inscription 399 and 400).

"The distinctive feature of this consists of consistent thickening towards the ends of perpendiculars and horizontals. This thickening is often very slight in dimension but obviously always deliberate—despite the evidence in this example that the sculptor, though a first-class workman, was hurried in his execution. His deliberation is more clearly visible in a rubbing of certain characters which display this distinction (it may be rash to describe it as an innovation) to as clear a degree as possible. His speed is suggested in the lack of precision. In many respects the lettering has the appearance of a free hand rather than a geometrically regulated inscription" (Morison, Politics and Script. . . . Nicolas Barker ed. [1972] 7-8, pls. 2-3).

"In 336 BC Alexander the Great embarked on a programme of territorial expansion, which would eventually extend the boundaries of the Greek world to Egypt in the south and to India in the East. In 334 BC Alexander crossed the Hellespont, the narrow strait separating Europe and Asia, and went first to Troy. There he dedicated his armour to Athena and laid a wreath at the tomb of Achilles, the legendary hero and champion of the Greeks in the Trojan War. This act prefigured Alexander's role as a new Achilles liberating the Greek cities of Asia Minor from Asiatic rule.  

"That same summer of 334 BC, a successful engagement with the Persian army at the river Granicus, east of Troy, opened the gates of Asia Minor, and Alexander proceeded to tour the Greek cities of the west coast, expelling their Persian garrisons.  

"On reaching Priene, he made a further dedication to Athena. There the townspeople were laying out their new city and building a temple to its patron goddess. Alexander offered funds to complete the temple, and the inscription on this wall block, cut into a block of marble, records his gift. The inscription was found in the nineteenth century by the architect-archaeologist Richard Pullan leading an expedition on behalf of the Society of Dilettanti. It reads: 'King Alexander dedicated the Temple to Athena Polias' (http://www.britishmuseum.org/explore/highlights/highlight_objects/gr/d/dedication_by_alexander.aspx

 

300 BCE – 30 CE

The Royal Library of Alexandria: The Largest Collection of Recorded Information in the Ancient World Circa 300 BCE

The Royal Library of Alexandria, associated with the Musaeum or Mouseion at Alexandria (Μουσεῖον τῆς Ἀλεξανδρείας),  was founded under the reign of Ptolemy I Soter or Ptolemy II.

Though it was known as the largest library in the ancient world, the number of papyrus rolls preserved at the library at Alexandria is unknown. It has been speculated that at its peak the Alexandrian library may have preserved 400,000 to 700,000 papyrus rolls— the largest collection of recorded information in the ancient world.  A typical papyrus roll probably contained a text about the length of one book of Homer.

Traditionally the Alexandrian Library is thought to have been based upon the library of Aristotle. By tradition it is also believed, without concrete evidence, that the much of the collection of rolls was acquired by order of Ptolemy III, who supposedly required all visitors to Alexandria to surrender rolls in their possession. These writings were then copied by official scribes, the originals were put into the Library, and the copies were delivered to the previous owners.

The Alexandrian Library was associated with a school and a museum. Scholars at Alexandria were responsible for the editing and standardization for many earlier Greek texts. One of the best-known of these editors was Aristophanes of Byzantium, a director of the library, whose work on the text of the Iliad may be preserved in the Venetus A manuscript, but who was also known for editing authors such as Pindar and Hesiod.

Though it is known that portions of the Alexandrian Library survived for several centuries, the various accounts of the library's eventual destruction are contradictory. The Wikipedia article on the Library of Alexandria outlines four possible scenarios for its destruction:

  1. Julius Caesar's fire in The Alexandrian War, in 48 BCE
  2. The attack of Aurelian in the Third century CE
  3. The decree of Theophilus in 391 CE
  4. The Muslim conquest in 642 CE or thereafter.

The article concludes that "although the actual circumstances and timing of the physical destruction of the Library remain uncertain, it is however clear that by the eighth century A.D., the Library was no longer a significant institution and had ceased to function in any important capacity."

♦ Another factor in the eventual destruction of the contents of the Alexandrian Library might have been the decay of the papyrus rolls as a result of the climate. Most of the papyrus rolls and fragments that survived after the Alexandrian Library did so in the dry sands of the Egyptian desert. Papyrus rolls do not keep well either in dampness or in salty sea air, to which they were likely exposed in the library located in the port of Alexandria. Thus, independently of the selected library destruction scenario, because of decay of the storage medium, or as a result of fires or other natural catastrophes, or neglect, it is probable that significant portions of the information in the Alexandrian library were lost before the library was physically destroyed.

The Dead Sea Scrolls 300 BCE – 68 CE

A column of the Copper Scroll found in Cave Three.

This is the date range of the Dead Sea Scrolls which were discovered between 1947 and 1956 in eleven caves near Khirbet Qumran, on the northwestern shores of the Dead Sea. Historical, paleographic, and linguistic evidence, as well as carbon-14 dating, established that the scrolls and the Qumran ruin dated from the third century BCE to 68 CE. Dating from the late Second Temple Period, when Jesus of Nazareth lived, the Dead Sea Scrolls are older than any other surviving manuscripts of the Hebrew Scriptures, except for the Nash Papyrus, by almost one thousand years. They are preserved in The Shrine of the Book at the Israel Museum in Jerusalem.

“Most of the scrolls were written in Hebrew, with a smaller number in Aramaic or Greek. Most of them were written on parchment, with the exception of a few written on papyrus. The vast majority of the scrolls survived as fragments—only a handful were found intact. Nevertheless, scholars have managed to reconstruct from these fragments approximately 850 different manuscripts of various lengths.

"The manuscripts fall into three major categories: biblical, apocryphal, and sectarian. The biblical manuscripts comprise some two hundred copies of books of the Hebrew Bible, representing the earliest evidence for the biblical text in the world. Among the apocryphal manuscripts (works that were not included in the Jewish biblical canon) are works that had previously been known only in translation, or that had not been known at all. The sectarian manuscripts reflect a wide variety of literary genres: biblical commentary, religious-legal writings, liturgical texts, and apocalyptic compositions. Most scholars believe that the scrolls formed the library of the sect (the Essenes?) that lived at Qumran. However it appears that the members of this sect wrote only part of the scrolls themselves, the remainder having been composed or copied elsewhere” (Shrine of the Book. Introduction to the Dead Sea Scrolls, accessed 12-24-2009).

In September 2011 The Digital Dead Sea Scrolls website, a partnership between the Israel Museum in Jerusalem and Google, made five of the scrolls searchable online as part of a project to provide searchable online facsimiles of all the scrolls.

The Guodian Chu Slips: "Like the Discovery of the Dead Sea Scrolls" Circa 300 BCE

Several of the Guodian Chu Slips. (View Larger)

The Guodian Chu Slips (Chinese: 郭店楚簡; pinyin: Guōdiàn Chǔjiǎn), comprising about 804 bamboos slips, or strips, containing "12072" Chinese characters, were discovered in 1993 in Tomb no. 1 of the Guodian tombs in Jingmen, Hubei, China. The tomb was dated to the latter half of the Warring States period, and it is thought that the texts were written on the bamboo strips before or close to the time of burial.

"The tomb is located in the Jishan District's tomb complex, near the Jingmen City in the village of Guodian, and only 9 kilometers north of Ying, which was the ancient Chu capital from about 676 BC until 278 BC, before the State of Chu was over-run by the Qin. The tomb and its contents were studied to determine the identity of the occupant; an elderly noble scholar, and teacher to a royal prince. The prince had been identified as Crown Prince Heng, who later became King Qingxiang of Chu. Since King Qingxiang was the Chu king when Qin sacked their old capital Ying in 278 BC, the Chu slips are dated to around 300 BC.

There are in total about 804 bamboo slips in this cache, including 702 strips and 27 broken strips with 12072 characters. The bamboo slip texts consist of three major categories, which include the earliest manuscripts of the received text of the Tao Te Ching, one chapter from the Classic of Rites, and anonymous writings. After restoration, these texts were divided into eighteen sections, and have been transcribed into standard Chinese and published under the title Chu Bamboo Slips from Guodian on May 1998. The slip-texts include both Daoist and Confucian works, many previously unknown, and the discovery of these texts in the same tomb has contributed fresh information for scholars studying the history of philosophical thought in ancient China. According to Gao Zheng from the Institute of Philosophy of the Chinese Academy of Social Sciences, the main part could be teaching material used by the Confucianist Si Meng scholars in Jixia Academy. Qu Yuan, who was sent as an envoy in State of Qi, might have taken them back to Chu (Wikipedia article on Guodian Chu Slips, accessed 01-31-2010).

" 'This is like the discovery of the Dead Sea Scrolls,' says Tu Weiming, director of the Harvard Yenching Institute (HYI), who has played a key role in the preservation of, accessibility to, and research on the Guodian materials since 1996.  

"The 800 bamboo strips bear roughly 10,000 Chinese characters; approximately one-tenth of those characters comprise part of the oldest extant version of the Tao Te Ching (also known as Daodejing), a foundational text by the Taoist philosopher Laozi, who lived in the sixth century B.C. and is generally considered the teacher of Confucius. The remaining nine-tenths of the writings appear to be written by Confucian disciples, including Confucius' grandson Zisi, in the first generation after Confucius' death. (Confucius lived from 551 to 479 B.C.) These texts amplify scholars' understanding of how the Confucian philosophical tradition evolved between Confucius' time and that of Mencius, a key Confucian thinker who lived in the third century B.C.  

" 'With the discovery of these texts, I think you can say that the history of Confucianism itself will have to be rewritten,' says Tu. 'And by implication, the history of ancient Chinese philosophy in general will have to be reconfigured.' " (http://news.harvard.edu/gazette/2001/02.22/07-ancientscript.html, accessed 01-31-2010).

The Beginnings of Philology Circa 280 BCE

Fragments of the Odyssey, most likely copied in Alexandria.

Commentaries on the Iliad and the Odyssey written in the Hellenistic period at Alexandria began exploring the textual inconsistencies of the poems which occurred as the result of different scribes writing down differing versions of poems passed down through the oral tradition. This process of comparing different manuscript texts— such as would have been preserved at the Alexandrian Library— to arrive at what might be the “canonical” text, was the beginning of philology.

The first critical edition of Homer was made by Zenodotus of Ephesus, first superintendant of the Library of Alexandria, who lived during the reigns of the first two Ptolemies, and was at the height of his reputation about 280 BCE. His colleagues in librarianship were Alexander of Aetolia and Lycophron of Chalcis, to whom were allotted the tragic and comic writers respectively, Homer and other epic poets being assigned to Zenodotus.

"Having collated the different manuscripts in the library, he expunged or obelized doubtful verses, transposed or altered lines, and introduced new readings. It is probable that he was responsible for the division of the Homeric poems into twenty-four books each (using capital Greek letters for the Iliad, and lower-case for the Odyssey), and possibly was the author of the calculation of the days of the Iliad in the Tabula Iliaca" (Wikipedia article on Zenodotus, accessed 11-26-2008).

A "Wild" or "Eccentric" Papyrus of the Iliad Circa 275 BCE

Fragments of the Iliad, Books XXI-XXIII, preserved at the Bodleian Library, were recovered from cartonnage, the material made of waste papyrus for mummy cases, which has proven to be a rich source of literary texts.

"Literary papyri of this early date are by no means common, and this one has the added interest of being one of the best examples of what are sometimes called 'wild' or 'eccentric' papyri of Homer. The text deviates substantially, e.g. by the omission or addition of whole lines, from the standard version later established by the Alexandrian scholars" (Hunt, R.W., The Survival of Ancient Literature, Oxford: Bodleian Library, 1975, no. 1.)

The Earliest Surviving Example of a Greek Chronological Table Circa 264 BCE

The Oxford fragment of the Parian Marble. (View Larger)

The earliest surviving example of a Greek chronological table, the Parian Marble (Marmor Parium) or Parian Chronicle, covers the years from 1581 BCE to 264 BCE, inscribed on a marble stele.

"Found on the island of Páros in two sections, and sold in Smyrna in the early 17th century to an agent for Thomas Howard, Earl of Arundel, this inscription was deciphered by John Selden and published among the Arundel Marbles, Marmora Arundelliana (London 1628-9) nos. 1-21, 59-119. One of the sections published by Selden has subsequently disappeared. A further third fragment of this inscription, comprising the base of the stele and containing the end of the text, was found on Paros in 1897.

"The two known upper fragments, brought to London in 1627 and presented to Oxford University in 1667, contain entries for the years 1581–322/21 BC. The surviving upper chronicle fragment currently resides in the Ashmolean Museum at Oxford. It combines dates for events we would consider mythic, such as the Flood of Deucalion (equivalent to 1528/27 BC) with dates we would categorize as historic. For the Greeks, the events of their distant past, such as the Trojan War (dated to 1218 in the Parian inscription) and the Voyage of the Argonauts were historic: their myths were understood as legends to the Greeks. In fact the Parian inscriptions spend more detail on the Heroic Age than on certifiably historic events closer to the date the stele was inscribed and erected, apparently in 264/263 BC. 'The Parian Marble uses chronological specificity as a guarantee of truth,' Peter Green observed in the introduction to his annotated translation of the Argonautica of Apollonios Rhodios: 'the mythic past was rooted in historical time, its legends treated as fact, its heroic protagonists seen as links between the 'age of origins' and the mortal, everyday world that succeeded it.'

"The shorter fragment base of the stele, found in 1897, is in a museum on Páros. It contains chronicle entries for the years 356–299 BC" (Wikipedia article on Parian Chronicle, accessed 11-22-2010).

The Septuagint Circa 250 BCE – 50 CE

The Septuagint (LXX), the translation of the Hebrew Bible into Koine Greek, may have been produced at Alexandria, Egypt in stages, starting about this time. The Alexandrian community then included the largest community of Jews.   

“The Septuagint derives its name (derived from Latin septuaginta, 70, hence the abbreviation LXX) from a legendary account in the Letter of Aristeas of how seventy-two Jewish scholars (six scribes from each of the twelve tribes) were asked by the Egyptian pharaoh Ptolemy II Philadelphus in the 3rd century BC to translate the Torah for inclusion in the Library of Alexandria. In a later version of that legend narrated by Philo of Alexandria, although the translators were kept in separate chambers, they all produced identical versions of the text in seventy-two days. Although this story is widely viewed as implausible today, it underlines the fact that some ancient Jews wished to present the translation as authoritative. A version of this legend is found in the Talmud, which identifies 15 specific unusual translations made by the scholars. Only 2 of these translations are found in the extant LXX.”

“The oldest witnesses to the LXX include 2nd century BC fragments of Leviticus and Deuteronomy (Rahlfs nos. 801, 819, and 957), and 1st century BC fragments of Genesis, Exodus,Levitcus, Numbers, Deuteronomy, and the Minor Prophets (Rahlfs nos. 802, 803, 805, 848, 942, and 943). Relatively complete manuscripts of the LXX include the Codex Vaticanus and the Codex Sinaiticus of the 4th century AD/CE and the Codex Alexandrinus of the 5th century. These are indeed the oldest surviving nearly-complete manuscripts of the Old Testament in any language; the oldest extant complete Hebrew texts date from around 1000” (Wikipedia article on Septuagint, accessed 11-29-2008).

The Origins of Bibliography Circa 200 BCE

A digital recreation of the Library of Alexandria.

Kallimachos (Callimachus), a renowned poet and head of the Alexandrian Library, compiled a catalogue of its holdings which he called Pinakes (Tables or Lists). 

Supposedly extending to 120 papyrus rolls, this catalogue amounted to a systematic survey of Greek literature up to its time. It also represented the origins of bibliography. Only a few fragments survived the eventual destruction of the library, together with a scattering of references to it in other ancient works.

Callimachus’s bibliographical methods would not be out of place in a modern library; an analysis of the eight remaining fragments of the Pinakes shows that Callimachus

"1. divided the authors into classes and within these classes if necessary into subdivisions;

"2. arranged the authors in the classes or subdivisions alphabetically;

"3. added to the name of each author (if possible) biographical data;

"4. listed under an author’s name the titles of his works, combining works of the same kind to groups (no more than that can be deduced from the eight citations); and

"5. cited the opening words of each work as well as

"6. its extent, i.e., the number of lines" (Blum, p. 152).

"The Pinakes were neither an inventory nor an exhaustive catalog of the works in the library: they did not list all the copies of a work that the library owned and did not give an indication of how to locate a book in the library—actual access would have required consulting the librarian. The Pinakes built on preexisting practices of list making (including Aristotle's pinakes of poets), sorting (such as Theophrastus' doxographies sorted topically and chronologically), and alphabetizing, the principles of which were likely already understood although they had never been put to such extensive use before" (Blair, Too Much to Know. Managing Scholarly Information before the Modern Age [201] 17).

The surviving fragments of Kallimachos's Pinakes were first published in print in Hymni, epigrammata et fragmenta, edited by Theodor (Theodorus) J. G. F. Graevius et al. (2 vols, Utrecht, 1697). That edition included the first edition of the monumental 758-page commentary by Ezechiel Spanheim, and also incorporated the 420 fragments collected and elucidated by the English theologian, classical scholar and critic Richard Bentley, whose reading of these fragments represents “the earliest example of a really critical method applied to such a work" (Dictionary of National Biography). ". . . many even of his boldest conjectures have been completely confirmed by the papyri" (Pfeiffer, History of Classical Scholarship 1300-1850, 154.) Among the other commentaries and notes assembled in Graevius's edition are those by Henri Estienne, Nichodemus Frischlin, Bonaventura Vulcanius, and Anne Dacier.

♦ Apart from his contributions to bibliography, Kallimachos is known in the history of books for his quip in Fragments (ed. Pfeiffer) 465 that a "big book is a big evil" (μεγα βιβλιον μεγα κακων), a statement that he made in defense of the short lyric and elegiac poems he wrote and favored over longer epic poems. This has also been translated as "A great book is a great evil."

Breslauer & Folter, Bibliography. Its History and Development (1984) no. 1.  Blum, Kallimachos. The Alexandrian Library and the Origins of Bibliography. Translated by Hans H. Wellisch (1991).

The Very Long Process of Canonization of the Hebrew Bible Circa 200 BCE – 200 CE

Evidence suggests that the process of canonization of the Tanakh or Hebrew Bible (Old Testament) occurred over several centuries, probably between 200 BCE and 200 CE.

"Rabbinic Judaism recognizes the twenty-four books of the Masoretic Text, commonly called the Tanakh or Hebrew Bible. Evidence suggests that the process of canonization occurred between 200 BC and AD 200. A popular position is that the Torah was canonized circa 400 BC, the Prophets circa 200 BC, and the Writings circa AD 100  perhaps at a hypothetical Council of Jamnia—this position, however, is increasingly criticised by modern scholars. The book of Deuteronomy includes a prohibition against adding or subtracting (4:2, 12:32) which might apply to the book itself (i.e. a "closed book," a prohibition against future scribal editing) or to the instruction received by Moses on Mt. Sinai. The book of 2 Maccabees, itself not a part of the Jewish canon, describes Nehemiah (around 400 BC) as having "founded a library and collected books about the kings and prophets, and the writings of David, and letters of kings about votive offerings" (2:13-15). The Book of Nehemiah suggests that the priest-scribe Ezra brought the Torah back from Babylon to Jerusalem and the Second Temple (8-9) around the same time period. Both I and II Maccabees suggest that Judas Maccabeus (around 167 BC) likewise collected sacred books (3:42-50, 2:13-15, 15:6-9), indeed some scholars argue that the Jewish canon was fixed by the Hasmonean dynasty. However, these primary sources do not suggest that the canon was at that time closed; moreover, it is not clear that these particular books were identical in content to those that later became part of the Masoretic text. Today, there is no scholarly consensus as to when the Jewish canon was set" (Wikipedia article on Development of the Jewish Bible Canon, accessed 12-24-2009).

The Mawangui Silk Texts Circa 175 BCE

A Taoist text preserved on silk and discovered in Mawangui in 1973.

The Mawangdui Silk Texts (Chinese: 馬王堆帛書; pinyin: Mǎwángduī Bóshū), texts of Chinese philosophical and medical works written on silk, were found buried in Tomb no. 3 at Mawangdui, in the city of Changsha, Hunan, China in 1973. 

"They include the earliest attested manuscripts of existing texts such as the I Ching, two copies of the Tao Te Ching, one similar copy of Strategies of the Warring States and a similar school of works of Gan De and Shi Shen. Scholars arranged them into silk books of 28 kinds. Together they count to about 120,000 words covering military strategy, mathematics, cartography and the six classical arts of ritual, music, archery, horsemanship, writing and arithmetic" (Wikipedia article on Mawangdui Silk Texts, accessed 01-31-2010).

Most of the Mawangdui Silk Texts are preserved in the Hunan Provincial Museum.

The Earliest Surviving Analog Computer: the Antikythera Mechanism Circa 150 BCE – 100 BCE

The Antikythera Mechanism discovered off the island of Antikythera, Greece in 1901, includes the only specimen preserved from antiquity of a scientifically graduated instrument. It may also be considered the earliest extant mechanical calculator. The device is displayed at the National Archaeological Museum of Athens, accompanied by a reconstruction made and donated to the museum by Derek de Solla Price.

"The Antikythera mechanism must therefore be an arithmetical counterpart of the much more familiar geometrical models of the solar system which were known to Plato and Archimedes and evolved into the orrery and the planetarium. The mechanism is like a great astronomical clock without an escapement, or like a modern analogue computer which uses mechanical parts to save tedious calculation . . . . It is certainly very similar to the great astronomical cathedral clocks that were built. . . ." in Europe beginning in the fourteenth century.

Applying high-resolution imaging systems and three-dimensional X-ray tomography, in 2008 experts deciphered inscriptions and reconstructed functions of the bronze gears on the mechanism. The results of this research, illustrated in a video (accessed 01-2012) revealed details of dials on the instrument’s back side, including the names of all 12 months of an ancient calendar. Scientists found that the device not only predicted solar eclipses but also organized the calendar in the four-year cycles of the Olympiad, forerunner of the modern Olympic Games.

In December 2008, Michael Wright described a more complete reconstruction of the device which he built, in a video (accessed 01-2012).

The new findings also suggested that the mechanism’s concept originated in the colonies of Corinth, possibly Syracuse, in Sicily. The scientists said this implied a likely connection with Archimedes, who lived in Syracuse and died in 212 BCE. It is known that Archimedes invented a planetarium which calculated motions of the moon and the known planets. It is also believed that Archimedes wrote a manuscript, which did not survive, on astronomical mechanisms. Some evidence had previously linked the complex device of gears and dials to the island of Rhodes and the astronomer Hipparchos, who had made a study of irregularities in the Moon’s orbital course.

———————

♦ On December 12, 2010 a video showing the operation of a remarkable working reconstruction of the Antikythera Mechanism using plastic Lego parts could be viewed on the blog of Make Magazine.

The Oldest Hebrew Manuscript Fragment before the Dead Sea Scrolls Circa 150 BCE – 100 BCE

The Nash Papyrus. (View Larger)

The Nash Papyrus, a collection of four papyrus fragments on a single sheet acquired in Egypt in 1898 by W. L. Nash and subsequently presented to Cambridge University Library, was the oldest Hebrew manuscript fragment known before the discovery in 1947 of the Dead Sea Scrolls. The provenance of the papyrus is unknown; allegedly it is from Faiyum.

The text was first described by Stanley A. Cook in "A Pre-Masoretic Biblical Papyrus,"  Proceedings of the Society of Biblical Archaeology 25 (1903): 34-56. Though Cook estimated the date of the papyrus as 2nd century CE, subsequent reappraisals have pushed the date of the fragments back to about 150-100 BCE.

"Twenty four lines long, with a few letters missing at each edge, the papyrus contains the Ten Commandments in Hebrew, followed by the start of the Shema Yisrael prayer. The text of the Ten Commandments combines parts of the version from Exodus 20:2-17 with parts from Deuteronomy 5:6-21. A curiosity is its omission of the phrase "house of bondage", used in both versions, about Egypt - perhaps a reflection of where the papyrus was composed.

"Some (but not all) of the papyrus' substitutions from Deuteronomy are also found in the version of Exodus in the ancient Greek Septuagint translation of the Hebrew Bible. The Septuagint also interpolates before Deuteronomy 6:4 the preamble to the Shema found in the papyrus, and additionally agrees with a couple of the other variant readings where the papyrus departs from the standard Hebrew Masoretic text. The ordering of the later commandments in the papyrus (Adultery-Murder-Steal, rather than Murder-Adultery-Steal) is also that found in most texts of the Septuagint, as well as in the New Testament (Mark 10:19, Luke 18:20, Romans 13:9, and James 2:11, but not Matthew 19:18).

"According to the Talmud it was once customary to read the Ten Commandments before saying the Shema. As Burkitt put it, 'it is therefore reasonable to conjecture that this Papyrus contains the daily worship of a pious Egyptian Jew, who lived before the custom came to an end'.

"It is thus believed that the papyrus was probably drawn from a liturgical document, which may have purposely synthesised the two versions of the Commandments, rather than directly from Scripture. However, the similarities with the Septuagint text give strong evidence for the likely closeness of the Septuagint as a translation of a Hebrew text of the Pentateuch extant in Egypt in the second century BC that differed significantly from the texts later collated and preserved by the Masoretes (Wikipedia article on Nash Papyrus, accessed 12-24-2009).

Burkitt, F.C., "The Hebrew Papyrus of the Ten Commandments," The Jewish Quarterly Review, 15 (1903) 392-408.

The Great Isaiah Scroll Circa 100 BCE

The Isaiah Scroll. (View Larger)

The Great Isaiah Scroll is the best-preserved and the only nearly complete scroll in the cache of 220 biblical scrolls discovered in a cave in Qumran on the northwestern coast of the Dead Sea. It is one of the original seven scrolls discovered in Qumran in 1947. 

In September 2011 the entire Great Isaiah Scroll was published online as part of the The Digital Dead Sea Scrolls project sponsored by the Israel Museum's Shrine of the Book and Google.

Isaiah is the most popular prophet of the Second Temple period: 21 copies of the scroll were found in Qumran. The text includes the familiar unfulfilled prophecy: “and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.”

The Earliest Bibliographical Classification System Circa 53 BCE – 23 CE

The Seven Epitomes is thought to have been compiled by the Chinese astronomer, historian and editor Liu Xin (Liu Hsin) during the Xin Dynasty. A by-product of a collation project commissioned by the Emperor Ch'eng Ti of the Han Dynasty, it was the catalogue of all collated books housed in the libraries of the Inner Court at the time, initiated under the supervision of Liu Xiang (Liu Hsiang). These had been recovered after the burning of the books under the rule of the First Emperor Qin Shi Huang in 213-206 BCE.

Although the original classification system no longer survives, Chinese bibliographers believe that the majority of its entries, in a much abridged form, and its original classification structure, have been preserved in the “Bibliographic Treatise” of the History of the [Former] Han Dynasty (Han shu “yi wen zhi”, compiled about a hundred years later. Scholars estimate that there were more than six hundred annotated entries in the Seven Epitomes arranged according to a carefully designed classification system. The title of the catalogue seems to suggest that the system consisted of seven epitomes (classes). However, the “Treatise” included only six classes (without “Ji lüe” or the Collective Epitome). Since the Seven Epitomes is no longer extant, scholars have not been able to reach a consensus regarding the nature and content of Ji lüe. One speculation that has been widely accepted is that Ji lüe was the collection of brief summaries now seen at the end of each of the six main classes and their divisions. Nevertheless, no one disputes that the classification in the Seven Epitomes was a six-fold scheme.

"There are six classes and divisions in the Seven Epitomes:

"1. Liu yi lüe (Epitome of the Six Arts) consisted of nine divisions, including one for each of the Six Classics (Odes, Documents, Rites, Music, Changes, and Spring and Autumn Annals), Analects of Confucius, Book of Filial Piety, and philology.

"2. Zhu zi lüe (Epitome of the Masters) consisted of ten divisions, including nine major affi liations of thought commonly known during the Warring States and an added affi liation of Novelists. "

3. Shi fu lüe (Epitome of Lyrics and Rhapsodies) consisted of fi ve divisions, including three styles of poetry and two other genres. "

4. Bing shu lüe (Epitome of Military Texts) consisted of four divisions (tactics, terrain, yin/yang, and military skills).

"5. Shu shu lüe (Epitome of Numbers and Divination) consisted of six divisions, including astronomy, chronology, fi ve phases correlative elements, divination, miscellaneous fortune-telling, and geomancy).

"6. Fang ji lüe (Epitome of Formulae and Techniques) consisted of four divisions, including medical classics, pharmacology, sexology, and longevity"  (Hurl-Li Lee, "Origins of the Main Classes in the First Chinese Bibliographic Classification" https://pantherfile.uwm.edu/hurli/www/Chinese/Lee_ISKO2008.pdf, accessed 01-11-2011).

Tsuen-Hsuin Tsien, "A History of Bibliographic Classification in China," The Library Quarterly XXII (1952)  307-324.

The Writings of Virgil 42 BCE – 19 BCE

Virgil

Publius Vergilius Maro composed the Ecologues, the Georgics, and died before the Aeneid was complete.

Vergil's writings were widely copied in the Middle Ages. Manuscripts of his poems are among the earliest surviving literary codices in Latin.

The Earliest Surviving Datable Examples of Rustic Capitals 31 BCE – 79 CE

"Latin Rustic probably began its career as a rationalized version of official and popular writing, fused with a loosening version of the Square Capitals, the whole written with a pen cut specially for speed. It secured a measure of public approval in Rome during or before the first century B.C., though the evidence is slight" (Morison, Politics and Script . . . Barker ed. [1972] 43; see also 41-43, and pl. 34.)

Twenty-three papyrus fragments of the poem Carmen de Bello Actiaco preserved in Naples at the Biblioteca Nazionale and in Paris at the Louvre represent the earliest surviving dated examples of rustic capitals. They were written in Italy between 31 BCE, the date of the battle of Actium, and 79 CE, when Herculaneum was destroyed by the eruption of Vesuvius.  Buried in lava, they were discovered during excavations of Herculaneum in 1752.  The papyrus roll was unrolled in 1805, and drawings of the fragments were made by various scholars.  The first photographs of any of the fragments were published by Lowe, Codices Latini Antiquiores III (1938) 385. 

The Emperor Augustus Builds Two Public Libraries 28 BCE

Augustus

“Beginning with Augustus, the Roman emperors took over the task of building libraries in Rome. Actually, Augustus was responsible for two public libraries. The first, in the Temple of Apollo, was begun in 36 B.C. and dedicated in 28. B.C. It was divided into two separate collections, one Greek and one Latin. Pompeius Macer was the first librarian, and Julius Hyginus, a noted grammarian, also served in that capacity. Later enlarged by the Emperors Tiberius and Caligula, this library on the Palatine Hill was one of the two major libraries in Rome for several hundred years. It was damaged at least twice by fires but survived well into the 4th century. The second Augustan library was in the Porticus Octaviae, a magnificent structure built in honor of Octavia, the Emperor’s sister. . . . Caius Melissus was the first librarian for this collection, housed in chambers over a promenade. Although damaged by fire in the reign of Titus about 80 A.D., the Octavian Library probably surived into the 2nd century“ (Harris, History of Libraries in the Western World 4th ed. [1999] 57.)

Clark, The Care of Books (1901) reproduces a plan of the Porticus Octaviae on p. 13. 

The Oldest Surviving Substantial Collection of Buddhist Manuscripts Circa 1 CE – 100 CE

"In 1994, the British Library Oriental and India Office Collections acquired a collection of twenty‐nine fragments of manuscripts written on birch bark scrolls in the Gāndhārī (a dialect of Prakrit) language and in the Kharoṣṭhī script. They were contained inside a clay pot, also bearing an inscription in the same language, in which they had been buried in antiquity. Preliminary analysis of these documents indicated that they dated from about the first century A.D., which would make them the oldest surviving substantial collection of Buddhist manuscripts, as well as of any kind of Indian manuscripts.

"The exact findspot of these manuscripts is unfortunately unknown. But in the past several manuscripts of the same type have been reported to have been found in or around Haḍḍa near Jalalabad in eastern Afghanistan, although none of these have ever been published and most of them apparently are now lost. It is therefore likely that the new manuscripts came from the same region. This area closely adjoins the region known in ancient times as Gandhāra, the homeland of the Gāndhārī language and Kharoṣṭhī script, which were current from about the third century B.C. to the fourth century A.D."

The scrolls in the British Library and others in the Senior Collection and the Schøyen collection have been called the "Dead Sea Scrolls of Buddhism."

The First Census of Which Records are Preserved 2 CE

A map of Eastern China, the territories of the Han Dynasty highlighted in dark brown.

The first census of which records are preserved was taken in China during the Han Dynasty. At that time there were 57.5 million people living in Han China— the world’s largest population.

30 CE – 500 CE

Probably the Earliest Surviving Image of the Crucifixion: A Graffito Circa 50 CE – 250 CE

The Alexamenos Grafitto. (View Larger)

The earliest surviving image of the Crucifixion appears to be an anti-Christian graffito discovered in 1857 carved in plaster on a wall near the Palatine Hill in Rome, now in the Palatine Antiquarium Museum. A Greek inscription, translated as "Alexamenos worshipping his God," is scratched on the graffito causing it to be known as the "Alexamenos Grafitto."

"It is assumed that the comment is sarcastic: in what appears to be an attitude of prayer, the smaller figure stands before a crucified man with the head of an ass. Contemporary Christian writers remark that pagans accuse Christians of worshiping an ass.  

"In its discussion of the graffito (under 'Archæology of the Cross and Crucifix'), the 1908 Catholic Encyclopedia suggests that the graffiti artist may have seen actual Christian worship involving a crucifix, because the figure on the cross is wearing the perizoma, the short loincloth which is commonly used in Christian images of the crucifixion. (In actual crucifixions, the victim is naked)" (http://www.aug.edu/augusta/iconography/2003additions/alexamenosGraffito.html,accessed 10-14-2010).

The Role of the "Ordinator" and "Sculptor" in Producing Roman Stone Inscriptions Circa 50 CE

"The making of a major Roman inscription was the business of highly efficient and professionalized guilds. The significant document in this connection is an advertisement in the form of an inscription of the first century A.D. This inscription (C.I.L. x. 7296) was in Palermo in 1885 . . . . In Latin and Greek, the advertiser says that in his premises titles were laid out and cut: Tutuli heic ordinantur et sculpuntur.  Here as M. Jean Mallon suggests, the verb ordinare must mean the advertiser had an 'ordinator' who undertook the responsibility for the mise-en-page of the text, and the designation of the type of letter, and it was he who traced on the stone the ordinatio of the text, which the sculptor exerted himself to follow with exactitude.

"There were two main types of capital, that made geometrically, and that drawn freehand. A plurality of tools was involved in the process of cutting both scripts, as may be seen from certain surviving inscriptions described by Hübner, Cagnat, and others, which include representations of the square chisel, compass, rule, curve, hammer and plumb. All this organization lay behind the inscriptions which then included the largest capitals the world had ever seen" (Morison, Politics and Script. . .Barker ed. [1972] 38).

Composition of the Four Gospels 70 CE – 110 CE

The four authors.

Approximate date of composition of the canonical Four Gospels: Matthew, Mark, Luke, and John.

None of the Four Gospels actually identifies its author by name, though the traditions about authorship are based on very early Christian writings that identify them. About 50 Gospels were written in the first and second century CE, each believed to be accurate by various groups within the early Christian movement.

Persecution of the early Christians by the Romans, before Christianity was adopted by the Emperor Constantine in 313, undoubtedly contributed to the scarcity of early Christian documents. 

"The relationship of early Christianity to the Jewish faith, and the foundation of the cult deeply rooted in a people accustomed to religious intolerance actually helped it take hold initially. The Jews were accustomed to resisting political authority in order to practice their religion, and the transition to Christianity among these people helped foster the sense of Imperial resistance. To the Romans, Christians were a strange and subversive group, meeting in catacombs, sewers and dark alleys, done only for their own safety, but perpetuating the idea that the religion was odd, shameful and secretive. Rumors of sexual depravity, child sacrifice and other disturbing behavior, left a stigma on the early Christians. Perhaps worst of all was the idea of cannibalism. The concept of breaking bread originating with the last supper, partaking of the blood and body of Christ, which later came to be known as Communion, was taken literally. To the Romans, where religious custom dictated following ancient practices in a literal sense, the idea of performing such a ritual as a representation was misunderstood, and the early cult had to deal with many such misperceptions" (http://www.unrv.com/culture/christian-persecution.php, accessed 12-04-2008).

The Continuing Process of Canonization of the Hebrew Bible Circa 70 CE – 90 CE

"There is no evidence in non-Pharisaic Jewish circles before 70 CE of either a fixed canon or text [of the Hebrew Bible]. The Essenes at Qumran exhibit no knowledge of such, and the same is true of the Hellenistic Jewish community in Alexandria, and of the early Christian communities. The earliest clear definition of a 'closed' Hebrew canon is found in Josephus in his apologetic work, Contra Apionem, written in Rome in the last decade of the first century of the Common Era. He writes that there was a fixed and immutable number—twenty-two of 'justly accredited' books. Josephus no doubt draws upon his Pharisaic tradition in making his assertion, and presumes in his remarks a well-established doctrine of canon.

"I am persuaded by the accumulation of evidence, old and new, that the circumstances that brought on the textual crisis that led to the establishment of the Hebrew text—varied texts and editions, party strife and sectarian division, the systematization of hermeneutic rules and halakic dialectic—were the occasion as well for a canonical crisis and responding to it. The establishment of the text and the establishment of the canon were thus two aspects of a single if complex endeavor. Both were essential to erect 'Hillelite' protection against rival doctrines of cult and calendar, alternate legal dicta and theological doctrines, and indeed against the speculative systems and mythological excesses found in the books of certain apocalyptic schools and proto-Gnostic sects. Such literature abounds in the apocryphal and pseudoepigraphic works found at Qumran. To promulgate a textual recension, moreover, one must set some sort of limit on the books whose text is to be fixed. In choosing one edition of a book over another—in the case of Jeremiah or Chronicles or Daniel—one makes decisions that are at once textual and canonical. Utlimately, the strategies that initiate the establishment of biblical text lead to the de facto if not de jure establishment of a canon" (Frank Moore Cross, "The Dea Sea Scrolls: Light on the Text and Canon of the Bible," Gold (ed) A Sign and a Witness. 2000 Years of Hebrew Books and Illuminated Manuscripts [1988] 16-17).

One of the Oldest and Most Complete Diagrams from Euclid 75 CE – 125 CE

The diagram, which accompanies proposition five of Book II of the Elements, is preserved in the University of Pennsylvania. (View Larger)

Date of one of the oldest and most complete diagrams from Euclid’s Elements—a fragment of papyrus found among the rubbish piles of Oxyrhynchus in 1896-97 by the expedition of B. P. Grenfell and A. S. Hunt. It is preserved at the University of Pennsylvania.

"The diagram accompanies Proposition 5 of Book II of the Elements, and along with other results in Book II it can be interpreted in modern terms as a geometric formulation of an algebraic identity - in this case, that ab + (a-b)2/4 = (a+b)2/4 (although the relationship between Euclid's propositions and algebra, which he did not possess, is controversial)."

The Only Library Preserved Intact from Roman Times 79 CE

Papyrus recovered from the Villa of the Papyri

The eruption of Mount Vesuvius destroyed the Roman coastal city of Herculaneum, preserving in lava the important library of papyrus rolls in the so-called “Villa of the Papyri”— a magnificent home thought to have been built by Julius Caesar’s father-in-law, Lucius Calpurnius Piso Caesoninus.

Because the library was buried in lava, most of the papyrus rolls are too fragile to be opened. It has required sophisticated computer technology to read the few that have been read so far, and it is hoped that an X-ray CT scanning system may allow the reading of others.

This remains the only library preserved intact from Roman times.

Over 11,000 Wall Inscriptions Survived from Pompeii 79 CE

An inscription depicting a contemporaneous politician. (View Larger)

The eruption of Mt. Vesuvius over two days buried the cities of Herculaneum and Pompeii in lava, destroying life, but preserving buildings in a remarkable way.

From the ruins of Pompeii over 11,000 inscriptions have been recorded—of many different kinds—carved, painted  or scratched into walls, formal, humorous, erotic, and scatological. They reflect wide use of writing and comparatively wide availability of literacy in Roman society.

"Some of them [the inscriptions] are very grand and formal, like the dedications of public buildings and the funerary epitaphs, similar to others found all over the Roman world. Inscriptions such as these are not necessarily good evidence of widespread literacy. The enormous numbers that were produced in Roman times could reflect a fashion for this particular medium of display, rather than a dramatic spread of the ability to read and write.

"Other Pompeian inscriptions are perhaps more telling, because they display a desire to cummunicate in a less formal and more ephemeral way with fellow citizens. Walls on the main streets of Pompeii are often decorated with painted messages, whose regular script and layout reveal the work of professional sign-writers. Some are advertisements for events such as games in the amphitheatre; others are endoresements of candiates for civic office, by individuals and groups within the city. . . .

"Graffiti offer even more striking evidence of the spread and use of writing in Pompeian society. These are found all over the city, scratched into stone or plaster by townspeople with time on their hands and a message to convey to future idlers. . . .

"Even though we cannot estimate the proportion of Pompeians who were literate (was it 30 per cent, or more, or perhaps on 10 per cent ?) we can say with confidence that writing was an essential, and a day-to-day part of the city's life" (Ward-Perkins, The Fall of Rome and the End of Civilization [2005] 153-54, & 155-57).

Process of Canonizing the Old Testament Circa 90 CE

Rabbi Yohanan ben Zakkai relocated to the city of Yavne/Jamnia and received permission from the Romans to found a school of Jewish law there.  The school became a major source for the later Mishna (Mishah), which recorded the Tannaim.

This school is often understood as a wellspring of Rabbinic Judaism. The Council of Yavne or Council of Jamnia, thought to have taken place about this time, referred to a hypothetical council under Rabbi Yohanan's leadership that, according to tradition, was responsible for defining the canon of the Hebrew Bible.

"Today, there is no scholarly consensus as to when the Jewish canon was set. Nevertheless, the outcomes attributed to the Council of Jamnia did occur whether gradually or in a definitive, authoritative council. Several concerns of the remaining Jewish communities in Israel would have been the loss of the national language, the growing problem of conversions to Christianity, based in part on Christian promises of life after death. What emerged from this era was twofold:

  1. A rejection of the Septuagint or Koine Greek Old Testament widely then in use among the Hellenized diaspora along with its additional books not part of the Biblical Hebrew/Biblical Aramaic Masoretic Text.
  2. The inclusion of a curse on the "Minim" which probably included Jewish Christians (Birkat ha-Minim). According to the Jewish Encyclopedia article on Min: "In passages referring to the Christian period, "minim" usually indicates the Judæo-Christians, the Gnostics, and the Nazarenes, who often conversed with the Rabbis on the unity of God, creation, resurrection, and similar subjects (comp. Sanh. 39b). In some passages, indeed, it is used even for "Christian"; but it is possible that in such cases it is a substitution for the word "Noẓeri," which was the usual term for 'Christian' . . . On the invitation of Gamaliel II., Samuel ha-Ḳaṭan composed a prayer against the minim which was inserted in the "Eighteen Benedictions"; it is called "Birkat ha-Minim" and forms the twelfth benediction; but instead of the original "Noẓerim" . . . the present text has "wela-malshinim" (="and to the informers"). The cause of this change in the text was probably, the accusation brought by the Church Fathers against the Jews of cursing all the Christians under the name of the Nazarenes."

"Sociologically, these developments achieved two important ends, namely, the preservation of the Hebrew language at least for religious use (even among the diaspora) and the final separation and distinction between the Jewish and Christian communities. (Through nearly the end of the first century, Christians of Jewish descent continued to pray in synagogues.) But see also John Chrysostom#Sermons on Jews and Judaizing Christians" (Wikipedia article on Council of Jamnia, accessed 12-07-2008).

At Alexandria Ptolemy Writes the Almagest, the Cosmographia, and the Tetrabiblos Circa 100 CE – 178 CE

Ptolemy

Probably at the Library of Alexandria mathematician, astronomer, geographer, and astrologer Claudius Ptolemaeus (Greek: Κλαύδιος Πτολεμαίος , Klaúdios Ptolemaîos) wrote the Almagest, the Cosmographia, and the Tetrabiblos. In the Almgagest (in Greek, Η Μεγάλη Σύνταξις, "The Great Treatise", originally Μαθηματική Σύνταξις, "Mathematical Treatise") Ptolemy compiled the astronomical knowledge of the ancient Greek and Babylonian world, relying mainly on the work of Hipparchus, which had been written three centuries earlier.

The Almagest is the only surviving comprehensive treatise on astronomy from antiquity. It was preserved, like most of classical Greek science, in Arabic manuscripts, hence its familiar Arabic name. The work was first translated from Arabic into Latin from Arabic texts found in Toledo by Gerard of Cremona in the 12th century.

"Ptolemy formulated a geocentric model of the solar system which remained the generally accepted model in the Western and Arab worlds until it was superseded by the heliocentric solar system of Copernicus. Likewise his computational methods (supplemented in the 12th century with the Arabic computational Tables of Toledo), were of sufficient accuracy to satisfy the needs of astronomers, astrologers, and navigators, until the time of the great explorations. They were also adopted in the Arab world and in India. The Almagest also contains a star catalogue, which is probably an updated version of a catalogue created by Hipparchus. Its list of forty-eight constellations is ancestral to the modern system of constellations, but unlike the modern system they did not cover the whole sky (only the sky Ptolemy could see).”


Ptolemy’s Cosmographia “is a compilation of what was known about the world’s geography in the Roman Empire during his time. He relied mainly on the work of an earlier geographer, Marinos of Tyre, and on gazetteers of the Roman and ancient Persian empire, but most of his sources beyond the perimeter of the Empire were unreliable.

“Ptolemy also devised and provided instructions on how to create maps both of the whole inhabited world (oikoumenè) and of the Roman provinces. . . . Ptolemy was well aware that he knew about only a quarter of the globe.”

The world-map from the 1482 Ulm edition of Ptolemy's Cosmographia.

The maps in surviving manuscripts of Ptolemy’s Geography date only from about 1300, after the text was rediscovered by Maximus Planudes, a Byzantine scholar working in Constantinople.

♦The earliest printed editions of Ptolemy's Cosmographia are separately noticed in this database.


"Ptolemy's treatise on astrology, known in Greek as the Apotelesmatika ("Astrological Outcomes" or "Effects") and in Latin as the Tetrabiblos ("Four books"), was the most popular astrological work of antiquity and also had great influence in the Islamic world and the medieval Latin West. The Tetrabiblos is an extensive and continually reprinted treatise on the ancient principles of horoscopic astrology in four books (Greek tetra means "four", biblos is "book"). That it did not quite attain the unrivaled status of the Almagest was perhaps because it did not cover some popular areas of the subject, particularly electional astrology (interpreting astrological charts for a particular moment to determine the outcome of a course of action to be initiated at that time), and medical astrology" (Wikipedia article on Ptolemy, accessed 07-16-2009).

The Romance Papyrus Circa 100 CE – 200 CE

The Romance Papyrus. (View Larger)

The Romance Papyrus (Paris, Bibliothèque nationale, cod. suppl. gr. 1294, also known as the Alexander papyrus) is one of the few surviving scraps of classical literary illustration on papyrus. It contains two unframed illustrations about an unknown romance set within the columns of text. The fragment is 340 by 115 mm. It was acquired by the Bibliothèque nationale de France in 1900.

Translation of the Bible From Greek into Coptic Circa 100 CE – 250 CE

The Crosby-Schoyen codex, a Coptic bible circa 300, and the oldest book in private ownership. (View Larger)

“Translation of the Bible into Egyptian, written in the Coptic Script, dates back to the second century AD. At first, some missionaries translated orally or informally from Greek into Egyptian, certain passages to use in their missionary work. In the last half of the Second Century, Pantaenus, the missionary philosopher, came to Alexandria and became the head of the Theological School. Later on St. Demetrius the first became the Bishop of Alexandria. He was the first known Egyptian to be bishop of that city. The presence of those two sparked a concerted effort to spread Christianity among the Egyptian peasants. Thus the Coptic script was officially christianized for use in translating the Scriptures as needed in the missionary work. This was done to ensure the uniformity of the Christian teachings to be given to the new converts.

“The first translations were in the form of passages mainly from the Gospels. Later on, the whole books were translated. Probably the Gospels were translated first, followed by the Acts in the New Testament. Among the Old Testament books, Psalms followed by Genesis was probably the early order of translation. Eventually the entire New Testament was translated, followed by the Books of Moses, the Prophets, the Poetic Books and the Historical Books in that order. . . . This translation process may have lasted about a century or even more. Keep in mind that all the translations were done from the [koine] Greek whether it was Old or New Testament Books. Except on rare occasions, the Hebrew Old Testament was never utilized by the Christians of Egypt" (http://www.stshenouda.com/newsltr/nl3_2.htm, accessed 01-26-2009).

One of the Earliest Known Fragments of Any Gospel Circa 100 CE – 200 CE

The front side of the first Egerton papyrus fragment.

The Egerton Gospel papyrus fragment preserved in the British Library is one of the earliest known fragments of any Gospel. It is related to the Saint John Fragment preserved in the John Rylands Library

The Earliest Known Fragment of the New Testament Circa 100 CE – 150 CE

The recto side of the Saint John Fragment. (View Larger)

A fragment from a papyrus codex known as P52, measuring only 3.5 by 2.5 inches (9 by 6.4 cm) at its widest; and conserved at the John Rylands Library at Manchester, the Saint John Fragment is generally accepted as the earliest extant record of a canonical New Testament text. The front (recto) contains lines from the Gospel of John 18:31-33, in Greek, and the back (verso) contains lines from verses 37-38.

" . . . the dating of the papyrus is by no means the subject of consensus among critical scholars. The style of the script is strongly Hadrianic, which would suggest a date somewhere between 125 and 160 CE. But the difficulty of fixing the date of a fragment based solely on paleographic evidence allows for a range of dates that extends from before 100 CE past 150 CE.

"The fragment of papyrus was among a group acquired on the Egyptian market in 1920 by Bernard Grenfell. The original transcription and translation of the fragment of text was not done until 1934, by Colin H. Roberts. Roberts found comparator hands in papyri then dated between 50 CE and 150 CE, with the closest match of Hadrianic date. Since the contents would unlikely have been written before circa 100 CE he proposed a date in the first half of the second century. Over the 70 years since Roberts' essay, the estimated ages of his particular comparator hands have been revised (in common with most other undated antique papyri) towards dates a couple of decades older; while other comparator hands have subsequently been discovered with possible dates ranging into the second half of the second century" (Wikipedia article on Rylands Library Papyrus 52).

The Sole Surviving Example of Roman Literary Cursive script and the Earliest Example of a Parchment Codex Circa 100 CE

The fragment of De Bellis Macedonicis, the oldest suriving remains of a Latin manuscreipt written on parchment rather than papyrus. (View Larger)

British Library, Papyrus 745, a fragment of a anonymous work entitled De bellis Macedonicis, found at Oxyrthynchus, Egypt, and acquired by the British Museum in 1900, is the oldest surviving remains of a Latin manuscript written on parchment rather than papyrus. It is the sole surviving example of Roman Literary Cursive Script, and because it is written on both sides of the parchment, it is also  "the earliest example of a membrane [parchment] codex, of the type advocated by the poet Martial in the first century" (Brown, A Guide to Western Historical Scripts from Antiquity to 1600 [1990] no. 4 and plate 4.)

According to Brown, palaeographer E. A. Lowe dated this fragment in the third century CE.

Bischoff, Latin Palaeography:Antiquity and Middle Ages (1990) 9.

The Oldest Surviving Handwritten Documents in Britain Circa 100 CE

Vindolanda Tablet 309, an inventory of wooden goods dispatched dispatched by and to civilians working for the military. (View Larger, with translation.)

The Vindolanda Writing Tablets, excavated from the Roman fort at Vindolanda, one of the main military posts on the Northern frontier of Britain before the building of Hadrian's Wall, and located near the modern village of Bardon Mill, were written in carbon ink on wafer-thin slices of wood. The tablets were excavated in 1973 from waterlogged conditions in rubbish deposits in and around the commanding officer's residence. Experts have identified the handwriting of hundreds of different people in these documents. They confirm that the officers of Vindolanda were most certainly literate and that some soldiers in the ranks may also have been literate.

"These, and hundreds of other fragments which have come to light in subsequent excavations, are the oldest surviving handwritten documents in Britain.

"Most of the tablets are official military documents relating to the auxiliary units stationed at the fort. However, others are private letters sent to or written by the serving soldiers. The content is fascinating, giving us a remarkable insight into the working and private lives of the Roman garrison. They also display a great variety of individual handwriting, which adds to our knowledge of Roman cursive writing around AD 100.

"The tablets are not made of wood and wax, previously thought to be the most popular medium for writing in the Roman world apart from papyrus. Instead they are wafer thin slices of wood, written on with carbon ink and quill-type pens. Even after specialised conservation the exacavated tablets are fragile and require a carefully controlled environment" (British Museum, Our Top Ten British Treasures, accessed 05-10-2009).

Ancient Greek Songs Circa 125 CE

The Yale Musical Papyrus. (View Larger)

Ancient musicians had two completely separate systems of musical notation,  one meant for voice, and another for instruments.

The Yale Musical Papyrus, P. Yale CtYBR inv. 4510, a fragment of probably two Greek songs, "contains the sort of musical notation sometimes used by professional singers in antiquity. In between the lines of Greek text can be seen symbols which resemble ancient Greek letters but which are in fact vocal musical notation. The papyrus is a fragment from what was apparently a collection of songs for performance, intended for a baritone voice with a wide range" (William A. Johnson, Fragments of Ancient Greek Songs from the Early Empire).

♦ If you click on a line in the reproduction of the papyrus on Johnson's website you can hear a midi rendition of how the song might have sounded.

Ancient Musical Notation Circa 125 CE

The Michigan Instrumental Papyrus. (View Larger)

The Michigan Instrumental Papyrus, P. Mich. inv. 1205r, is a "Roman era" papyrus containing the sort of musical notation used by instrumental musicians in antiquity. "The papyrus is a fragment from what was probably a collection of melodies for performance, perhaps intended for the ancient aulos, a woodwind not unlike a modern oboe; or, less likely, the ancient kithara, the performance version of a lyre" (William A. Johnson, Fragments of Ancient Instrumental Music).

♦ If you click on any line of the papyrus on Johnson's website you can hear a midi rendition by an oboist of how the music might have sounded. 

The "Hawara Homer" Circa 150 CE

Recto of papyrus containing lines from Homer's Illiad, found at Hawara. (View Larger)

The ten frames of the so-called "Hawara Homer," preserved at the Bodleian Library, were discovered lying rolled up under the head of a mummified woman by W. M. Flinders Petrie in the cemetery at Hawara, Egypt. "The script is a fine rounded capital hand of large size. In the left-hand margin of frame 10 there are some critical signs of the type developed by the Alexandrian scholars. There are also some brief scholia in which Aristarchus (216-144 B.C.), the greatest of the Hellenistic critics, is named." (Hunt, R.W., The Survival of the Classics, Oxford: Bodleian Library, 1975, no. 3). Illustrated in Reynolds & Wilson, Scribes and Scholars, 3rd ed., 1991, plate 1.

The Earliest Known Image of the Virgin Mary Circa 150 CE

The oldest known image of the Virgin Mary, located in the Cacomb of Priscilla on the Via Salaria in Rome. (View Larger)

The earliest surviving Christian art is preserved on the walls of tombs belonging to wealthy Christians in the catacombs of Rome. From literary evidence there may also have been panel icons. However, like almost all paintings from classical times, these have disappeared.

The earliest known image of the Virgin Mary independent of the Magi episode, a fresco in the Catacomb of Priscilla on the Via Salaria in Rome, shows her nursing the infant Jesus on her lap.

"Initially Jesus was represented indirectly by pictogram symbols such as the Ichthys (fish), the peacock, or an anchor (the Labarum or Chi-Rho was a later development). Later personified symbols were used, including Jonah, whose three days in the belly of the whale pre-figured the interval between Christ's death and Resurrection; Daniel in the lion's den; or Orpheus charming the animals. The Tomb of the Julii has a famous but unique mosaic of Christ as Sol Invictus, a sun-god. The image of "The Good Shepherd", a beardless youth in pastoral scenes collecting sheep, was the commonest of these images, and was probably not understood as a portrait of the historical Jesus at this period. It continues the classical Kriophoros, and in some cases may also represent the Shepherd of Hermas, a popular Christian literary work of the 2nd century.

"Among the earliest depictions clearly intended to directly represent Jesus himself are many showing him as a baby, usually held by his mother, especially in the Adoration of the Magi, seen as the first theophany, or display of the incarnate Christ to the world at large" (Wikipedia article on Depiction of Jesus, accessed 10-03-2010).

Situated in what was a quarry in Roman times, the Catacombs of Priscilla were used for underground Christian burials from the late second century through the fourth century. The catacombs extend for roughly 13 kilometers on several levels.

"Some of the walls and ceilings display fine decorations illustrating Biblical scenes. The Catacombs of Priscilla are believed to be named after Priscilla, a member of the gens Acilia and who was probably the wife of the Consul Acilius who became a Christian and was killed on the orders of Domitian. They contain a number of wall paintings of saints and early Christian symbols. Particularly notable is the 'Greek Chapel' (Capella Greca), a square chamber with an arch which contains second century frescoes generally interpreted to be Old and New Testament scenes, including the Fractio Panis. Above the apse is a Last Judgment. New, and somewhat controversial research has begun to suggest that the scenes traditionally interpreted as the deuterocanonical story of Susannah (Dn 13) may actually be scenes from the life of a prestigious Christian woman of the second century AD. Near this are figures of the Madonna and Child and the Prophet Isaiah, also dating from the second century" (Wikipedia article on Catacomb of Priscilla, accessed 10-02-2010).

The Oldest Surviving Fragment from the Gospel of Luke 175 CE – 225 CE

Fragment 75. (View Larger)

Papyrus 75 (75, Papyrus Bodmer XIV-XV), an early Greek New Testament papyrus written in Alexandrian text-type, was purchased from the Bibliotheca Bodmeriana by Frank Hanna III, and donated to the Vatican Library in March 2007.

This papyrus is believed to contain the oldest known fragment from the Gospel of Luke, the earliest known Lord's Prayer, and one of the oldest written fragments from the Gospel of John. It is also the oldest manuscript that contains two Gospels. This could be interpreted to suggest that after this period the four Gospels were circulated together.

"This affirmation becomes understandable only if one takes a step back in time to the classical world. In Greek and Roman milieus, formal texts were exclusively transmitted on papyrus scrolls whereas informal texts (accounts, notes, receipts...) were transcribed on other types of support, such as wax tablets or pottery 'labels' (ostra-ca).  

"In the first century A.D., 'notepads' made of superimposed sheets folded and sewn together or tied with a piece of string became common. These articles of pagan origin were very soon used by Christians, as can be learned from a famous Deutero-Pauline passage in which Timothy is asked not to forget 'the parchments', that is, the notes (II Tm 4:13).  

"This new format, a single notebook, had enormous advantages in comparison with the traditional scroll: it provided much more space and less bulk as well as more contained costs. At the same time, it facilitated the consultation and reading of a specific passage, all of which were significant factors for public reading at important liturgical celebrations.  

"The Bodmer Papyrus 14-15, that originally consisted of 36 double leaves placed one on top of the other to make a total of 144 pages [of which 101 leaves survived,] is the oldest find that contains the text of two Gospels together, the Gospels of Luke and John. But why, one might ask, did it not contain all four Gospels?  

"This can be explained by the limitations of the new technique which although it provided almost twice as much room as the classical papyrus scroll, was still a fragile structure that inevitably tended to split along the fold, especially if the number of double pages exceeded 50. Thus, a codex of this kind could contain only a little more than two Gospels.  

"However, since all the lists of the Gospels begin with that of Matthew, one might presume that together with the surviving papyrus another volume was also made, now completely lost, which contained the two missing Gospels, that of Matthew and that of Mark" (http://www.ewtn.com/library/SCRIPTUR/bodmerpapyrus.HTM, accessed 09-14-2010). 

 

One of the Oldest Papyrus Codices of the New Testament Circa 175 CE – 250 CE

Papyrus 46 (P-46), an incomplete papyrus codex containing most of the Pauline epistles in Greek, remains one of the oldest surviving manuscripts of some of the earliest Christian documents, originally written circa 51-58 CE. P-46 is also one of oldest surviving manuscripts of the New Testament. The extant leaves of P-46 are divided between the Chester Beatty Biblical Payri in Dublin and the University of Michigan Papyrus Collection in Ann Arbor.

Dating of this manuscript is problematic with dates ranging from the first century CE to the third century CE.  See Griffin, The Paleographical Dating of P-46 (1996).

"Attic Nights" : Lack of Arrangement Makes its Own Kind of Arrangement Circa 180 CE

Roman author and grammarian Aulus Gellius published Noctes Atticae (Attic Nights), a miscellaneously arranged commentary, or compilation of notes on the Latin language, law, philosophy, history, antiquarianism and other subjects. Gellius claimed that he assembled his commentarii from the initial notes or annotationes he made from books that he read or statements that he heard that he wanted to remember:

"I used to jot down [annotabam] whatever took my fancy, of any and every kind, without any definite order or plan; and such notes I could lay away as an aid to the memory, like a kind of literary storehouse" (quoted by Blair, Too Much to Know. Managing Scholarly Information Before the Modern Age [2010] 82).

Attic Nights is divided into twenty books, of which all have survived in some form except book eight, for which we have only the index.  The work is devoid of any formal sequence or standard arrangement, which, in itself is a kind of arrangement. Though Gellius was not considered a major author in antiquity his work was exploited by pagan and Christian authors. 

The oldest surviving manuscript of Noctes Atticae is one of the oldest parchment codices surviving from antiquity. It is a fourth century palimpsest (manuscript A of the text) in rustic capitals preserved in the Vatican Library (Vat. Pal. lat. 24).  In Codices Latini Antiquiores I (1934) no. 74 E. A. Lowe described it as follows:

"Palimpsest, primary script (for the upper script, Vetus Testamentum in uncial aec. VII-VIII, see No. 68a). Forty-four leaves survive, each folded in two and now foliated: 72, 79, 80, 82-85, 87-99, 102-121, 129-176. The leaves now unbound and kept between cardboard. Size (when opened out) 195 x 150 mm. (105 x 105 mm.) in 2 columns of 13 lines averaging 10 letters to the line. Ruling on the hair-side, which is outside, apparently after folding; single bounding lines enclose each column. Prickings to guide ruling sometimes intercolumnar but more often, apparently, on the outer bounding line. Gatherings of ten; one survives complete, and a second lacks one bifolium only. In each quire the first and the last page are left blank—an extraordinary practice found also in Vatic. Regin. La. 2077 (Cicero, Verrines; see No. 115) but the last page has the quire-mark q followed by a Roman numeral in large sloping cursive placed in the centre of the upper half of the page. Abbreviations: ,  =bus, que: R'=rum at line-ends; P.R. = populus Romanus. Omitted N at line-ends marked by a simple stroke after the vowel. Script is Rustic capital of a striking type, written probably with a reed, and showing marked contrast between fine and thick strokes—an example of extreme technical ability: B, F, L often rise above the other letters; F, G and last stroke of U descend below the base line; Y has a peculiar shape- a straight stem supporting a slant s-like top. Blank spaces carefully calculated were left for the Greek texts cited but were never filled.

"Origin uncertain. A scribe's signature on foll. 173v-172, the first page of a quire, seems to read: COTT.A..SCRIPSIT. The Gellius was erased for rewriting ca. saec. VII-VIII. The MS. was probably at Lorsch during the eighth century. Later it was at Heidelberg, whence it was removed to the Vatican in 1623."

By the end of Antiquity the text of Gellius disappeared; it was unknown to authorities such as Isidore of Seville and the Venerable Bede. "At this time must have come the split in the transmission, whereby Books 1-7 circulated separately from 9-20- a time which also saw the loss of all of Book 8 (including the lemmata), the lemmata to Book 19 and many of those to 20, and the end of the work (20, 10.7-11.5)" (P.K. Marshall in Reynolds (ed) Texts and Transmission. A Survey of the Latin Classics [1983] 176-77 ff, outlining the transmission of the text through various families of manuscripts during the Middle Ages.) See also Holford-Strevens, "Aulus Gellius," Grafton, Mott, Settis (eds) The Classical Tradition (2010) 386-87.

Gellius's Noctes Atticae first appeared in print from the press of Sweynheym and Pannartz, In domo Petri de Maximis, in Rome on April 11, 1469. It was edited for the press by Giovanni Andrea Bussi, Bishop of Aleria. ISTC No.: ig00118000. Ten printed editions of the text appeared in the 15th century, all from Italian presses.

Insisting on Only Four Gospels Circa 185 CE

Irenaeus

“Of the many gospels written in antiquity, exactly four gospels came to be accepted as part of the New Testament, or canonical. An insistence upon a canonical four, and no others, was a central theme of Irenaeus of Lyons, c.185. In his central work, Adversus Haereses Irenaeus denounced various Christian groups that used only one gospel…as well as groups that embraced the texts of new revelations.…Irenaeus declared that the four he espoused were the four pillars of the Church: ‘it is not possible that there can be either more or fewer than four’ he stated, presenting as logic the analogy of the four corners of the earth and the four winds (1.11.8). His image, taken from Ezekial 1, of God’s throne borne by four creatures with four faces—‘the four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and the four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle’— equivalent to the ‘four-formed’ gospel, is the origin of the conventional symbols of the Evangelists: lion, bull, eagle, man. Irenaeus was successful in declaring that the four gospels collectively, and exclusively these four, contained the truth. By reading each gospel in light of the others, Irenaeus made of John a lens through which to read Matthew, Mark and Luke“ (Wikipedia article on Gospel, accessed 12-04-2008).

The First Auto-Bibliography Circa 190 CE

Roman physician Claudius Galen of Pergamon wrote two classified bibliographies of his own writings: Peri ton idion biblion [Latin: De Libris propriis liber, On his own writings] and Peri tes taxeos ton idion biblion [Latin: De ordine librorum suorum liber, On the arrangement of his own writings].

These are the first auto-bibliographical works which survived, and they may also be considered the first bibliographies of any kind which survived after the listings from the library of Alexandria by Kallimachos (Callimachus), which survived only in the most fragmentary form.

"The De libris propriis liber opens with a general introduction, in which Galen refers to the books falsely attributed to him. The main text is dvided into seventeen chapters, in which Galen arranges his works under such headings as commentaries, anatomical works, Hippocratic writings, works on moral philosophy, grammar and rhetoric, and so on. This bibliography apparently did not suffice as a guide to the five hundred or so works Galen had put out (many of them now lost), for he added a second one. This is the De ordine librorum suorum liber, of which second bibliography unfortunately only a fragment has come down to us" (Besterman, The Beginnings of Systematic Bibliography 2nd ed (1940) 3, nos. I & II).

Galen's bibliographies were first published in print in Part IV, ff.**1-6, of the editio princeps of his collected writings in Greek issued by the heirs of Aldus Manutius and Aldus's father-in-law, Andreas Asulanus, in Venice in 1525. They were revised and improved by Conrad Gessner for an edition published in Basel in 1562.

Breslauer & Folter, Bibliography: Its History and Development (1984) no. 2.

The Diptych Document Format 198 CE

An unusually well-preserved diptych in the Bodleian Library, Oxford, shows how this document format was used during the Roman empire.

"The diptych contains the appointment of a guardian for a woman by the prefect of Egypt. The main body of the text inscribed on the wax is in Latin, followed by a subscription written in Greek by an amanuensis on behalf of the woman, who was illiterate. On the outside there are copies of these sections and a list of the names of seven witnesses, all written in ink directly on the wood. The diptych was originally tied shut and sealed with the seals of the witnesses to prevent tampering with the inner text, the authenticated version, while the exterior text remained available for consultation" (Hunt, R.W., The Survival of the Classics, Oxford: Bodleian Library, 1975, no. 32.)

The Making of a Gospel Book Circa 200 CE – 300 CE

“Following the custom of the Synagogue, the Scriptures of the Old Testament were read at the primitive Christian assemblies. According as the Canon of the New Testament was decided on, certain extracts from it were included in these readings. Justin tells us that in his day, when the Christians met together, they read the Memoirs of the Apostles and the writings of the Prophets (First Apology 67). Tertullian, Cyprian, and other writers bear witness to the same custom; and in the West the order of lector existed as early as the third century. For want of precise testimony we do not know how the particular passages were decided on. Most likely the presiding bishop chose them at the assembly itself; and it is obvious that on the occurrence of certain festivals the Scripture relating to them would be read. Little by little a more or less definite list would naturally result from this method. St. John Chrysostom in a homily delivered at Antioch exhorts his hearers to read beforehand the Scripture passages to be read and commented on in the Office of the day (Homilia de Lazaro, iii, c. i). In like manner other Churches would form a table of readings. In the margin of the manuscript text it was customary to note the Sunday or festival on which that particular passage would be read, and at the end of the manuscript, the list of such passages, the Synaxarium or Capitulare, would be added. Transition from this process to the making of an Evangeliarium, or collection of all such passages, was easy. Gregory is of opinion that we possess fragments of Evangeliaria in Greek dating from the fourth, fifth, and sixth centuries, and that we have very many from the ninth century onwards (according to Gregory they number 1072). In like manner, we find Lectionaries in the Lain Churches as early as the fifth century. The Comes of the Roman Church dates from before St. Gregory the Great (P.L., XXX, 487-532." (quoted from the New Advent Encyclopedia article on Evangeliaria).

Pamphilius Establishes a Library and Scriptorium 200 CE – 300 CE

A map of Israel, with Caesarea Maritima highlightd in blue. (View Larger)

Pamphilius of Caesarea (d. 409) devoted his life to searching out and obtaining copies of manuscript texts. He established a library that may have contained 30,000 manuscripts and a scriptorium at a Christian theological school at Caesarea Palaestina (now Caesarea Maritima) a town on the coast of Israel between Tel Aviv and Haifa. Because of this library Caesarea was the capital of Christian scholarship in the 3rd century.

The Transition from the Roll to the Codex Resulted in Both Survival and Destruction of Information Circa 200 CE – 400 CE

"The break between Antiquity and the Middle Ages is mitigated by two significant factors that account for the literature which survived. First, the Christian foundations of medieval European civilization were already being built in late Antiquity out of the literary materials of Roman education, while the public book trade still flourished. Western Christianity, we sometimes forget, was first of all a Roman religion, the official faith of the empire in Antiquity. When the primarily monastic Latin Roman Church set forth to convert the pagan North under the direction of Pope Gregory I and his successors, it was able to carry along with its faith the civilization, including the books, of late Antiquity.

"Along with the change in faith, a second change in late Antiquity contributed materially to the survival of ancient literature into the Middle Ages: the transposition of the bulk of ancient literature from the traditional papyrus roll to the recently adopted parchment codex occurred during the relatively stable circumstances of the Late Empire, between roughly AD 200 and 400, so that, in effect, ancient civilization had entrusted Roman literature to a much more durable vessel than the papyrus roll in which to make the transition to the Middle Ages. Ironically, it has proved to be the moments of major change in physical form—which one might expect to have increased the texts' chances of survival—that have seen the greatest volume of physical loss: the changes from roll to codex, from tribal scripts to Caroline minuscule, and from script to print; for once a body of literature is consigned to a new physical form, what remains in the old form, now redundant, is discarded" (R. Rouse," The Transmission of the Texts," Jenkyns  [ed] The Legacy of Rome. A New Appraisal [1992] 42-43).

The Forma Urbis Romae 203 CE – 211 CE

A reconstruction of a portion of the Forma Urbis Romae, showing a section of the Theater of Pompey. (View Larger)

The Forma Urbis Romae, or Severan Marble Plan, a huge map of ancient Rome, was created under emperor Septimius Severus, and originally measured 18.10 meters (60ft) high by 13 meters (43ft) wide carved in 150 marble slabs mounted on an interior wall of the Templum Pacis. Only about 10-15% of the map survives, broken into 1,186 pieces. These are preserved in the Palazzo dei Conservatori of the Capitoline Museums.

"Created at a scale of approximately 1 to 240, the map was detailed enough to show the floor plans of nearly every temple, bath, and insula in the central Roman city. The boundaries of the plan were decided based on the available space on the marble, instead of by geographical or political borders as modern maps usually are.

"The Plan was gradually destroyed during the Middle Ages, with the marble stones being used as building materials or for making lime. In 1562, the young antiquarian sculptor Giovanni Antonio Dosio excavated fragments of the Forma Urbis from a site near the Church of SS. Cosma e Damiano, under the direction of the humanist condottiere Torquato Conti, who had purchased excavation rights from the canons of the church. Conti made a gift of the recovered fragments to Cardinal Alessandro Farnese, who entrusted them to his librarian Onofrio Panvinio and his antiquarian Fulvio Orsini. Little interest seems to have been elicited by the marble shards" (Wikipedia article on Forma Urbis Romae, accessed 12-23-2009).

♦ In 1999 Marc Levoy and members of his team at Stanford University began the Digital Forma Urbis Romae Project as a way of solving the jigsaw puzzle of the 1,186 marble fragments and 87 fragments known only from Renaissance drawings:

"First, we digitized the shape and surface of every known fragment of the Severan Marble Plan using laser range scanners and digital color cameras; the raw data collected consists of 8 billion polygons and 6 thousand color images, occupying 40 gigabytes. These range and color data have been assembled into a set of 3D computer models and high-resolution photographs - one for each of the 1,186 marble fragments. Second, this data has served in the development of fragment matching algorithms; to date, these have resulted in over a dozen highly probable, new matches. Third, we have gathered the Project's 3D models and color photographs into a relational database and supported them with archaeological documentation and an up-to-date scholarly apparatus for each fragment. This database is intended to be a public, web-based, research and study tool for scholars, students and interested members of the general public alike. Fourth, these digital and archaeological data, and their availability in a hypertext format, have the potential to broaden the scope and type of research done on this ancient map by facilitating a range of typological, representational and urbanistic analyses of the map, some of which are proposed here. In these several ways, we hope that this Project will contribute to new ways of imaging Rome" (http://graphics.stanford.edu/papers/forma-williams/, accessed 12-23-2009).

The Oldest Woodblock Printed Fragments from China Circa 220 CE

The earliest woodblock printed fragments to survive are from China and are of silk printed with flowers in three colors from the Han dynasty (before 220 CE).

The First Important Work of Rabbinic Judaism Circa 220 CE

The Mishnah or Mishna (משנה, "repetition", from the verb shanah שנה, or "to study and review"), was put into its final form about this time. This was the first major redaction into written form of Jewish oral traditions, called the Oral Torah. It was "debated between 70-200 CE by the group of rabbinic sages known as the Tannaim and redacted about 200 CE by Judah haNasi when, according to the Talmud, the persecution of the Jews and the passage of time raised the possibility that the details of the oral traditions would be forgotten. The oral traditions that are the subject of the Mishnah go back to earlier, Pharisaic times. The Mishnah does not claim to be the development of new laws, but merely the collection of existing traditions.

"The Mishnah is considered to be the first important work of Rabbinic Judaism and is a major source of later rabbinic religious thought. Rabbinic commentaries on the Mishnah over the next three centuries were redacted as the Gemara" (Wikipedia article Mishnah, accessed 12-05-2008).

The Earliest Christian House Church, With the Most Ancient Christian Paintings Circa 232 CE

The Dura-Europos church, located in Dura-Europos in Syria, is the earliest identified Christian house church and one of the earliest surviving Christian churches. For the first three centuries of the church, known as Early Christianity, Christians typically met in homes because of intermittent persecution before Constantine's Edict of Milan in 313 proclaimed religious toleration throughout the Roman Empire. At many points in subsequent history, various Christian groups worshipped in homes, often due to persecution by the state church or the civil government.

The surviving frescoes in the baptistry room of the Dura-Europos church may be the most ancient Christian paintings.

"We can see the "Good Shepherd" (this iconography had a very long history in the Classical world), the "Healing of the paralytic" and "Christ and Peter walking on the water". These are considered the earliest depictions of Jesus Christ. A much larger fresco depicts three women (the third mostly lost) approaching a large sarcophagus. This most likely depicts the three Marys visiting Christ's tomb. The name Salome was painted near one of the women, who is often considered the same person as Mary Mother of James. There were also frescoes of Adam and Eve as well as David and Goliath. The frescoes clearly followed the Hellenistic Jewish iconographic tradition, but they are more crudely done than the paintings of the nearby Dura-Europos synagogue " (Wikipedia article on Dura-Europos church, accessed 12-24-2011).

Possibly the Earliest Record of Rabbinic Texts & the Earliest Continuous Cycle of Biblical Narrative Paintings 244 CE – 256 CE

A Frescoe found in Dura Europos depicting scenes from the Book of Ester. (View Larger)

The Dura Europos synagogue, discovered in eastern Syria in 1932, was dated from an Aramaic inscription to 244. It is unique in that it was preserved virtually intact. It was preserved, ironically, when it had to be infilled with earth to strengthen the city's fortifications against a Sassanian assault in 256. The synagogue contains a forecourt and house of assembly with frescoed walls depicting people and animals, and a Torah shrine in the western wall facing Jerusalem. The synagogue paintings, the earliest continuous surviving biblical narrative cycle, are conserved at Damascus.

"The painted scenes of stories include Moses receiving the Law, Moses leading the Hebrews out of Egypt, and many others. It is thought that the Synagogue was used in part as an instructional display to educate and teach the history and laws of the religion. Some think that this synagogue was painted in order to compete with the many other religions practiced in Dura Europos. The large-scale pictorial art in the synagogue helps to dispel narrow interpretations of historically prohibited visual images" (Wikipedia article on Dura-Europos synagogue, accessed 12-10-2008).

A parchment fragment discovered in the Dura Europos synagogue containing texts highly reminiscent of rabbinic prayer texts, may be the earliest surviving record of rabbinic texts. Reference: Goldstein & Mintz, Printing the Talmud from Bomberg to Schottenstein [2006] no. 1, p. 170.

One of the Few Scraps of Classical Literary Illustration on Papyrus Circa 250 CE

The Heracles Papyrus. (View Larger)

The Heracles Papyrus, preserved in Oxford at the Sackler Library (Oxyrhynchus Pap. 2331), is a fragment of about the labors of Heracles. It contains three unframed colored line drawings of the first of the Labors, the strangling of the lion set within the columns of cursive text. Found at Oxyrhynchus, it is one of the few surviving scraps of classical literary illustration on papyrus. The fragment is 235 by 106 mm.

Greek Writings on Music and Rhythm Circa 250 CE

Fragment 2687 of the Oxyrhynchus Papyri, which supplements fragment 9. (View Larger)

The earliest surviving fragments of the writings on music by the fourth century BCE Greek peripatetic philosopher and writer on harmonic theory, music and rhythm, Aristoxenus (Ἀριστόξενος) of Tarentum (Taranto), Italy) are papyri found at Oxyrhynchus.

"Perhaps the most amazing papyrus fragment is a large excerpt from Aristoxenus' Rhythmica, a part of which was first published in 1898 as fragment 9 of the Oxyrhynchus Papyri. In 1968 it was revealed that fragment 2687 of the Oxyrhynchus Papyri completed columns 2-4 by supplying fourteen or fifteen lines at the bottom; this same fragment added substantially to columns 1 and 5. Nearly one hundred lines of the text have now been uncovered in papyrus dating from the third century C.E. But this is not all. Fragments 667 and 3706 of the Oxyrhynchus Papyri preserve in characteristic Aristoxenian language an analysis of conjunct and disjunct scales and of genera. These fragments, too, date from the second or third centuries C.E. and may very well contain parts of the sections of Aristoxenus' Harmonica missing in the manuscript tradition" (Mathiesen, "Hermes or Clio? The transmission of Ancient Greek Music Theory", Palisca, Baker, Hanning [eds.] Musical Humanism and its Legacy. Essays in Honor of Claude Palisca [1992] 5-6).

The Crosby-Schoyen Codex: One of the Earliest Extant Papyrus Codices Circa 250 CE

The Crosby-Schøyen Codex, a papyrus codex in Sahidic (a dialect of Coptic) from Alexandria, Egypt, consists of 52 leaves, of which 16 are missing, 15x15 cm, written in 2 columns, (10 x12 cm), 11-18 lines in a bold large Coptic uncial, with 3 decorated cartouches. Its fifth and final text is written in a single column, 12 lines. It is one of the earliest extant codices, showing the adoption of the codex form of the book by early Christians.

The five texts in the Crosby-Schøyen Codex are:

  1. Bible: Jonah
  2. Bible: 2 Maccabees 5:27 - 7:41
  3. Bible: 1 Peter
  4. Melito of Sardis: Peri Pascha 47 - 105
  5. Homily, An Unidentified Sermon for Easter Morning

The earliest codex in private hands, the Crosby-Schøyen Codex represents the earliest known complete text of the two books of the Bible, Jonah and 1 Peter. Of 1 Peter there is also a Greek papyrus slightly later, circa 300, from the same hoard, now in the Vatican Library. The Schøyen 1 Peter is copied from a Greek exemplar written before 2 Peter existed, that is circa 60-130 CE. It is the single most important manuscript of 1 Peter. Texts 2 and 4 are also the earliest witnesses. Text 5 is unique, and probably the oldest extant Christian liturgical manuscript. 

The codex derives from the hoard known as the "Bodmer Papyri", consisting of 9 Greek papyrus rolls, 22 papyrus codices and circa 7 vellum codices in Greek and Coptic. These manuscripts are now mainly located in the Bibliotheca Bodmeriana, Genève, and Chester Beatty Library, Dublin. They are part of what is known as the Dishna papers which belonged to the library of one of the earliest monasteries associated with the first monastic order, the Pachomian order, Faw Qibli, Egypt.

In the 7th century the rolls and codices from the library were hidden in a large jar during the Arabic conquest, and were not found until 1952.

"Provenance: 1. Copied from exemplars in Bibliotheca Alexandrina, Alexandria (3rd c.); 2. Monastery of the Pachomian Order, Dishna, Egypt (4th-7th c.); 3. Buried in a jar in the sand (7th c.-1952); 4. Hasan Muhammad al-Samman, Abu Mana (1952); 5. Riyad Jirjis Fam, Dishna (1952); 6. Phocion J. Tano, Cairo (1952-); 7. Sultan Maguid Sameda, Cairo (until 1955); 8. University of Mississippi, Oxford, Mississippi (1955-1981); 9. H.P. Kraus, New York (1981-83); 10. Vinsor T. Savery, Houston, Texas (Pax ex Innovatione Foundation, Vaduz, Liechtenstein) (1983-1988); 11. Sotheby's 6.12.1988:29. 41 fragments from the beginning of the codex, that came apart in 1952: 1.-6. As above; 7. Dr. Martin Bodmer, Genève (1952-1967); 8. Prof. William H. Willis, Durham, North Carolina (from 1967); 9. Duke University, Durham, North Carolina, "P. Duk. inv. C125" (until 1990), acquired by exchange in April 1990, and rejoined to the main codex June 1990" (http://www.schoyencollection.com/Coptic.htm, accessed 11-25-2010). 

The Earliest Stage of Half-Uncial Circa 250 CE – 350 CE

In Politics and Script. . . . Barker ed. (1972) Stanley Morison considered a fragment of a papyrus roll of the Epitome of Livy preserved in the British Museum (P. 1532) to be the earliest stage of half-uncial calligraphy. The papyrus was found at Oxyhynchus, Egypt in 1903 "along with cursive documents of the second, third, and fourth centures. In the first half of the fourth century the back of the roll was used to write the Epistle to the Hebrews in Greek uncial (P. Oxy. No. 657), which furnishes a terminus ad quem for the Latin script. Acquired by the British Museum in 1906" (Lowe, Codices Latini Antiquiores II, no. 208).

Grenfell & Hunt, Oxyrhynchus Papyri IV (1904) 90 describe the writing on this papyrus as "a medium-sized upright uncial, with some admixture of minuscule forms (b, d), and belongs to the same class as the Vergil fragment (P. Oxy. I, Plate viii) and the Bodleian Chronicles of Eusebius (Palaegraphical Soc. II. Plate 130), but is an earliest example of the mixed style than has hitherto been known. . . ." 

Lowe, characterized the script as "calligraphic but provincial," partly in uncial and "b, d, r, m" as "distinctly half-uncial." 

Morison, Politics and Script, 78-79, pl. 57.  

The Earliest Known Greek Manuscript of the Four Gospels Circa 250 CE

Papyrus 45 (P. Chester Beatty I), an early New Testament manuscript in codex form, was probably created around 250 in Egypt. It contains the texts of Matthew 20-21 and 25-26; Mark 4-9 and 11-12; Luke 6-7 and 9-14; John 4-5 and 10-11; and Acts 4-17. The manuscript is preserved in the Chester Beatty Library, Dublin, Ireland, except for one leaf containing Matt. 25:41-26:39 which is preserved in the Österreichische Nationalbibliothek, Vienna (Pap. Vindob. G. 31974).

"On its discovery in 1931, this remarkable survival became the earliest known Greek manuscript of the Four Gospels by at least 100 years. Originally comprising around 220 leaves arranged in gatherings of two leaves, the manuscript demonstrates that Christians used the book (or codex) form for their Scriptures rather than the roll format, from an early date. The papyrus fragments also show that the Four Gospels circulated together. Most of the surviving fragments of the text consist of sections of the Gospels of Sts Luke and John, but enough of the text from the other two Gospels and Acts remains to enable the overall content and structure of the codex to be identified. The texts that they preserve reveal that there were slightly different versions of the Gospels circulating by the beginning of the third century. For example, verse 24, starting ten lines down, includes the additional words 'the birds of heaven in the phrase 'Consider the ravens: they do not sow or reap'. language that is similar to that found in St. Matthew's account (6:26)" (Reeve [ed.] Sacred. Books of the Three Faiths: Judaism, Christianity, Islam [2007] 64-65).

Perhaps the Earliest Surviving Text of the Hippocratic Oath Circa 275 CE

Side A of Oxyrhyncus Papyrus 2547. (View Larger)

Oxyrhyncus Papyrus 2547 is a fragment of the Hippocratic oath written in Greek in Egypt about 275 CE. It is preserved in the Wellcome Institute Library, London (WMS 5724). 

Conrad et al, The Western Medical Tradition 800 BC to AD 1800 (1995) Fig. 3, p. 21.

The Imperial Library at Nicomedia 284 CE – 305 CE

Diocletian

The Emperor Diocletian establishes an Imperial Library at Nicomedia, the eastern capital city of the Roman Empire, but little information about this has survived.

Early Christian Papyrus Codices in Coptic Bindings 300 CE – 350 CE

Codex IV found at Nag Hammadi. (View Larger)

In 1945 thirteen papyrus codices buried in a sealed jar were found by a local peasant near the Upper Egyptian town of Nag Hammâdi. Eleven of these were in their original leather covers. This collection of codices in Coptic bindings called the Nag Hammadi Library, comprised fifty-two mostly Gnostic tractates or treatises, documenting a ". . . major side-stream of early quasi-Christian thought. . . formerly attested only by the anti-heretical treatises of orthodox Christianity. . . ." (Needham).  The best-known of these works is probably the Gospel of Thomas, of which the Nag Hammadi codices contained the only complete text. They also included three works belonging to the Corpus Hermeticum and a partial translation / alteration of Plato's Republic. In his "Introduction" to The Nag Hammadi Library in English, James Robinson suggested that these codices may have belonged to a nearby Pachomian monastery, and were buried after Bishop Athanasius condemned the uncritical use of non-canonical books in his Festal Letter of 367 CE. This collection of codices represents one of the more extensive collections of early papyrus codices in coptic bindings.

"The Nag Hammadi codices are written on papyrus. Their language is Coptic, the native language of Egypt as recorded in the third century A.D. and after. Coptic script is a modification of the Greek alphabet, reflecting the fact that, in its written form, Coptic was essentially the language of Egyptian Christianity, whose early literature (including the heterodox Gnostic texts) was in large part translated from the Greek. The Nag Hammadi codices were written and bound in the first half of the fourth century, presumably within a religious community. The site of the find was near Chenoboskion, where in the early fourth century a monastery was established by St. Pachomius, the founder of coventional Christian monasticism. The burial of the Gnostic writings may have followed a fourth-century purge there of heretical literature.

"The volumes consist of single-quire codices, of as many as seventy-six leaves each; in two cases, two or more distinct codices, were found together in one volume. The covers are made of prepared goatskin or sheepskin. The upper covers have flaps, similar to those later routine on Islamic bindings. . . , extending over the fore-edge and folding around to the lower cover. Leather thongs are attached to the flaps, by means of which the volumes could be wrapped up and tied. Some of the volumes also have remains of thongs on the top and bottom of the covers. The covers are more than simply wrappers, for their insides are lined with papyrus cartonnage, built up into boards over which the turn-ins of the covers were folded and glued or tied. To secure the quire in its cover, two pairs of holes were stabbed through the fold of the leaves, one pair toward the top, the other toward the bottom. A leather thong was passed through each pair, then either through the spine of the cover itself, or through a strip of leather guard, and its ends tied together. If leather guards were used, they were glued to the inside fo the covers, so that in either case the codex as attached to the cover. Several of the bindings are decorated, the most elaborate being that of Nag Hammadi Codex II. Its covers are scribed with fillets, dividing them into cross and X- (or St. Andrew's cross) patterns. Additional simple scrollwork patterns were added in ink, and what appears to be an ankh, or crux ansata, was drawn at the top of the upper cover" (Needham, Twelve Centuries of Bookbindings: 400-1600 [1979] 5-6).

Apart from those in the Morgan Library and Museum, most of the Nag Hammadi codices are preserved in the Coptic Museum in Cairo.

The Transition from Papyrus to Parchment Circa 300 CE – 700

"By the fourth century, the use of parchment for books was so widespread in the West that we can speak of a general transition from papyrus to parchment in the book-making process. This was of decisive importance for the preservation of literature because only very few papyrus fragments from medieval libraries have survived, since the European climate is inimical to this material. Nonetheless, in the sixth century AD the law codes of Justinian I were distributed from Byzantium in papyrus as well as in parchment manuscripts. One of the latest western papyrus books preserved (c. saec. VII-VIII) [circa 7-8th century] is a Luxeuil codex containing works of Augustine, in which interleaved parchment leaves protect the middle and the outside of the gatherings" (Bischoff, Latin Palaeography, Antiquity and the Middle Ages [1990] 8).

Manuscript Example of Roman Square Capitals and the Earliest Large Ornamented Initial Letter at the Beginning of Each Page Circa 300 CE

One of the four leaves of the Vergilius Augusteus that resides in the Vatican Library.(View Larger)

The Codex Augusteus of Virgil, or the Vergilius Augusteus, once thought to have been created in the Age of Octavian, is "a rare example of Square Capitals, which were generally reserved for display purposes or for use in monumental epigraphic inscriptions (scriptura monumentalis), used for a complete text in a prestigious manuscript. The angular letter-forms, with their frequent changes of angle and their serifs, were difficult to achieve with the reed pen (calamus) hence the preference for more rounded book scripts" (Brown, A Guide to Western Historical Scripts from Antiquity to 1600 [1990] no. 1 and plate 1).

"According to Lowe, the Codex was almost certainly written in Italy. The script is the creation of the broad pen wose edge is held parallel to the base line; the position of the arm for which, according to the cut of the pen, gives thick perpendiculars and thin-sub-strokes. It is a position, also, that requires to be maintained by a constant effort of the will if the letters to is to remain consistent throughtou. Accordingly, when, as often, the o is titled, it is probably against the intention of the scribe" (Morison, Politics and Script. . . . Barker ed. [1972] 49).

The Codex Augusteus contains the earliest surviving examples of large ornamented initial letters at the beginning of each page.

Only seven leaves of the manuscript survive, of which four are in the Vatican Library (Vat. Lat. 3256), and the remaining three in the Staatsbibliothek zu Berlin (Lat. fol. 416.)

The manuscript was probably written in Italy. By the 15th century it was in St. Denis, Paris. The four leaves in the Vatican Library belonged to the jurist, humanist and bibliophile, Claude Dupuy. He gave two leaves to the humanist, historian and archaeologist Fulvio Orsini in 1574, and gave him the other two in 1575.  

Lowe, Codices Latini Antiquiores I (1934) no. 13.  Lowe, "Some facts about our Oldest Latin Manuscripts," Bieler (ed) E. A. Lowe. Palaeographical Papers 1907-1965 (1972) 189.

A Sarcophagus Showing a Greek Physician in His Library Circa 320 CE

A Roman sarcophagus from Ostia, Italy, preserved in the Metropolitan Museum of Art depicts a Greek physician in his library reading a papyrus roll with a book cabinet in which other rolls are visible.  On top of the book cabinet an open case depicts surgical instruments.

A warning inscribed on the sarcophagus in Greek may be translated as:

"If anyone shall dare to bury another person along with this one, he shall pay to the treasury three times two thousand [whatever the unit was]. This is what he shall pay to [the city of] Portus, but he himself will endure the eternal punishment of the violator of graves."

"The tomb's owner is shown seated with an open scroll, the pose of a philosopher, demonstrating that he is a learned man. His profession can be identified by the open case containing surgical tools on the cabinet top. Other scrolls and a basin for bleeding patients within the cabinet offer further proof of his profession. The style of his dress and the language of the inscription indicate that he was one of the many Greeks living in Italy. Beginning in the 300s, Christians would adopt in their art the philosopher pose and the undulating motifs, or strigils, that appear on the sides of the sarcophagus" (http://www.metmuseum.org/toah/works-of-art/48.76.1, accessed 10-25-2011).

De rebus bellicis, Including Images of War Machines Circa 337 CE – 378 CE

The anonymous illustrated pamphlet De rebus bellicis, which survived in the late ninth century Codex Spirensis, consists of a series of suggestions for reforming the Roman Empire. It was written after the reign of Constantine but before the battle of Adrianople fought between an army of the Eastern Roman Emperor Valens and Gothic rebels.

"Reforms of Imperial financial policy, of the currency, of provincial administration, of the army, and of the law are proposed in turn. The writer describes a number of new mechanical contrivances which in his opinion ought to form part of the equipment of the Roman army. To facilitate the task of constructing them he included in his treatise coloured drawings of what these contrivances should look like when completed. More or less faithful copies of his drawings have survived in several of the manuscripts" (Thompson, A Roman Reformer and Inventor. Being a New Text of the Treatise De Rebus Bellicis with a Translation and Introduction [1952] 1).

A brief work which would have had small chance of survival on its own, De rebus bellicis survived in the Codex Spirensis, a collection of thirteen different texts, which was noticed by scholars in the early 15th century, and copied several times. Though the Codex Spirensis was later lost, De rebus bellicis, and some of the other texts in the codex which did not exist elsewhere, including the Notitia dignitatum, survived through the copies made at that time.  These copies appear to have included faithful renditions of the numerous colored illustrations.

Thompson cited above includes black and white reproductions of the images of imaginative machines in De rebus bellicis. The images, some of which are available on the web, are especially notable because they are copies of late Roman book illustrations, very few of which survived.

The Codex Vaticanus Circa 350 CE

A page from the Codex Vaticanus. (View Larger)

The Codex Vaticanus, a 4th century uncial manuscript in Greek of the Septuagint and the New Testament, is one of the two extant 4th century manuscripts of the Old and New Testament in the form used by the early Christians, the other being the Codex Sinaiticus. Some experts estimate the date of the Codex Vaticanus as slightly prior to the Codex Sinaiticus. The Codex Vaticanus was written on sheets of parchment in a three-column format in Biblical majuscule in scriptio continua, without word division, punctuation or pagination, by two or three different scribes.  Quires are numbered in the margin. Its page format is considerably smaller than the Codex Sinaiticus, with its pages currently measuring 27 x 27 cm. Its place of origin is uncertain; Rome, southern Italy, Alexandria, and Caesarea have been proposed.

Originally the manuscript must have been composed of 820 parchment leaves, but it appears that 71 leaves have been lost. Currently, the Old Testament consists of 617 sheets and the New Testament of 142 sheets. Pages 1519-1536 containing Hebrews 9:14 through Revelation, were lost and replaced by a 15th century minuscule supplement.

"The manuscript is believed to have been housed in Caesarea in the 6th century, together with the Codex Sinaiticus (the same unique divisions of chapters in the Acts). It came to Italy – probably from Constantinople – after the Council of Florence (1438–1445)" (Wikipedia article on Codex Vaticanus, accessed 12-05-2010).

During the 10th or 11th century the fading ink of the codex was written over, so that the original characters are obscured.

The manuscript has been housed in the Vatican Library for as long as it has been known, appearing in the Vatican Library's earliest catalogue in 1475.

The Codex Sinaiticus Circa 350 CE

The Codex Sinaiticus. (View Larger)

The Codex Sinaiticus (formerly known as the Codex Sinaiticus Petropolitanus) was written in Koine Greek in the mid-4th century, by at least three scribes. The codex was written in Biblical majuscule in scriptio continua, without word division, punctuation or pagination; it incorporates two ancient methods for numbering its quires, and it also incorporates a version of the system of numbering the paragraphs of the Gospels developed by Eusebius of Caesarea.  It was written in a four-column format except for the poetical and wisdom literature in which a two-column format was used. This is the only surviving biblical manuscript employing the four-column page format, and it has been suggested that this is reminiscent of the roll format rather than the codex. It is thought that the codex was written somewhere in Asia Minor, Palestine (Caesarea?) or Egypt.

The Codex Sinaiticus is unique among ancient manuscripts for the number of corrections that were made to it by ancient correctors.  In his monograph on the codex (reference below, p. 76) D. C. Parker states that there may be as many as 27,000 corrections to the text. The number of corrections and the care in which they were made suggests, according to Parker, the importance that may have been given to this manuscript early in its history.

Originally the Codex Sinaiticus contained the Old Testament, according to the canon of the Greek Septuagint, including the books known in English as the Apocrypha, (but without 2 and 3 Maccabees) along with the New Testament and two other early Christian books—the Shepherd of Hermas and the Epistle of Barnabas. The complete codex originally incorporated 743 parchment leaves (1486 pages) with a page size of 43 cm. wide by 38 cm. high (16.9 x 15 inches). In size and extent this represented a quantum leap from the papyrus codices in which early Christian documents were most typically written. Most papyrus codices are thought to have contained only one of the Gospels, and the most it is thought that could have been incorporated in the largest papyrus codex would have been the Gospels and Acts.

Compared to the smaller papyrus codices, from the standpoint of book history the completion of the Codex Sinaiticus on parchment may represent an achievement comparable to Gutenberg's invention of printing by movable type more than 1000 years later. However, just over half of the original book survived, now dispersed between four institutions: St Catherine's Monastery in Sinai, the British Library, Leipzig University Library, and the National Library of Russia in St. Petersburg. At the British Library the largest surviving portion - 347 leaves, or 694 pages - includes the whole of the New Testament.  The other institutions hold portions of the Septuagint, which also survived almost complete, plus the Epistle of Barnabas, and portions of The Shepherd of Hermas

After his conversion to Christianity the Emperor Constantine commissioned fifty Greek Bibles for the churches of his new capitol, Constantinople, and it is possible that the Codex Sinaiticus was among those commissioned. However, there is no evidence to substantiate this speculation.

♦ You can page through a digital facsimile of the Codex and listen to podcasts at the British Library website web at this link.

All surviving portions of the Codex have been joined in a virtual electronic edition at Codexsinaiticus.org.

♦ Please use the exact phrase keyword search under Codex Sinaiticus to locate several other entries in this database pertinent to this codex as it appears in book history over the centuries.

For a general guide to the codex see  Parker, Codex Sinaiticus. The Story of the World's Oldest Bible (2010).

The Earliest Egyptian Printed Cloth Circa 350 CE

The earliest Egyptian printed cloth dates from the 4th century.

"In his Natural History, Pliny states that this technique [printing on textiles] was particularly utilized in Egypt. Printed material is only represented by fabrics of the fourth century at the earliest and continues until the Arab period.  In those days, there were great textile centers such as Alexandria, Panopolis, Oxyrhynchus, Tinnis [Tennis] and Damietta, but regrettably we know this only from texts, because any trace of weaving shops and their fragile wooden looms has vanished.  However, by studying the fabrics themselves, scholars are often able to derive their origins. 

"Actually, only two groups of fabrics have been dated with any certainty. One group was a pair of medallions and a band of flax and purple wool coming from a tomb in Hwara in the Fayoum Oasis, which were found together with a coin dated to 340 AD. These medallions are adorned in a manner that is virtually identical with that of painted Egyptian shrouds of the Roman period and fabrics discovered in Syria. Next to the body of Aurelius Colluthus, in his tomb at Antinoe, were discovered sales contracts and his will, all written in Greek between 454 and 456 AD. He was wrapped in a large tapestry with an upper tier showing two busts under arcades supported by two large columns. A geometrical network with florets and leaves covers the space between the columns, which is a composition very similar to the decorations in paintings and mosaics of the same period" (http://touregypt.net/featurestories/fabrics.htm, accessed 01-29-2010).

The Earliest Surviving Manuscript of the Old Latin Gospels Circa 350 CE

Folio from Codex Vercellensis. (View Larger)

Preserved in the cathedral library of Vercelli, in the Province of Vercelli, Italy, the Codex Vercellensis is the earliest surviving manuscript of the old Latin Gospels ("Codex a"). It is written in the usual order of the Western Church— Matthew, John, Luke and Mark, but it no longer contains the last twelve verses of the Gospel of Mark. Tradition has it that it was written under the direction of bishop Eusebius of Vercelli. Because the codex was used for the taking of oaths in the early Middle Ages, much of it is either difficult to read or destroyed, so that a significant portion its text is known primarily from later copyists or editors. It was restored and stabilized in the early twentieth century.

The Oldest Surviving Manuscript of the Comedies of Terence Circa 350 CE – 450 CE

Dating from the fourth or fifth century, the Codex Bembinus (Vatican Library Vat. lat. 3226) is the oldest surviving manuscript containing all or portions of the six comedies or Fabulae of Terence. It is written in Rustic Capitals

"The marginal gloss is in a Cursive Half-Uncial, the handwriting of the educated person of late Antiquity which, as in this example, would often be used for annotation of formal works. It consists of a rapid form of Half-Uncial, as the name suggests" (Brown, A Guide to Western Historical Scripts from Antiquity to 1600 [1990] no. 7, plate 7).

In the middle of the 15th century the manuscript belonged to Gianantonio de' Pandoni (Porcellio) when in 1457 it was acquired by humanist Bernardo Bembo. It later passed into the collection of humanist, collector and archaeologist Fulvio Orsini, and entered the Vatican Library in 1600.

Reynolds & Wilson, Scribes and Scholars 3rd. ed., (1991) 36.

"To Fronto Belongs the Unique Distinction of Surviving Solely as the Lower Script in No Fewer than Three Palimpsests" (Reynolds) Circa 350 CE – 475 CE

A bust of Fronto. (View Larger)

The writings of Roman grammarian, rhetorician and advocate, Marcus Cornelius Fronto, were "cut to pieces in the Dark Ages. Any author may fall on hard times, when parchment is scarce and other texts are more in demand, but to Fronto belongs the unique distinction of surviving solely as the lower script in no fewer than three palimpsests.

"The first preserves a few words from the end of his Gratiarum actio pro Cathaginiensibus. It is part of that remarkable manuscript Vatican, Pal. lat 24, which is a tissue of ancient codices, largely of classical authors and Italian in origin, which were reused in Italy to make up a copy of the Old Testament. The Fronto fragment (ff. 45 and 53, CLA I. 72) is written in rustic capitals of s. IV-V [4th to 5th centuries]; the text was discovered by Angelo Mai in 1820 and published by him in 1823.

"The extensive remains of Fronto's Correspondence are transmitted as the lower script of Milan, Abros. E. 147 sup. + Vatican lat 5750, written in an uncial hand of the later fifth century, presumably in Italy; it was rewritten in the seventh century, probably at Bobbio, where it was later housed, with a Latin translation of the Acts of the Council of Chalcedon. Both parts were discovered by Mai, the Ambrosian in 1815, the Vatican in 1819, and published in 1815 and 1823 respectively. The first, in particular, suffered disastrously from his heavy use of chemical reagents.

"It seemed, until 1956, that further gains to Fronto's text could come only from strenuous emendation and decipherment; but in that year Bernhard Bischoff pointed out that a third mansucript, published as early as 1750 and conjecturally ascribed to Fronto (then undiscovered) by Dom Tassin in the Nouveau traité de diplomatique, contained fragments of Epit. ad Verum 2.1 which actually overlap with the Milan palimpsest. This is one leaf of Paris lat 12161 (pp. 133-4,CLA v. 629) rewritten  probably at Corbie, the late seventh or early eight century with Jerome and Gennadius, De viris illustribus. The original script, a sixth century uncial, may perhaps belong to southern France, in which case we have what could  be a remnant of the last flowering of rhetorical studies in Gaul" (Reynolds ed., Texts and Transmission [1983] 173-74).

The Most Richly Illustrated Greek Papyrus Circa 350 CE

The recto side of P.Oslo I 4, a section of the mentioned papyrus. (View  Larger)

The "Oslo Papyrus" (P.Oslo 1.1), a magical papyrus roll about 8.3 feet long, written in 12 columns on the recto, and transversa charta on the verso, is "the most richly illustrated Greek papyrus" (Diringer). It is an "erotic magical text, containing recipes, mixtures and medicaments, and, finally, instructions for opening the door, which may have been recommendation to a lover who wished to break into the house of the maiden." Seven of its columns of text are illustrated by figures of the demons invoked.  The illustration is done in the Egyptian style. The papyrus also includes "a remedy to prevent conception, the only one that exists in the world." 

The papyrus was donated to the University of Oslo by S. Eitrem in the 1930s, as part of a collection of 329 papyri and fragments from Karanis and Theodelphia which he purchased from dealers in Cairo and the Faiyum.

"It may, therefore be argued that even if we have not sufficient evidence to show that the Greek art of book illustration descended from the Egyptian, there can be no doubt that the latter had a strong influence on the origin and development of the Greek ornamentation and illustration of books. In Weitzmann's opinion, the so-called papyrus style probably originated in pre-Hellenistic Egypt and was only adapted and further developed by the Greeks; furthermore 'Alexandria was probably the actual centre which provided the facilities for the development of roll illustration as a new branch of Greek art.'

"There is no evidence, however, that 'illumination' of books was practised in ancient Greece or Rome on a large scale. Indeed the earliest preserved MSS, are free from ornamentation, and the earliest codices extant show a minumum of colour" (Diringer, The Illuminated Book: Its History & Production [1967] 29-30).

The Earliest and Largest Part of the Surviving Text of Cicero's De re publica Circa 350 CE

Vat. Lat. 5757, a fourth century manuscript of Cicero's De re publica, represents the largest part of the surviving text of this work. It was palimpsested in the seventh or eighth century with a commentary of St. Augustine on the psalms. The manuscript, preserved in the Vatican Library, was formerly in the library of Bobbio Abbey.

In 1822 Cardinal and philologist Angelo Mai discovered the palimpsest of Cicero's text. Before then Scipio's dream was the only larger excerpt of the text that was known to have survived the Middle Ages. The other fragments are mainly quotes found in the work of other authors (for example Augustine and Nonius Marcellus). Through these other authors' discussion of Cicero's treatise, the main topics of each book can be surmised.

Mai's discovery was one of "the first major recoveries of an ancient text from a palimpsest, and although Mai's techniques were crude by comparison with later scholars', his discovery of De Republica heralded a new era of rediscovery and inspired him and other scholars of his time to seek more palimpsests" (Wikipedia article on De re publica, accessed 09-14-2010). 

Precursor of Footnotes; Early Uniform Pagination Circa 350 CE – 450 CE

Of the Collatio legum Romanarum et Mosaicarum, a fourth-century legal treatise which argued that the laws of Moses were compatible with those of Rome, three primary manuscripts survive, of which the Berlin codex, dated by various scholars from the eighth to the tenth century, is considered the earliest and most authoritative.

From the standpoint of book history this text is significant for its precise references to Roman laws, and the way in which these could be precisely cited.

"Fragmentary preserved notes on a legal lecture from the late fifth century C.E. reveal that professors referred students to their sources [in the Collatio] not only by book and chapter divisions, but also by the page number, in what were evidently uniform copies" (Grafton, The Footnote: A Curious History [1997] 30).  

If valid, this would be one of the earliest references to maintaining uniform pagination in the copying of manuscripts. 

The Earliest Dated Codex with Full-Page Illustrations 354 CE

Title page from the Chronography of 354. (View Larger)

The Chronography of 354, also known as the Calendar of 354, is an illuminated manuscript produced for a wealthy Roman Christian named Valentius. It is the earliest dated codex with full page illustrations; however none of the original survived. It is thought that the original may have existed in the Carolingian period, when a number of copies were made, with or without illustrations. These were copied during the Renaissance.

♦ The Calender of 354 is signed by Furius Dionysius Filocalus, with the word "titulavit," as creator of the titles which "display great calligraphic mastery. Whether or not he also executed the drawings is unknown" (Alexander, Medieval Illuminators and their Methods of Work [1992] 4), but Furius Dionysius Filocalus is the first known name associated with the production of a specific book.

"The most complete and faithful copies of the illustrations are the pen drawings in a 17th century manuscript from the Barberini collection (Vatican Library, cod. Barberini lat. 2154.) This was carefully copied, under the supervision of the great antiquary Nicholas-Claude Fabri de Peiresc, from a Carolingian copy, a Codex Luxemburgensis, which was itself lost in the 17th century. These drawings, although they are twice removed from the originals, show the variety of sources that the earliest illuminators used as models for manuscript illustration, including metalwork, frescoes, and floor mosaics. The Roman originals were probably fully painted miniatures.

"Various partial copies or adaptations survive from the Carolingian renaissance and Renaissance periods. Botticelli adapted a figure of the city of Treberis (Trier) who grasps a bound barbarian by the hair for his small panel, traditionally called Pallas and the Centaur.

"The Vatican Barberini manuscript, made in 1620 for Peiresc, who had the Carolingian Codex Luxemburgensis on long-term loan, is clearly the most faithful. After Peiresc's death in 1637 the manuscript disappeared. However some folios had already been lost from the Codex Luxemburgensis before Peiresc received it, and other copies have some of these. The suggestion of Carl Nordenfalk that the Codex Luxemburgensis copied by Peiresc was actually the Roman original has not been accepted. Peiresc himself thought the manuscript was seven or eight hundred years old when he had it, and, though Mabillon had not yet published his De re diplomatica (1681), the first systematic work of paleography, most scholars, following Schapiro, believe Peiresc would have been able to make a correct judgment on its age" (Wikipedia article on the Chronography of 354, accessed 11-25-2008).

♦ You can view an online edition at this link: http://www.ccel.org/ccel/pearse/morefathers/files/chronography_of_354_00_eintro.htm, accessed 11-12-2010)

The standard printed edition is Salzman, On Roman Time: The Codex-Calendar of 354 and the Rhythms of Urban Life in Late Antiquity (1990).

Foundation of the Imperial Library of Constantinople Circa 357 CE

The emperor Constantius II, son of Constantine I, aware of the deterioration of texts written on papyrus rolls, began the formation of the Imperial Library of Constantinople by having the Judeo-Christian scriptures copied from papyrus rolls onto the more permanent medium of parchment or vellum. The person in charge of the library under Constantius II is thought to have been Themestios, who directed a team of scribes and librarians who copied the texts of papyrus rolls onto parchment or papyrus codices. It is probable that this library preserved selected texts that survived the burning of the Library of Alexandria, though the historical accounts of the destruction of the Alexandrian Library are contradictory. It has been estimated that the Imperial Library of Constantinople eventually grew to about 100,000 manuscript volumes, presumably bookrolls and codices.

"The first indication of an imperial library in Constantinople comes from Themistius, who in an oration delivered in 357 congratulates the emperor on having undertaken to reconstitute and collect in Constantinople the literary heritage of ancient hellenism by having the works of ancient authors, including minor ones, transcribed by a cadre of professional scribes working at imperial expense (Or.4.59-61). Such a scriptorium and such a task presuppose a library, and the library, if not established by Constantius, owed its character and early development to him. Subsequently, according to Zosimus (Hist. nov. 3.11.3) the emperor Julian (361-63) lent his patronage to the library and enlarged its holdings with his own. The Theodosian code (14.9.2) informs us that in 372 the emperor Valens ordered the employment of seven copyists (antiquarii)--four for Greek and three for Latin texts--and some assistants to maintain and repair the books of the imperial library. Thus we know that the library housed both Greek and Latin texts, but not necessarily in separate libraries, as was the practice in Rome" (Gamble, Books and Readers in the Early Church. A History of Early Christian Texts [1995] 168).

New Testament Canonization in Process 367 CE

Athanasius, Bishop of Alexandria. (View Larger)

In his Easter letter of 367, Athanasius, Bishop of Alexandria, provided a list of exactly the same books as what would become the 27-book New Testament canon, and he used the word "canonized" (kanonizomena) in regards to them.

"Thus some claim, that from the fourth century, there existed unanimity in the West concerning the New Testament canon (as it is today), and that by the fifth century the Eastern Church, with a few exceptions, had come to accept the Book of Revelation and thus had come into harmony on the matter of the canon. Nonetheless, a full dogmatic articulation of the canon was not made until the Council of Trent of 1546 for Roman Catholicism, the Thirty-Nine Articles of 1563 for the Church of England, the Westminster Confession of Faith of 1647 for Calvinism, and the Synod of Jerusalem of 1672 for the Greek Orthodox." (Wikipedia article on Development of the New Testament canon, accessed 12-07-2008).

The Last Major Surviving Historical Account of the Late Roman Empire Circa 385 CE

Roman Historian, Ammianus Marcellinus, wrote Res gestae libri XXI, the last major surviving historical account of the late Roman empire. His work chronicled the history of Rome from 96 to 378, although only the sections covering the period 353 - 378 remain extant.

"His work, the Res Gestae, has suffered terribly from the manuscript transmission. Aside from the loss of the first thirteen books, the remaining eighteen are in many places corrupt and lacunose. The sole surviving manuscript from which almost every other is derived is a ninth-century Carolingian text, V, produced in Fulda from an insular exemplar. The only independent textual source for Ammianus lies in M, another ninth-century Frankish codex which was, unfortunately, unbound and placed in other codices during the fifteenth century. Only six leaves of M survive; however, the printed edition of Gelenius (G) is considered to be based on M, making it an important witness to the textual tradition of the Res Gestae" (Wikipedia article on Ammianus Mercellinus, accessed 11-21-2008).

The Only Ancient Manual of Roman Military Instructions that Survived Intact Circa 390 CE

Roman Publius Flavius Vegetius Renatus wrote Epitoma rei militaris (also referred to as De re militari), and the lesser-known Digesta artis mulomedicinae, a guide to veterinary medicine.

"The latest event alluded to in his Epitoma rei militaris is the death of the Emperor Gratian (383); the earliest attestation of this work is a subscriptio by one Flavius Eutropius, writing in Constantinople in the year 450, which appears in one of two families of manuscripts, suggesting that a bifurcation of the manuscript tradition had already occurred. Despite Eutropius' location in Constantinople, the scholarly consensus is that Vegetius wrote in the Western Empire. Vegetius dedicates his work to the reigning emperor, who is identified as Theodosius, ad Theodosium imperatorem, in the manuscript family that was not edited in 450; the identity is disputed: some scholars identify him with Theodosius the Great, while others . . . identify him with the later Valentinian III, dating the work 430-35.

"Vegetius's epitome mainly focuses on military organization and how to react to certain occasions in war. Vegetius explains how one should fortify and organize a camp, how to train troops, how to handle undisciplined troops, how to handle a battle engagement, how to march, formation gauge, and many other useful methods of promoting organization and valour in the legion.

"As G. R. Watson observes, Vegetius' Epitoma 'is the only ancient manual of Roman military institutions to have survived intact.' Despite this, Watson is dubious of its value, for he 'was neither a historian nor a soldier: his work is a compilation carelessly constructed from material of all ages, a congeries of inconsistencies.' These antiquarian sources, according to his own statement, were Cato the Elder, Cornelius Celsus, Frontinus, Paternus and the imperial constitutions of Augustus, Trajan, and Hadrian.

"The first book is a plea for army reform; it vividly portrays the military decadence of the Late Roman Empire. Vegetius also describes in detail the organisation training and equipment of the army of the early Empire. The third contains a series of military maxims, which were (rightly enough, considering the similarity in the military conditions of the two ages) the foundation of military learning for every European commander from William the Silent to Frederick the Great. When the French Revolution and the "nation in arms" came into history, we hear little more of Vegetius. Some of the maxims may be mentioned here as illustrating the principles of a war for limited political objectives with which he deals:

" * 'All that is advantageous to the enemy is disadvantageous to you, and all that is useful to you, damages the enemy.'

" * 'the main and principal point in war is to secure plenty of provisions for oneself and to destroy the enemy by famine. Famine is more terrible than the sword.'

" * 'No man is to be employed in the field who is not trained and tested in discipline.'

 " * 'It is better to beat the enemy through want, surprises, and care for difficult places (i.e., through manoeuvre) than by a battle in the open field.'

" * 'Let him who desires peace prepare for war.'

"These are maxims that have guided the leaders of professional armies for most of recorded history, as witness the Chinese generals Sun Tzu and Wu. His 'seven normal dispositions for battle,' once in honor among European students of the art of war, are equally useful if applied to more modern conditions. His book on siegecraft is important as containing the best description of Late Empire and Medieval siegecraft. From it, among other things, we learn details of the siege engine called the onager, which afterwards played a great part in sieges, until the development of modern cannonry. The fifth book is an account of the materiel and personnel of the Roman navy.

"The author of the 1911 Encyclopaedia Britannica article states that 'In manuscript, Vegetius's work had a great vogue from its first advent. Its rules of siegecraft were much studied in the Middle Ages.' N.P. Milner observes that it was 'one of the most popular Latin technical works from Antiquity, rivalling the elder Pliny's Natural History in the number of surviving copies dating from before AD 1300.' It was translated into English, French (by Jean de Meun [1284] and others), Italian (by the Florentine judge Bono Giamboni [circa 1250] and others), Catalan, Spanish, Czech, and Yiddish before the invention of printing. The first printed editions are ascribed to Utrecht (1473), Cologne (1476), Paris (1478), Rome (in Veteres de re mil. scriptores, 1487), and Pisa (1488). A German translation by Ludwig Hohenwang appeared at Ulm in 1475." (Wikipedia article on Publius Flavius Vegetius Renatus, accessed 05-26-2009).

"English translations [of Vegetius] precede printed books. Manuscript 18A.Xii in the Royal Library, written and ornamented for Richard III of England, is a translation of Vegetius. It ends with a paragraph starting: "Here endeth the boke that clerkes clepethe in Latyne Vegecii de re militari." The paragraph goes on to date the translation to 1408. The translator is identified in Manuscript No. 30 of Magdalen College, Oxford, as John Walton, 1410 translator of Boethius." (Wikipedia article on De re militari, accessed 05-26-2009).

Vegetius' work may frequently be confused with the work with the same titleDe re militari, written by the 15th century humanist Roberto Valturio (Valturius). That work, first published in print in 1472, was the first printed work on technology and the first book with informational rather than decorative illustrations.  Vegetius' Epitoma rei militaris was first published in print, probably one or two years later, by Nicolaus Ketelaer and Gerardus de Leempt in Utrecht. Their edition had no illustrations. ISTC no. iv00104000.

The First Western Autobiography 397 CE – 398 CE

Aurelius Augustinus Hipponensis (St. Augustine), Bishop of Hippo Regius in Roman Africa (Annaba, Algeria), wrote Confessions.

"It is widely seen as the first Western autobiography ever written, and was an influential model for Christian writers throughout the following 1000 years of the Middle Ages. It is not a complete autobiography, as it was written in his early 40s, and he lived long afterwards, producing another important work (City of God); it does, nonetheless, provide an unbroken record of his development of thought and is the most complete record of any single individual from the 4th and 5th centuries. It is a significant theological work. In the work St. Augustine writes about how much he regrets having led a sinful and immoral life. He discusses his regrets for following the Manichaean religion and believing in astrology. He writes about Nebridius's role in helping to persuade him that astrology was not only incorrect but evil, and St. Ambrose's role in his conversion to Christianity. He shows intense sorrow for his sexual sins, and writes on the importance of sexual morality. He also mentions that his favorite subject in school was mathematics because it was concrete and more rigorously defined than other subjects. The book is thought to be divisible into chapters which symbolize various aspects of the Trinity and trinitarian belief." (Wikipedia article on Confessions (St. Augustine) accessed 05-12-2009).

Hundreds of medieval manuscripts of The Confessions survive. The earliest is "Rome, Biblioteca Nazionale Centrale, Sessorianus 55. The script is half-uncial and difficult to date. Lowe (CLA 4.420a) suggested late sixth century; Bischoff (quoted at CCSL 23.xxxviii) once ventured `saec. V/VI', but has since commented that he finds the half-uncial `rätselhaft' and `tantalizing' (see JThS n.s. 34 [1983], 114n2, and Atti-1986, 1.412)" (The Confessions of St. Augustine edited by J. J. O'Donnell (1992), Prolegomena: http://www.stoa.org/hippo/comm.html#B.MA, accessed 05-12-2009).

There are nine surviving manuscripts of The Confessions in Carolingian miniscule from the 9th/10th centuries, mostly preserved in the Bibliothèque nationale de France.

The Oldest Surviving Illustrated Biblical Manuscript Circa 398 CE

The recto side of Folio Two of Quedlinburg Itala. (View Larger)

The Quedlinburg Itala fragment consists of six folios from a large  illuminated manuscript of an Old Latin translation of the Bible. It is the oldest surviving illustrated biblical manuscript, and according to Bernhard Bischoff, it may date from the end of the fourth century.

"The fragments were found in the bindings of books in the town of Quedlinburg. The illustrations are grouped in framed miniatures occuping an entire page. There are between two and five miniatures per page, with the corresponding text being on separate pages. The illustrations, although much damaged, are done in the illusionistic style of late antiquity. . . .

"Much of the paint surface is lost revealing the underlying writing that gives instructions to the artist who should execute the pictures. Translation of the text: "You make the tomb [by which] Saul and his servant stand and two men, jumping over pits, speak to him and [announce that the asses have been found]. You make Saul by a tree and [his] servant [and three men who talk] to him, one carrying three goats, one [three loaves of bread, one] a wine-skin." (Wikipedia article on Quedlinburg Itala fragment, accessed 11-29-2008).

The fragment is preserved at the Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, Berlin.

Bischoff, Manuscripts and Libraries in the Age of Charlemagne (2008) 5.

The Charioteer Papyrus Circa 400 CE

The Charioteer Papyrus, preserved at the Egypt Exploration Society, London, is a fragment of an illustration from an unknown work of literature. "It is one of the finest surviving fragments of classical book illustration. Unlike other surviving illustrated fragments of papyrus, such as the Romance Papyrus and the Heracles Papyrus, which have illustrations that are little more than mere sketches, the Charioteer Papyrus is sensitively drawn and finely colored. It shows portions of six charioteers in red or green tunics. Although there is not any text on the fragment, it undoubtedly served an illustration for a literary work, perhaps serving as an illustration for the chariot race at the games at the funeral of Patroclus in the Iliad."

Herald of Christianity and Magus Circa 400 CE

Vergilius Vaticanus

The Vergilius Vaticanus (Vatican, Biblioteca Apostolica, Cod. Vat. lat. 3225; also known as the Vatican Vergil) is an illuminated manuscript containing fragments of Vergil's (Virgil's) Aeneid and Georgics produced in Rome. It is one of the oldest surviving sources for the text of the Aeneid, and the oldest of three surviving lllustrated manuscripts of classical literature. The two others are the Vergilius Romanus (circa 450) and the Ambrosian Iliad (Ilias Ambrosiana) (493-508).

"It is Italy that has left us the greatest legacy of books and literature form the late Roman world. In the Italy of the fourth, fifth, and sixth centuries there were probably still stationers who employed scribes to produce books and well as scribes and artists who worked independently. The Codex Vaticanus of Virgil and the Quedlinburg fragment of the Book of Kings in the Vetus Latin version are two products of this professional scribal activity from the end of the fourth century. Both manuscripts might have originated in the same scriptorium" (Bernhard Bischoff, Manuscripts and Libraries in the Age of Charlemagne [2007] 3-4).

In his dating of the Quedlinburg fragment, and his consideration that both might have been produced by the same shop Bischoff differs from later scholarship. The essays published in Manuscripts and Libraries. . . originally appeared in German between 1966 and 1981.

"Even as the Roman empire collapsed, literate men acknowledged that the Christianized Virgil was a master poet.. . . . The Aeneid remained the central Latin literary text of the Middle Ages and retained its status as the grand epic of the Latin peoples, and of those who considered themselves to be of Roman provenance, such as the English. It also held religious importance as it describes the founding of the Holy City. Virgil was made palatable for his Christian audience also through a belief in his prophecy of Christ in his Fourth Ecologue. Cicero and other classical writers too were declared Christian due to similarities in moral thinking to Christianity.

Vergilius Romanus

•"In the Middle Ages, Virgil (Vergil) was considered a herald of Christianity for his Ecologue 4 verses (Perseus Project Ecl.4) concerning the birth of a boy, which were read as a prophecy of Jesus' nativity.

•"Also during the Middle Ages, as Virgil was developed into a kind of magus, manuscripts of the Aeneid were used for divinatory bibliomancy, the Sortes Virgilianae, in which a line would be selected at random and interpreted in the context of a current situation" (Wikipedia article on Virgil, accessed 12-03-08).

Codex Bezae Cantabridgensis Circa 400 CE

A page from Codex Bezae Cantabridgensis. (View Larger)

The Codex Bezae Cantabrigensis, a codex of the New Testament dating from the fifth-century,  was written in an uncial hand on vellum and contains, in both Greek and Latin, most of the four Gospels and Acts, with a small fragment of the Third Epistle of John. "Written with one column per page it has 406 leaves (26 na 21,5 cm), out of perhaps an original 534, and the Greek pages on the left face Latin ones on the right."

"The manuscript is believed to have been repaired at Lyon in the ninth century as revealed by a distinctive ink used for supplementary pages. It was closely guarded for many centuries in the monastic library of St Irenaeus at Lyon. The manuscript was consulted, perhaps in Italy, for disputed readings at the Council of Trent, and was at about the same time collated for Stephanus's edition of the Greek New Testament. During the upheavals of the Wars of Religion in the 16th century, when textual analysis had a new urgency among the Reformation's Protestants, the manuscript was taken from Lyon in 1562 and delivered to the Protestant scholar Theodore Beza, the friend and successor of Calvin, who gave it to the University of Cambridge, in the comparative security of England, in 1581, which accounts for its double name" (Wikipedia article on the Codex Bezae Cantabridgensis).

The Codex Bezae is preserved at Cambridge University Library.

"The Earliest Evidence for Tooling on a Leather Bookbinding" Circa 400 CE

Page 215 of MS G.67, depicting the acts of the apostles. (View Larger)

An illuminated manuscript on vellum of the first half of the Acts of the Apostles (G. 67) written in Coptic of the Middle Egyptian dialect, and presumably the first half of a two-voume set, is preserved in the Morgan Library and Museum.

"There is a miniature in the final quire of a crux ansata flanked by two peacocks and bearing three smaller birds. It is the earliest-known Coptic miniature. The place of discovery of this Coptic Acts has never been revealed, but it appeared in the antiquarian book trade in 1961 together with a Coptic Gospel of Matthew that must have belonged to the same find. This latter is now in the possession of William Scheide. Its script is very similar to that of the Glazier Acts, its dialect is the same, and the leaf size of both manuscripts is very nearly identical. Their small format suggests that they were made for private use. The Glazier Acts was originally dated as early as the fourth century, but recently a more generalized dating in the fifth century has been argued.

"The binding of the Scheide Matthew is now quite damaged, with loss of the entire spine or backstrip, but was identifical in type to that of the Glazier Acts. Apart from its boards, all that now remains are carbonized portions of the hinging strips. At least two other Coptic codices, also dated to the fifth century, still retain bindings of this type. One of them is in the Morgan Library, M. 910: a complete Coptic Acts, in the Sahidic dialect. Though severely damaged and partly distingetrated, from what remains the system of wooden boards, backstrip, hinge strips (four), and wrapping strips can be clearly reconstructed. The other example, a Sahidic Mark and Luke, is in the Palau-Ribes collection of the University of Barcelona.

"The fine state of preservation of the Glazier Acts binding, and especially of the goatskin backstrip is so fresh as to have cast some suspicion on its authenticity. However, considering the even more ancient Nag Hammadi find, it should not be assumed a priori that the binding is too good to be true, and that leather could not survive and remain flexible for so long. There have been various losses; the backstrip once extended at both ends, so that it could be folded over the top and bottom edges of the leaves for additional protection. The top extension is now frayed, and that at the bottom has been torn away. Two of the three wrapping strips survive, one only partially; and two of the bone securing pegs terminating the strips. Neither strip is now attached to the board. There are only remains of what were originally two plaited leather place marks, once laced into the upper board, one into the lower. In addition to fillets, the backstrip was stamped with a small tool of concentric circles, a common Coptic decorative pattern repeated on the bone pegs. This is the earliest evidence for tooling on a leather bookbinding.

"Three Egyptian bindings dated to the sixth century have survived in bindings which appear to exhibit later, fancier evolutions of this style; two are in the Chester Beatty Library, Dublin, and one in the Freer Gallery, Washington. The techniques of these bindings have not been entirely deciphered, but in all three examples, the number of hinging holes on the boards was greatly increased, to three dozen or more. In none of the three are there any signs of linkage between sewing and covers--with with the Glazier Acts and others of its group, only glue held the covers to the codex. The backstrips of the two Chester Beatty bndings were stamped with pictorial tools. The wooden covers of the Freer Gospels (a Greek text, but of Egyptian origin) are painted with portraits of the evangelists, two on each cover. It is generally thought that these painted figures were added later, perhaps in the seventh century, and were not part of the orignial conception of the binding. The evangelists are depicted holding codices, a traditional iconography, and it is curious to note that these are quite clearly represented as possessing jewelled covers. . . . "(Needham, Twelve Centuries of Bookbinding: 400-1600 [1979] 9-10).

The Oldest Extant Book Illustrations of Plants Circa 400 CE

The Johnson Papyrus, a fragment of an early fifth century herbal. (View Larger)

The Johnson Papyrus (London, Wellcome Library, MS 5753) is a fragment of an early 5th century Greek codex written in Egypt, containing the oldest extant book illustrations of plants. It was discovered by J. da M. Johnson, in 1904 while he was working in Antinoe, Egypt. Johnson later became Printer to the University of Oxford.

One side of the papyrus shows a sphere of dark blue-green leaves supported by some small scraggly roots. Below the illustration is a fragment of Greek text. The illustrated plant has been identified as  comfrey, symphytum officinale. The reverse side shows "phlommos, perhaps mullein" (Conrad, et al, The Western Medical Tradition 800 BC to AD 1800 [1995] Fig. 10, p. 10).

Both sides of the papyrus fragment are illustrated in color in Ford, Images of Sciences. A History of Scientific Illustration (1993) 23.

At the Beginning of the Dark Ages Production of New Manuscripts Essentially Ceased Circa 400 CE – 600

"There is a tendency to write about ancient literature and late antique manuscripts as if they vanished, all at once, in the chaotic centuries often called the Dark Ages—to see the history of transmission in this period largely in terms of large-scale physical destruction. Such a picture is slightly out of focus. Yes, the period AD 400-600 saw a great deal of destruction; but then, destruction from fire and the elements was not new to Roman history. The exceptional element was that the production of new manuscripts ceased; the market for new books rapidly diminished and, once the market dried up, the means of production disappeared. This was not so much a result of the physical destruction of either the readers or the bookshops, but rather because the traditional audience, namely the Roman senatorial class, within a couple of centuries dwindled in size and recycled itself as an ecclesiastical class with its own, albeit small, means of producing manuscripts.

"Lack of production, of course, does not equal lack of use—in many respects, quite the opposite. The newly emerging societies cherished Roman coins, and clipped them to make the smaller denominations appropriate to their greatly reduced money economy, since they did not mint large quantities of precious metals of their own. In similar fashion, Roman books whether papyrus or parchment continued to serve the needs of the shrinking literate class—not new books, but the enormous residue of the antique book trade that reposed in public and private libraries. These slowly gravitated to ecclesiastical libraries (locus of the new literate class), to be sent north with the missionaries. Benedict Biscop, for example, had no difficulty finding books to carry north to Norhumbria when he visited Rome in the 670s; but these were old books, already a century or two older than he.

"What is remarkable is the length of time that Christian Rome and its infrastructure endured. As we have suggested, Roman civilization, centred on the city, the forum, and the public baths, which was once thought to have been destroyed by the Visigoths and Ostrogoths who sacked Rome in the course of the fifth century, is now generally recognized as having remained, though undeniably altered, reasonably intact until the middle of the sixth century; indeed, the external trapping of this civilization were gladly appropriated by the Ostrogothic kindom of Theodoric (475-527), whom both Boethius and Cassiodorus served. The physical devastation of Roman Italy occurred, ironically, through the reassertion of imperial power—the reappearance in 540 of Byzantine armies in Italy under the emperor Justinian's general Belisarius. Rome changed hands five times in these campaigns.

"What survived Belisarius' legions fell to the Lombards, the last of the tribal groups to move into Italy. Any city, such as Milan, that opposed the Lombard advance was razed; those like Verona that opened their gates survived unharmed. It is no wonder, then, that little of ancient Milan, city of Ambrose, survived—or, conversely, that Petrarch in the fourteenth century could find what was probably a late antique manuscript of Cicero's letters to Atticus in Verona. Remarkably, the Roman aqueducts still functioned in the time of Pope Gregory I (pope 590-604); but gradually the Roman ruling class was replaced or absorbed by Lombard (or, in Gaul, by Frankish) peoples who had little need, or even less ability, to maintain the physical infrastructure of Roman civilization: the forum, public baths, roads, libraries, temples. As became unnecessary, they were increasingly neglected. Eventually they served the only useful purpose left to them, becoming the quarries that provided the cut stone from which early medieval basilicas and royal palaces were built" (Rouse," The Transmission of the Texts," Jenkyns (ed) The Legacy of Rome: A New Appraisal [1992] 44-45).

A Diptych Depicting Roman Orators Holding Papyrus Rolls Circa 400 CE

There appear to be very few surviving depictions in ancient art of how papyrus rolls were actually used in daily life.  One that might be more symbolic and ceremonial than "realistic" in our sense is the ivory diptych of Probianus, which celebrates his installation in Rome as Vicarius urbis Romae.  According to Berger's Encyclopedic Dictionary of Roman Law, Vol. 43, 764, the Vicarius in urbe (Roma) was the "head of the administration of the southern part of the dioecesis Italia. . . ." 

From the perspective of book history what is most significant about this diptych is not the depiction of Probianus, but the depiction to his left and right of secretaries recording his speech on wax tablets, and of orators in the panel below him pointing with their right hands while they hold open papyrus rolls in their left hand.  This shows how orators held papyrus rolls open for reference while they spoke.

A clearer image of the Probianus diptych than that in Wikipedia commons at the link above appears in Wright, The Roman Vergil and the Origins of Medieval Book Design (2001) 8.

The Durability of Papyrus Circa 400 CE

". . . papyrus books and documents had in ancient and medieval times a usable life of hundreds of years. Aristotle's manuscripts, many of them in bad condition through neglect, were part of the loot taken by Sulla to Rome, where they were edited by Andronicus of Rhodes some 250 years after they were written. Pliny tells of seeing papyrus documents 100 and 200 years old. Searching in books 300 years old is mentioned by Galen. Cardinal Deusdedit, working the papal archives c. 1085, consulted papyrus rolls of the Lateran library going back by his specific citation to c. 1000 and by inference to c. 950. In 1192 the papal chamberlain Cencius searched 'in thomis charticiniis et vouminibus regestorum antiquorum pontificum', which included archives of the period 600-1000. Papal documents up to 330 years old were handled in AD 1213, and there are references in the fourteenth century to documents contained in volumes (papyrus rolls) of the fifth to tenth centuries. The historian Tristano Calchi, working in Milan c. 1500, refers to a papyrus document of the reign of Odoacer (476-93). Among extant examples may be noted a Pindar volume of the late first or early second century that is patched on the back with strips of papyrus bearing writing of the third or fourth century A.D.; a Gospel manuscript of c. 200 with marginalia of c. 400; a roll that was first written on in the reign of Septimius Severus (193-211) then made into a codex and reused in the fifth century; and a document written in Paris at the end of the eleventh century on the verso of a testament of c. 690.

"From all of the above it seems fair to conclude that the papyrus produced by the ancient factories had, and retained for years and years, the following qualities; it was white (or slightly coloured. . . .) flexible, and durable, and its surface was shiny and smooth. It was not for lack of these qualities that papyrus gave to parchment and paper, but because these other materials were better able, with the passage of time, to meet the needs and conditions of different times and places for carrying the written and eventually the printed word" (Lewis, Papyrus in Classical Antiquity [1974] 60-61).

The Oldest Surviving Consular Diptych 406 CE

The mentioned diptych, portraying Emperor Honorius in both panels.

The oldest surviving diptych that can be called a consular diptych was commissioned by Anicius Petronius Probus, consul in the western empire in 406. It is the only consular diptych to bear the portrait of the emperor (Honorius in this instance, to whom the diptych is dedicated in an inscription full of humility, with Probus calling himself the emperor's "famulus" or slave) rather than a portrait of the consul. It is preserved in the cathedral treasury at Aosta.

Honorius was Emperor of the Western Roman Empire from 393 until his death in 423. Ascending to the throne at the age of only ten, Honorius was an especially weak military leader. In this diptych, however, he is portrayed in elaborate armor, holding an orb surmounted by a Victory, and a standard with the Latin words translated as "In the name of Christ, may you always be victorious." In actuality Honorius never led his troops in battle. At his death he left an empire on the verge of collapse.

A pair of linked panels, generally in ivory, wood or metal with rich sculpted decoration,  a diptych could function as a wax tablet for writing. More specifically a consular diptych was also intended as a deluxe commemorative object, commissioned by a consul ordinarius, and distributed to reward those who had supported his candidacy, and to mark his entry to that post.

"The chronology of such diptychs is clearly defined, with their beginnings marked by a decision by Theodosius I in 384 to reserve their use to consuls alone, except by an extraordinary imperial dispensation, and their end marked by the consulship's disappearance under the reign of Justinian in 541. Even so, great aristocrats and imperial civil-servants bypassed Theodosius's ban and produced diptychs to celebrate less important posts that the consulship - Quintus Aurelius Symmachus, for example, distributed some to commemorate his son's quaestorian then praetorian games in 393 and 401 respectively (Wikipedia article on consular diptych, accessed 11-19-2010).

One of the Few Surviving Sources for the Administrative Structure of the Late Roman Empire Circa 420 CE

The Notitia Dignitatum is one of the few surviving manuscripts documenting the administrative organization of the eastern and western Roman empires, listing several thousand offices from the imperial court down to the provincial level. It is considered relatively up to date, with the expected problems and omissions, for the Western empire circa 420 CE, and for the Eastern empire circa 400 CE.

"Notitiae were lists or catalogues, also referred to as latercula. Such lists were typical of the systemization of that characterized the late Roman bureaucracy. The variety of extant notitiae. . . can be broken down into four categories: provincial lists, urban catalogues, episcopal lists, and the Notitia Dignitatum" (Bowersock et al [eds.] Late Antiquity. A Guide to the Postclassical World [1999] 612).

One of the most significant surviving early copies of this text was made for the bibliophile Pietro Donato, bishop of Padua, in January 1436, while Donato was presiding over the Council of Basel. In addition to the exchange of ideas, long meetings such as this Council were also places to which manuscripts and scribes could be brought for copying and exchange, and new works could be disseminated to readers who would take their copy back to their home region possibly for further distribution by copying at their local scriptorium.

Donato's manuscript, which also includes several other texts, including the geographical compilation, Liber de mensura orbis terrae, by the Irish monk Dicuil composed in 821, and the De rebus bellicis, was given the general title Cosmographia Scoti. According to a note in Donato's hand in the manuscript, the exemplar from which the manuscript was copied was a "vetustissimus codex" from the library of Speyer Cathedral. This late 9th or early 10th century manuscript, most of which no longer survives, is generally known as the Codex Spirensis. The manuscript is known to have existed in 1542, but was lost before 1672; only a single leaf of the Codex Spirensis survives today at Maihingen (HS. I,2,2°.37). It was used in the binding of a record book which dates from 1602-3. (Thompson 11).

Later in the fifteenth century Donato's copy of the Codex Spirensis came into the possession of A. Maffei at Rome, and passed into the collection of manuscripts assembled by the Venetian Jesuit Matheo Luigi Canonici. After Canonici's death his collection was purchased in 1817 by the Bodleian Library.

The miniature paintings in the Donato's copy of the Notitia Dignitatum were by Peronet Lamy, an illuminator who worked for Amadeus VIII of Savoy, later elected Pope by the Council, as Felix V. The manuscript is preserved at the Bodleian Library, and according to their exhibition catalogue from 1975, the same scribe and illuminator prepared another copy of the collection that is preserved in the Bibliothèque nationale de France.

"The Notitia Dignitatum is a unique document of the Roman imperial chanceries. One of the very few surviving documents of Roman government, it details the administrative organisation of the eastern and western empires, listing several thousand offices from the imperial court down to the provincial level. It is usually considered to be up to date for the Western empire in the 420s, and for the Eastern empire in 400s. However, no absolute date can be given, and there are omissions and problems" (Wikipedia article on Notitia Dignitatum, accessed 11-29-2008).

Hunt, R.W., The Survival of Ancient Literature, Oxford: Bodleian Library, 1975, no. 146.

Thompson, A Roman Reformer and Inventor. Being, a New Text of the Treatise De Rebus Bellicis with a Translation and Introduction (1952) discusses the history of the various early copies of the Codex Spirensis which preserved the text of the Notitia Dignitatum as well as De rebus bellicis, and other works.

Early Fifth Century Palimpsest Circa 425 CE

A section of the Codex Ephraemi from the National Library in Paris, containing Matt. 20:16-23. (View Larger)

The Codex Ephraemi Rescriptus, the last of the four great uncial manuscripts of the Bible in Greek, was preceded by the Codex Sinaiticus, the Codex Alexandrinus and the Codex Vaticanus. It was named "Rescriptus" because in the 12th century Greek translations of the treatises of Ephraem the Syrian were written over the biblical text that had been washed off its vellum pages, forming a palimpsest. However, the effacement of the biblical text was incomplete, and beneath the text of Ephraem what was once a complete Bible, containing both the Old and New Testaments, could eventually be deciphered.

The manuscript was probably written and preserved in Constantinople. After the fall of Constantinople in 1453, the Codex was brought to Florence by an émigré scholar, and in 1533 Catherine de' Medici brought it to France as part of her dowry. From the Bourbon royal library it was eventually transferred to the Bibliothèque nationale de France.

The first complete collation of the New Testament text was made by Johann Jakob Wettstein (1716). In 1834-1835 potassium ferricyanide was used to bring out faded or eradicated ink, and Constantin von Tischendorf made his reputation when he deciphered the very difficult to read texts, and published the Greek New Testament in 1843 and the Old Testament in 1845.

The Earliest Image of Codices in a Book Cabinet and Possibly the Earliest Image of a Bookbinding in Wall Art 426 CE – 450 CE

A mosaic in the so-called Lunetta di San Lorenzo in the Byzantine Mausoleo di Galla Placidia in Ravenna, Italy, considered "the earliest and best preserved of all mosaic monuments, and at the same time one of the most artistically perfect," represents the earliest image of codices in a book cabinet or book press or armarium— specifically codices of each of the Four Gospels lying flat on book shelves with the edges of the book blocks rather than the edges of the spines facing outward. To the right of this cabinet, on the other side of the marble lunette, the mosaic depicts the standing evangelist holding a large cross in one hand and an open codex in a chemise binding in the other hand.  This may be the earliest image of a bookbinding in wall art.

Clark, The Care of Books (1901) 41.

Fragments of a Fifth or Sixth Century Codex Circa 450 CE – 550

Fragment 26v of the Cotton Genesis, depicting Abraham. (View Larger)

The Cotton Genesis, a luxury manuscript with many illuminations, is one of the oldest surviving illustrated biblical codices. However, most of the manuscript was destroyed in the Cotton library fire in 1731, leaving only eighteen charred, shrunken scraps of vellum, preserved in the British Library. It is thought that the manuscript originally extended to more than 440 pages with approximately 340 miniature paintings that were framed and inserted into the text column.

"The miniatures were executed in late antique style comparable to Catacomb frescoes. Herbert Kessler and Kurt Weitzmann argue that the manuscript was produced in Alexandria, as it exhibits stylistic similarities to other Alexandrian works such as the Charioteer Papyrus.

"The Cotton Genesis appears to have been used in the 1220s to design 110 mosaic scenes in the atrium of St Mark's Basilica in Venice, after it was brought to Venice following the sack of Constantinople in 1204. The manuscript arrived in England, and was acquired by Sir Robert Cotton [Robert Bruce Cotton] in the 17th century." (Wikipedia article on Cotton Genesis, accessed 11-26-2008).

The Codex Alexandrinus Circa 450 CE

The Codex Alexandrinus, a fifth century manuscript containing the majority of the Septuagint and the New Testament, with the Gospels written in Byzantine text-type and the rest of the New Testament in Alexandrian text-type, is, along with the Codex Sinaiticus, and the Codex Vaticanus, one of the earliest and most complete manuscripts of the Bible. It derives its name from Alexandria, Egypt where it resided for a number of years.

In 1621 the codex was brought to Constantinople by Cyril Lucar, who was first a patriarch of Alexandria, then later a patriarch of Constantinople. "Lucar was involved in a complex struggle with the Turkish government, the Catholic Church, and his own subordinates. He was supported by English government and presented the codex to James I in 1624, as a gratitude for his help. The codex was presented through the hands of Thomas Roe, . . . the English ambassador at the court of the Sultan. King James died before the manuscript started for England, and the offer was transferred to Charles I in 1627. It became a part of the Royal Library, British Museum and since 1973 of the British Library. It was saved from the fire at Ashburnham House (the Cotton library) on 23 October 1731, by the librarian, [Richard] Bentley."

The origin and history of the manuscript is unusually complicated and unclear:

"The manuscript's original provenance is unknown. Traditionally Alexandria is pointed as a place of its origin and it is the most probable hypothesis. Cyril Lucar was the first who pointed Alexandria as the place of origin of the codex. This popular view based on an Arabic note from 13th or 14th century, on folio 1 reads: 'Bound to the Patriarchal Cell in the Fortress of Alexandria. Whoever removes it thence shall be excommunicated and cut off. Written by Athanasius the humble.' 'Athanasius the humble' is identified with Athanasius III, Patriarch of Alexandria from 1276 to 1316.

"F. C. Burkitt questioned this popular view as the first. According to Burkitt, the note reads: 'Bound to the Patriarchal Cell in the Fortress of Alexandria. He that lets it go out shall be cursed and ruined. The humble Athanasius wrote (this).' The manuscript had been found on Mount Athos, and the manuscript might have been taken to Egypt by Cyril in 1616, and that all the Arabic writing in the manuscript could have been inserted between that date and 1621, when Cyril was elected Ecumenical Patriarch of Constantinople. On this suppposition 'Athanasius the humble' might have been 'some person of Cyril's staff who had charge of his library'. According to Burkitt's view the codex was found on Athos, but it was written in Constantinople, because it represents a Constantinopolitan text (now known as the Byzantine text). This hypothesis was supported by Kirsopp Lake.

"Frederic G. Kenyon opposed to the Burkitt's view and argued that Cyril firmly believed in the Egyptian origin of the codex. A. S. Fulton, the Keeper of the Department of Oriental Printed Books and Manuscripts (in the British Museum), in 1938 re-examined the Athanasius note, and gave it as his opinion that on palaeographical grounds it could be dated 13th to 14th century and that the 17th century was excluded. In 1945 T. D. Moschonas published a catalogue of the library of the Patriarch of Alexandria, in which he printed two Greek notes, both from 10th century manuscripts of John Chrysostom, inserted by the Patriarch Athanasius III. The two notes must have been written between 1308 and 1316. Although the note in the Codex Alexandrinus is entirely in Arabic, and therefore no identity of hand the Greek notes can be expected, the similarity of wording leaves no doubt that this also is the work of Athanasius III.

"According to Skeat the note in the codex indicated that the manuscript had not previously been in the Patriarchal Library in Alexandria. The manuscript was carried from Constantinople to Alexandria between 1308 and 1316, together with two mentioned above manuscripts of Chrysostom. It remained in Alexandria until 1621, when Cyril removed it once to Constantinople. Whether was originally written in Constantinople or in Alexandria, is another question. Skeat did not try to give the answer on this question ('if any future scholar wishes to claim a Constantinopolitan origin for the Codex Alexandrinus, it is at least open to him to do so'). This view was supported by McKendrick, who proposes an Ephesian provenance of the codex.

"A 17th century Latin note on a flyleaf (from binding in a royal library) states that the manuscript was given to a patriarchate of Alexandria in 1098 (donum dedit cubicuo Patriarchali anno 814 Martyrum), although this may well be 'merely an inaccurate attempt at deciphering the Arabic note by Athanasius' (possibly the patriarch Athanasius III). The authority for this statement is unknown." (Wikipedia article on Codex Alexandrinus, accessed 06-27-2009).

The Church Replaces the Roman State as the Source of Order and Stability Circa 450 CE – 650

"The Church gradually replaced the Roman state as the source of order and stability in the course of the fifth and sixth centuries. In the act of disseminating Christianity to the heathen the Church disseminated the remains of Roman learning to the barbarian. Gregory of Tours (540-94) emulated Gregory of Rome (540-604), in that each as bishop of his respective city organized the city's affairs, legal and financial. Each came from a family of senatorial rank, living in the twilight of ancient civilization. The importance to textual transmission of the joining of ancient and medieval, the connection of the past with the future, in the seventh century vividly represented in the conversion of England by Gregory I's missionaries and the growth of monastic culture, culminating in the Northumbrian renewal upon which, in turn, the eighth-century Carolingian renascence in Gaul rests in large part. The Church in England both north and south of the Humber was built by ecclesiastics from Italy; moreover, this took place at a time (c. 660-85) when the still-Byzantine portions of central and southern Italy harboured many ecclesiastics who had fled there to escape Muslim advances in the Middle East and North Africa. This explains why it is that Theodore, archbishop of Canterbury (669-690), was a Greek from Tarsus in Asia Minor, and that his companion Hadrian (d. 709), who knew Greek and taught it at Rochester, was originally from North Africa. The books from which Bede (673-735) studied at Monkwearmouth, and those which Boniface (c.675-754) read at Canterbury, were products of the late antique booktrade, some of which had passed via Cassiodorus' Vivarium and the library of the Lateran Palace, to be brought to England by Theodore, Hadrian, Benedict Biscop (c. 628-89) and their followers" (Rouse, "The Transmission of the Texts," Jenkyns (ed) The Legacy of Rome: A New Appraisal [1992] 45-46).

The Smallest Codex Known from Antiquity Circa 450 CE

The Cologne Codex Mani (Cologne Mani-Codex, Codex Manichaicus Coloniensis) a vellum codex describing the life of Mani, the prophet and founder of Manichaeism. Written in Greek on leaves measuring 3.5 x 4.5 cm or 1.4 x 1.18 inches, it was originally the size of a small matchbox, and it remains the smallest codex known from antiquity. 

Color images available on the University of Cologne website. See Henrichs, "The Cologne Mani Codex Reconsidered," Harvard Studies in Classical Philology, Vol. 83 (1979) 339-367.

Composition of the Babylonian Talmud Circa 490 CE – 542

The Babylonian Talmud was composed by the late 5th or early 6th  centuries, no later than 541-542 CE when the Black Plague, the so-called Plague of Justinian, appeared in Byzantium.

The Babylonian Talmud comprises more than 1.8 million words. One way to put the size of the document in perspective is to compare it with the other major and legal compilation of the period, the Codex Justinianus, or Digest of the Roman emperor Justinian I, which contains roughly 800,000 words.

"Far beyond any other legal compilation of Late Antiquity, the Babylonian Talmud is marked by a salient characteristic, its continuous and unending dialogue. The debates are not haphazard. Certain authorities who were contemporaries or near-contemporaries debate all sorts of issues related to the Mishnah, issues that are sometimes only remotely relevant to them personally.

"Some statistics will give us an idea of what is happening. The Babylonian Talmud is the creation of at least seven generations of Babylonian authorities, and contains several generations of Israeli authorities as well. However, of the hundreds of authorities mentioned by name, more than forty thousand times in toto, only a dozen or so dominate the discussion and are scattered in pairs. Chronologically, Rav and Samuel, R. Óuna and R. Óisda, R. Naòman and R. Sheshet or R. Yehuda, Abaye and Rava, R. Papa and R. Óuna b. R. Joshua, and R. Ashi overwhelmingly carry forward the debate.

"These debates are often arranged as structured discussions on a given topic, so that they appear to be stenographic records of actual debates. This appearance is literary only, however, as few of these authorities lived in close proximity" (Yaakov Ulman, "The Babylonian Talmud in its Historical Context",  Printing the Talmud: From Bomberg to Schottenstein, 20-21, http://www.printingthetalmud.org/essays/2.html, accessed 12-05-2208).

The Only Illustrated Homer from Antiquity 493 CE – 508

Achilles sacrificing to Zeus from the Ambrosian Iliad. (View Larger)

Fifty-eight miniatures cut out of a 5th century illuminated manuscript on vellum of the Iliad of Homer are known as the Ilias Ambrosiana (Ilia picta). The manuscript is thought to have been produced in Constantinople during the late 5th or early 6th century, specifically between 493 and 508. "This time frame was developed by Ranuccio Bandinelli and is based on the abundance of green in the pictures, which happened to be the color of the faction in power at the time" (Wikipedia article on Ambrosian Iliad, accessed 11-30-2008).

The images from the Ambrosian Iliad are the only surviving portions of an illustrated copy of Homer from antiquity. Along with the Vergilius Vaticanus and the Vergilius Romanus, this incomplete manuscript of the Iliad is one of only three illustrated manuscripts of classical literature that survived from antiquity. The Iliad images

"show a considerable diversity of compositional schemes, from single combat to complex battle scenes. This indicates that, by that time, Iliad illustration had passed through various stages of development and thus had a long history behind it. It seems mere chance that neither an illustrated Odyssey nor any of the other Greek epic poems has survived" (Weitzmann,  Late Antique and Early Christian Book Illumination [1977] 13).

Before it was preserved in the Bibliotheca Ambrosiana, Milan, the Ilias Ambrosiana fragment was in the library of humanist, botanist, and collector, Gian Vincenzo Pinelli, whose library of hundreds of manuscripts and roughly 8500 printed works was probably the greatest in 16th century Italy.

Nuovo, "The Creation and Dispersal of the Library of Gian Vincenzo Pinelli", Mandelbrote et al (eds) Books on the Move: Tracking Copies Through Collections and the Book Trade (2007) 39-68.

500 CE – 600

One of Few Surviving "Scientific" Manuscripts from Late Antiquity Circa 500 CE – 1554

A page from Corpus Agrimensorum Romanorum, depicting a perspective of a house and the boundaries of the property on which it was built. (View Larger)

The Corpus agrimensorum romanorum, a Roman treatise on land surveying, the earliest text of which is preserved  in the 5th or 6th century codex known as Herzog August Bibliothek, Cod. Guelff. 36.23 Augusteus 2, is one of the few surviving illustrated, non-literary or non-religious texts from late antiquity. The manuscript text is written in an uncial script, with red letters indicating the beginnings of paragraphs.  The codex is preserved in the Herzog August Bibliothek, Wolfenbüttel.

♦ In 1554 the Corpus agrimensorum romanorum was first published in print by Pierre Galland and scholar printer Adrien Turnèbe in Paris as De agrorum conditionibus, & constitutionibus limitum, Siculi Flacci lib. I . Iulii Frontini lib. I. Aggeni Urbici lib. II. Hygeni Gromatici lib. II. Variorum auctorum ordines finitionum. De jugeribus metiundis. Finium regundorum. Lex mamilia. Coloniarum pop. Romani descriptio. Terminorum inscriptiones & formae. De generibus lineamentorum. De mensuris & ponderibus. Omnia figuris illustrata. Parisiis, M. D. LIIII. Apud Adr. Turnebum typoraphum regium. 

Galland and Turnèbe worked

"from a manuscript found in the monastery of St. Bertin at St. Omer during a ‘humanist tour’ of Northern France and Flanders undertaken around 1545, the time that Turnèbe was teaching at the University of Toulouse. In the preface Galland says that they visited each monastery in turn and ‘carefully collected old manuscripts like keen-scented dogs’ (quoted by Lewis, p. 38). The illustrations are of ‘boundary stones, properties, cities, roads, rivers, and swamps, as well as diagrams of the cosmos. The areas to be surveyed are shown in plan from a bird’s-eye view, so that their dimensions can be reproduced accurately.

"Mountains, cities, buildings, and boundary stones, by contrast, are shown receding into space according to the technique that Vitruvius called 'scene drawing' (scaenographia). This scaenographia is not the one-point perspective of the fifteenth and sixteenth centuries but rather the Roman technique of varying viewpoints’ (Rowland p. 135). The fact that the Agrimensores manuscripts are illustrated is in marked contrast to the surviving manuscript sources for Vitruvius, none of which retain the illustrations mentioned in the text" (Roger Gaskell, Catalogue 47 [2012] No. 22, with illustrations).

Rowland, The Culture of the High Renaissance (1998). Lewis, Adrien Turnèbe (1512–1565): A Humanist Observed 1998).

The Earliest, Most Significant Rabbinic Texts Are Preserved in Stone Circa 500 CE – 600

The theater at Bet She'an. (View Larger)

The most significant archaeological evidence for the textual history of rabbinic literature, and particularly of its halakhic component, was uncovered between 1974 and 1980 in the ancient synagogue of Rehov, a site located five kilometers south of the Decapolis city of Scythopolis, called in Hebrew, Beit Shean. Stone and mosaic inscriptions found at Rehov contain extensive passages of legal material relating to biblical agricultural law that are well known from rabbinic sources. The Rehov inscriptions reformulate and apply these classical rabbinic texts to life in the Beit Shean Valley during the Byzantine period, the closing years of the redaction period of the Mishnah and the Talmud.

"The synagogue of Rehov was built in three phases, consisting of a fourth-century basilica enlarged in the fifth-sixth centuries and destroyed (apparently by an earthquake) during renovation and enlargement the following century. The fifth-sixth century synagogue contained a variety of unpublished inscriptions. The excavator notes that 'the columns bore large inscriptions in red paint, some of them in a tabula ansata and a wreath. The inscriptions, in Hebrew and Aramaic on white plaster, included a variety of texts: benedictions, dedications, a list of the priestly courses and a copy of a letter dealing with the laws of tithes in the Sabbatical year.' The so-called 'letter' is of particular interest, as it is the earliest preserved halakhic text yet discovered. According to the excavator, this inscription begins with the word 'Shalom' and contains texts that directly parallel classical rabbinic traditions in Tosefta Shevi’it 4:8–11, Sifre Deuteronomy 51, and Jerusalem Talmud Demai 2:1, 22c–d and Shevi’it 6:1, 36c. The inscription concludes with the phrase: אטרכ ינבלכלע םולש (“peace upon all the people of the town”). S. Lieberman suggests that this text may be a transcription of a letter sent by a beit din (rabbinical court) to Rehov adjudicating practical matters of biblical agricultural law" (Goldstein & Mintz, Printing the Talmud from Bomberg to Schottenstein [2006] no. 1, p. 170.)

Possibly the Earliest Surviving Illuminated Christian Manuscripts Circa 500 CE – 650

The manuscript before and after restoration and repagination. Image from June 2010 edition of The Arts Newspaper. (View Larger)

The Gospels of Abba Garima, an illuminated gospel book in two volumes written on vellum in the Ge'ez language and preserved in the Abba Garima Monastery east of Adwa, in the Mehakelegnaw Zone of the Tigray Region of northern Ethiopia, were, according to legend, written and partly illuminated by the Ethiopian missionary Abbu Garima, who is thought to have arrived in Ethiopia in 494 CE. Most outside scholars and scientists previously agreed that the gospels, based on Garima's teachings, were written centuries after his death, probably by priests in the tenth century. However recent radiocarbon dating carried out at Oxford University suggested a date between 330 and 650 CE for their creation, opening the possibility that the gospels were actually created by Abba Garima. If the Abba Garima Gospels date from the time of Abba Garima (circa 500)they are possibly the earliest surviving illuminated Christian manuscripts.

"The survival of the Garima Gospels is astonishing, since all other early Ethiopian manuscripts seem to have been destroyed during turbulent times. Very little is known about the history of the Abba Garima Monastery, but it may have been overrun in the 1530s by Muslim invaders. More recently, in 1896, the area was at the centre of resistance to Italian forces. The monastery's main church was destroyed by fire in around 1930.

"The survival of the Garima Gospels may have been due to the fact that they were hidden, perhaps for centuries or even for more than a millennium. The hiding spot may have been forgotten, and it could have been rediscovered by chance in relatively modern times.

"In 1520, Portugues chaplain Francisco Álvarez visited the monastery and recorded that there was a cave (now lost or destroyed), where Abba Garima was reputed to have lived. Álvarez reported that the monks would descend into it by ladder to do penance. Although speculation, it is possible that the Gospels may have been hidden in this cave" (http://ethiopianheritagefund.org/artsNewspaper.html, accessed 07-10-2010).

In 2007 the English binder and restorer Lester Capon did a partial restoration of bindings of the Abba Garima Gospels and wrote about it with great photos in the Skin Deep blog of leather manufacturers J. Hewit & Sons under the title of Extreme Bookbinding.

Probably the Most Beautiful of the Earliest Surviving Scientific Codices Circa 512

An illustration of illustration of the species 'Akoniton napellus,' folio 67v. (View Larger)

The oldest surviving copy of Pedanius Dioscorides's treatise on medical botany and pharmacology, De materia medica, is an illuminated Byzantine manuscript produced about 512 CE. Dioscorides, a Greek military physician who served in the Roman army of the emperor Nero, wrote De materia medica in the first century CE. The Anicia Juliana codex also contains the earliest illustrated treatise on ornithology. It is one of the earliest surviving relatively complete codices of a scientific or medical text, one of the earliest relatively complete illustrated codices on any medical or scientific subject, and arguably the most beautiful of the earliest surviving scientific codices. It also contains what are probably the earliest surviving portraits of scientists or physicians in a manuscript.

The manuscript was produced for the Byzantine princess Anicia Juliana, the daughter of Flavius Anicius Olybrius, who had been emperor of the western empire in 472 CE.  "The frontispiece of the manuscript features her depiction, the first donor portrait in the history of manuscript illumination, flanked by the personifications of Magnanimity and Prudence, with an allegory of the "Gratitude of the Arts" prostrate in front of her. The encircling inscription proclaims Juliana as a great patron of art" (Wikipedia article on Anicia Juliana, accessed 11-22-2008).

For this and other commissions Juliana  may be considered the first non-reigning patron of the arts in recorded history.

"Splendid though the figures in the Codex Vindobonensis are, they reveal a naturalism so alien to contemporary Byzantine art that it is obvious that they were not drawn from nature but derived from originals of a much earlier date—as early, at least, as the second century AD. They vary, however, very much in quality and are clearly not all by the same hand, possibly not even all after the work of a single artist. In the text accompaying eleven of them there is association with the writings of Krateuas. All these figures are admirable, and clearly by the same hand; it must therefore seem certain that they, at all events, are derived from drawings by Krateuas himself" (Blunt & Raphael, The Illustrated Herbal [1979] 17).

The story of the manuscript's survival is relatively well documented:

"Presented in appreciation for her patronage in the construction of a district church in Constantinople, the parchment codex comprises 491 folios (or almost a thousand pages) and almost four hundred color illustrations, each occupying a full page facing a description of the plant's pharmacological properties. . . .

"In the Anicia codex, the chapter entries of De Materia Medica have been rearranged, the plants alphabetized and their descriptions augmented with observations from Galen and Crateuas (Krateuas), whose own herbal probably had been illustrated. Five supplemental texts also were appended, including paraphrases of the Theriaca and Alexipharmaca of Nicander and the Ornithiaca of Dionysius of Philadelphia (first century AD), which describes more than forty Mediterranean birds, including one sea bird shown with its wings both folded and open" (http://penelope.uchicago.edu/~grout/encyclopaedia_romana/aconite/materiamedica.html, accessed 11-22-2008)

From the time of its creation "Nearly nine centuries were to pass before we have further knowledge of the whereabouts of the codex. Then we learn that in 1406 it was being rebound by a certain John Chortasmenos for Nathanael, a monk and physician in the Prodromos Monastery in Constantinople, where seveteen years later it was seen by a Sicilian traveler named Aurispa. After the Muslim conquest of the city in 1453 the codex fell into the hands of the Turks, and Turkish and Arabic names were then added to the Greek. A century later it was in the possession of a Jew named Hamon, body physician to Suleiman the Magnificent, and it was presumably either by Hamon or by his son, who inherited it, that Hebrew names were also added" (Blunt & Raphael, op. cit., 15).

"Ogier Ghiselin de Busbecq, ambassador of Holy Roman Emperor Ferdinand I to the Ottoman court of Süleyman, attempted to purchase the Anicia codex in 1562 but could not afford the asking price. As he relates at the end of his Turkish Letters (IV, p.243),

"One treasure I left behind in Constantinople, a manuscript of Dioscorides, extremely ancient and written in majuscules, with drawings of the plants and containing also, if I am not mistaken, some fragments of Crateuas and a small treatise on birds. It belongs to a Jew, the son of Hamon, who, while he was still alive, was physician to Soleiman. I should like to have bought it, but the price frightened me; for a hundred ducats was named, a sum which would suit the Emperor's purse better than mine. I shall not cease to urge the Emperor to ransom so noble an author from such slavery. The manuscript, owing to its age, is in a bad state, being externally so worm-eaten that scarcely any one, if he saw if lying in the road, would bother to pick it up.

"In 1569 Emperor Maximilian II did acquire the Anicia codex for the imperial library in Vienna, now the Austrian National Library (Österreichische Nationalbibliothek), where it is designated Codex Vindobonensis Med. Gr. 1. (from Vindobona, the Latin name for Vienna) or, more simply, the Vienna Dioscorides." (http://penelope.uchicago.edu/~grout/encyclopaedia_romana/aconite/materiamedica.html, accessed 11-22-2008)

The Codex Argenteus, Written in Silver and Gold Letters on Purple Vellum Circa 520

A page from the Codex Argenteus. (View Larger)

The Codex Argenteus, the "Silver Bible," was written in silver and gold letters on purple vellum in Ravenna, Italy about 520 CE, probably for the Ostrogothic ruler of Italy, Theodoric

The Codex Argenteus contains fragments of the Four Gospels in the fourth-century Gothic version of Bishop Ulfilas (Wulfila), and is the primary surviving example of the Gothic language, an extinct Germanic language that was spoken by the Goths. Of the original 336 leaves only 188 are preserved at the Carolina Rediviva library at the University of Uppsala, Sweden, plus one separate leaf, discovered, remarkably, in 1970 in the cathedral of Speyer in Germany.

During the Ostrogothic rule of Italy there was a bilateral Gothic-Latin culture, of which the Codex Brixianus survives as a Latin counterpart to the Codex Argenteus. "With the end of Gothic rule the Gothic manuscripts in Italy were rendered valueless; what remained of them (with the exception of the Codex Argenteus) became part of that waste material which in the seventh and eighth centuries was re-used in Bobbio" (Bischoff, Latin Palaeography: Antiquity and Middle Ages [1990] 186).

The manuscript was discovered in the middle of the 16th century in the library of the Benedictine monastery of Werden in the Ruhr, near Essen in Germany (Werden Abbey). This abbey, whose abbots were imperial princes with a seat in the imperial diets, was among the richest monasteries of the Holy Roman Empire.

"Later the manuscript became the property of the Emperor Rudolph II, and when, in July 1648, the last year of the Thirty Years' War, the Swedes occupied Prague, it fell into their hands together with the other treasures of the Imperial Castle of Hradcany. It was subsequently deposited in the library of Queen Christina in Stockholm, but on the abdication of the Queen in 1654 it was acquired by one of her librarians, the Dutch scholar Isaac Vossius. He took the manuscript with him to Holland, where, in 1662, the Swedish Count Magnus Gabriel De la Gardie bought the codex from Vossius and, in 1669, presented it to the University of Uppsala. He had previously had it bound in a chased silver binding, made in Stockholm from designs by the painter David Klöcker Ehrenstrahl" (http://www.ub.uu.se/arv/codexeng.cfm, accessed 11-22-2008).

Thedoric Executes the Philosopher Boethius: Beginning of the Middle Ages 524 – 525

Boethius teaching his students. (View Larger)

On charges of treason, Theodoric the Great, Ostrogothic ruler of Italy, executed Hellenist and philosopher Anicius Manlius Severinus Boëthius, who had risen to the office of Magister officiorum (head of all government and court services) in Theodoric's court.

The execution took place in 524 or 525,  possibly because Theodoric suspected Boëthius's involvement in a plot with the Byzantine Emperor Justin I, whose religious orthodoxy, in contrast to Theodoric's Arian opinions, increased their political rivalry.

♦ The date of Boëthius's execution is often taken as a date for the onset of the Middle Ages.

"Boethius's most popular work is the Consolation of Philosophy, which he wrote in prison while awaiting his execution, but his lifelong project was a deliberate attempt to preserve ancient classical knowledge, particularly philosophy. He intended to translate all the works of Aristotle and Plato from the original Greek into Latin. His completed translations of Aristotle's works on logic were the only significant portions of Aristotle available in Europe until the 12th century. However, some of his translations (such as his treatment of the topoi in The Topics) were mixed with his own commentary, which reflected both Aristotelian and Platonic concepts.

"Boethius also wrote a commentary on the Isagoge by Porphyry, which highlighted the existence of the problem of universals: whether these concepts are subsistent entities which would exist whether anyone thought of them, or whether they only exist as ideas. This topic concerning the ontological nature of universal ideas was one of the most vocal controversies in medieval philosophy.

"Besides these advanced philosophical works, Boethius is also reported to have translated important Greek texts for the topics of the quadrivium.His loose translation of Nicomachus's treatise on arithmetic (De institutione arithmetica libri duo) and his textbook on music (De institutione musica libri quinque, unfinished) contributed to medieval education. His translations of Euclid on geometry and Ptolemy on astronomy, if they were completed, no longer survive.

"In his "De Musica", Boethius introduced the threefold classification of music:
1. Musica mundana - music of the spheres/world
2. Musica humana - harmony of human body and spiritual harmony
3. Musica instrumentalis - instrumental music (incl. human voice)" (Wikipedia article on Anicius Manlius Severinus Boethius, accessed 11-28-2008).

Note: "Boëthius" has four syllables; the o and e  are pronounced separately. This was traditionally written with a diæresis, viz. "Boëthius," a spelling which has been disappearing due to the limitations of word processors.

An Almost Unique Witness to the Original Justinian Digest 533 – 555

Littera Florentina. (Click to view larger.)

The codex called the Littera Florentina or Codex Florentinus was written during these years. It is the closest survivor to an official version of the Digesta or Pandectae portion of the Corpus Juris Civilis, the digest of Roman law promulgated by Justinian I for the first time in 529, of which no copies survived. What survived was the revised edition of 533-34.

"The codex, of 907 leaves, is written in the Byzantine-Ravenna uncials characteristic of Constantinople, but which has recently been recognized in legal and literary texts produced in Alexandria and the Levant. Close scrutiny dates the manuscript between the official issuance in 533 and 557, making it an all-but contemporary and all-but official source.

"Marginal notes suggest that the codex was in Amalfi—part of the Byzantine territory in Italy governed by the Exarchate of Ravenna in the 6th century— and that it passed to Pisa in the 12th century; the codex was part of the war booty removed from Pisa to Florence after the war of 1406. The manuscript became one of Florence's most treasured possessions. It was only shown to very important persons. Scholarly access was difficult. It took more than three centuries before a reliable edition of the Littera Florentina was finally made available."

"The importance of the manuscript lies in the fact that is an almost unique witness of the original Justinian Digest. Most medieval manuscripts of the Digest have a substantially different text. Its sudden reappearance in the late eleventh or early twelfth century has been much debated by legal historians" (Wikipedia article on Littera Florentina, accessed 12-05-2008).

"A compilation of pre-classical and classical Roman law (written before 245 c.e.), the work was culled from some three thousand books of the Roman jurisconsults and comprises 800,000 words. It is important to note that many of these quotations had been altered during the nearly three centuries of their transmission from the end of the classical period in the middle of the third century. The sources of the Babylonian Talmud, transmitted orally, were also subject to changes in wording, context, and, occasionally, substance.

"The Digest was the major constituent of Justinian’s Code, which we have only in its second edition, completed in 534 by the Roman Jurist, Tribonian. Tribonian headed a committee of sixteen Byzantine law professors, and accomplished this daunting task in just three years. In addition, the Code contained the Institutes, a first-year textbook for law students who would enter the emperor’s bureaucracy trained in his version of Roman law, and the Fifty Decisions, which was supposed
to adjudicate all outstanding differences of opinion. The entire work thus runs to about one million words, and is restricted to civil, or private, law" ((Yaakov Ulman, The Babylonian Talmud in its Historical Context IN: Printing the Talmud: From Bomberg to Schottenstein, 19, http://www.printingthetalmud.org/essays/2.html, accessed 12-05-2208).

Considered the Oldest, Well-Preserved Illustrated Biblical Codex Circa – 540

The Vienna Genesis. (Click to view larger.)

Considered the oldest, well-preserved, illustrated biblical codex, the Vienna Genesis  is an illuminated manuscript, probably produced in Syria.  It is preserved in Vienna at the Österreichische Nationalbibliothek (cod. theol. gr. 31).

"The text is a fragment of the Book of Genesis in the Greek Septuagint translation. The text is frequently abbreviated. There are twenty-four surviving folios each with a miniatures at the bottom of both sides. It is thought that there were originally about ninety-six folios and 192 illustrations. It is written in uncials with silver ink on calfskin parchment dyed a rich purple. This shade of purple dye was also used to dye imperial cloth.

"The illustrations are done in a naturalistic style common to Roman painting of the period. The manuscript's illustrations are, in format, transitional between those found in scrolls and later images found in codices. Each illustration is painted at the bottom of a single page. However, within a single illustration, two or more episodes from a story may be included, so that the same person may be represented multiple times within a single illustration. There are both framed and unframed illustrations. The illustrations contain incidents and people not mentioned in the text of Genesis. These incidents are thought to have been derived from popular elaborations of the story or from a Jewish paraphrase of the text" (Wikipedia article on the Vienna Genesis).

Codex Brixianus Circa 550

Canon tables from Codex Brixianus. (View Larger)

The Codex Brixianus, a 6th century Latin Gospel Book, was written on 419 folios of purpled dyed vellum. The text is a version of the old Latin translation which seems to have been a source for the Gothic translation of Ulfilas. At the base of each page is an arcade very similar to that found in the Codex Argenteus. The manuscript, which was probably produced in Italy, is preserved in the Biblioteca Civica Queriniana in Brescia, Italy.

Written in the Imperial Scriptorum of Constantinople and Dismembered by Crusaders Circa 550

Folios 23v and 24r of the Codex Petropolitanus Purpureus. (View Larger)

Codex Petropolitanus Purpureus, a 6th century Greek New Testament codex gospel book, with very many lacunae, originated in the Imperial Scriptorum of Constantinople and was dismembered by crusaders in the 12th century. The manuscript text is in two columns, 16 lines, in large majuscules (capital letters), measuring 32 x 27 cm. The lettering is in silver ink on vellum dyed purple, with gold ink for nomina sacra.

"The text is of the Byzantine text-type in a very early stage, but in some parts Caesarean readings. The 231 extant folios of the manuscript are kept in different libraries: 182 leaves in Saint Petersburg, Russia, 33 leaves on the Isle of Patmos, Greece, the rest in Rome (6), London (4 folios), Vienna (2), New York (1), and Athens (1), and Lerma (1), Greece."

"In 1896 Nicholas II of Russia commissioned Fyodor Uspensky's Russian Archaeological Institute to buy the greater part of it for the Imperial Public Library in St. Petersburg" (quotations from the Wikipedia article on Codex Petropolitanus, accessed 11-26-2008).

The Dark Ages for Study of the Classics on the European Continent Circa 550 – 750

"Although few ages are so dark that they are not penetrated by a few shafts of light, the period from roughly 550 to 750 was one of almost unrelieved gloom for the Latin classics on the continent; they virtually ceased being copied. Among the mass of patristical, biblical, and liturgical manuscripts that survive from this period there are precious few texts of classical authors; from the the sixth century we have scraps of two Juvenal manuscripts, remnants of one of the Elder and one of the Younger Pliny, but at least two of these belong to the early part of the century; from the seventh century we have a fragment of Lucan; from the early eighth century nothing.

"The fate that often overtook the handsome books of antiquity is dismally illustrated by the surviving palimpsests--manuscripts in which the original texts have been washed off to make way for works which at the time were in greater demand. Many texts that had escaped destruction in the crumbling empire of the West perished within the walls of the monastery; some of them may have been too tattered when they arrived to be of practical use, and there was no respect for rags, however venerable. The peak period for this operation was the seventh and early eighth centuries, and although palimpsests survive from many centres, the bulk of them have come from the Irish foundations of Luxeuil and Bobbio. Texts perished, not because pagan authors were under attack, but because no one was interested in reading them, and parchment was to precious to carry an obsolete text; Christian works, heretical or superfluous, also went to the wall, while the ancient grammarians, of particular interest to the Irish, often have the upper hand. But the toll of classical authors was very heavy; amongst those palimpsested we find Plautus and Terence, Cicero and Livy, the Elder and Young Pliny, Sallust and Seneca, Vergil and Ovid, Lucan, Juvenal and Persius, Gellius and Fronto. Fronto survives in three palimpsests, fated always to be the underdog. Among the texts that have survived solely in this mutilated form are some of outstanding interest such as the De republica of Cicero (Vat. lat 5757. . . ) written in uncials of the fourth or fifth century and covered at Bobbio in the seventh with Augustine on the Psalms, a fifth-century copy of De amicitia and De vita patris of Seneca (Vat. Pal. lat. 24) which succumbed in the late sixth or early seventh century to the Old Testament, and a fifth-century codex of Sallust's Historia ( Orléans 192 + Vat. Reg. lat. 12838 + Berlin lat. 4º 364) which, in France and probably at Fleury, was supplanted at the turn of the seventh century by Jerome. other important palimpsests are the Ambrosian Plautus (Ambros. S.P. 9/13-20), olim G. 82 sup.) and the Verona Livy (Verona XL (38)), both of the fifth century" (Reynolds & Wilson, Scribes and Scholars 3rd ed [1991] 85-86).

The Herbal of Pseudo-Apuleius Circa 550 – 625

Folios 33v-34r from MS. Ashmole 1431, an eleventh century copy of the Herbal of Pseudo-Apuleius. (View Larger)

The Latin herbal associated with the name of Apuleius Barbarus or Apuleius Platonicus or Pseudo-Apuleius, in distinction to Lucius Apuleius Platonicus, author of The Golden Ass, may have been put together from Greek material around 400 CE or might have been compiled earlier, possibly in Roman Africa. Nothing is known about the so-called author except his name, which may have actually been a pseudonym of Lucius Apuleius Platonicus, who described himself as "half-Numidian half-Gaetulian," and who was born in Madaurus (now M'Daourouch, Algeria), a Roman colony in Numidia on the North African coast, bordering Gaetulia.

"The history of the work has been lost with the passage of time, leading to endless speculation on the identity of the author. In all probability 'Apuleius Platonicus' was a pseudonym of Lucius Apuleius of Madaura in Numidia born AD124, [author of The Golden Ass,] while other writers refer to the him as Pseudo-Apuleius. A study of the book shows some of the plants being endemic to North Africa and lends support to the idea that the author was African" (Wikipedia article on Herbarium Apulei Platonici, accessed 06-13-2009).

The earliest surviving manuscript of this herbal, a codex containing a Latin herbarium and other medical texts, was produced in Southern Italy or Southern France in the sixth or early seventh century. It is preserved in the library of Universiteit Leiden, Vos. Lat. Q9. 

"Its figures are much inferior those of the Vienna Dioscorides, and, like them, derivative, though of different origin; it is, therefore, in spite of being denounced by Singer as 'a futile work, with its unrecognisable figures and incomprehensible vocabulary', and by Frank J. Anderson as a 'straw desperately grasped at by despairing men', in its way a landmark in the history both of botany and of botanical illustration. It was probably written in the south of France and for many generations was unhappily to provide western illustrators from Italy to the Rhine with a storehouse for plunder " (Blunt & Raphael, The Illustrated Herbal [1979] 28).

The Herbarium Apulei was one of the most widely used remedy books of the Middle Ages. Over 60 medieval manuscripts of the text survive.

The Earliest Manuscript of the New Testament in Christian Palestinian Aramaic Circa 550

Several pages from te Codex Climaci Rescriptus. (View Larger)

The Codex Climaci Rescriptus, a 7-8th century Greek uncial manuscript of the New Testament as well as a 6th century Christian Palestinian Aramaic uncial manuscript of the Old and New Testament, represents in its Christian Palestinian Aramaic version of the New Testament, "the closest surviving witness to the words of Jesus Christ. It preserves the Gospels in the nearest dialect of Aramaic to that which he spoke himself, and unlike all other translations, those here were composed with a living Aramaic tradition based in the Holy Land." 

The palimpsest-manuscript in Christian Palestinian Aramaic was probably written in Judea, the mountainous southern region of Israel, in the sixth century. It was turned upside down and palimpsested in Syriac in the ninth century. It is thought that it passed to St. Catherine's Monastery in Sinai, which was built by the Emperor Justinian I between 527 and 565.

The manuscript was

"acquired by the pioneering Biblical scholars and twins, Agnes Smith Lewis (1843-1926) and Margaret Dunlop Gibson (1843-1920) in three stages between 1895 and 1906 (all in the vicinity of Cairo, the manuscript having presumably been 'liberated' from its monastic home in order to supply leaves for the antiquity trade there). They were staunch Scottish Presbyterians with a consuming interest in the early versions of the Bible, and profound belief in female education, in an age when it practically did not exist. They used their own fortune to become celebrated scholars in the fields of Greek, Latin, Hebrew and Syriac, and thrilled by Tischendorf's discoveries at Sinai, they set off to St. Catherine's on a 'manuscript-hunting' expedition in 1892. They won over the difficult patriarch, partly through their insistence that nothing was to be abstracted from the library there, but only photographs taken, and on that expedition they returned with pictures of the Syriac manuscript which would make them famous, the fourth century Syriac Sinaiticus (their lives and its discovery are the subject of a recent book, J. Soskic, Sisters of Sinai, 2009, which was adapted for BBC Radio 4 this April). Having returned home to Cambridge they were tipped off by a mysterious informant that spectacular manuscripts were to be had through various dealers in Cairo. This was quite different from the questionable removal of manuscripts from ancient libraries, and the twins regarded it as a rescue mission, returning to Egypt and acquiring a single leaf of the present codex . . . in 1895. They acquired a further 89 leaves from the present manuscript in October 1905, and in April of the following year, while passing through Port Tewfik, Agnes Lewis bought two palimpsest - manuscripts on a whim. Upon returning home she discovered that one contained another 48 leaves of the present manuscript, and that the two portions were separated by only a single leaf - that which the twins had acquired first in 1895. They published the entire text in 1909. Only one other leaf of this scattered manuscript has emerged in the last century. . . . On the death of the twins the manuscript was left to Westminster College, Cambridge."

Westminster College consigned the Codex Climaci Rescriptus to auction at Sotheby's London for sale on July 7, 2009 with an estimate of £400,000- £600,000. The quotations in this note were taken from Christopher de Hamel's much longer illustrated description of the manuscript as lot 14 in the catalogue of Sotheby's sale L09740, Western Manuscripts and Miniatures. According to Sotheby's website, the manuscript failed to sell in the auction. In June 2010 it was publicized that the Green family, owners of the Hobby Lobby chain of craft stores, bought the manuscript for their planned Bible museum expected to be located in Dallas, Texas.

One of the Earliest Surviving Legal Codices Circa 550

Alaric II, as depicted on a Visigothic coin. (View Larger)

The Breviarum Alarici (Breviary of Alaric, Breviarium Alaricianum or Lex Romana Visigothorum), written in southern France in the sixth century, is one of the earliest surviving manuscript codices of Roman law. The text was compiled by order of Alaric II, King of the Visigoths, with the advice of his bishops and nobles, in 506, the twenty-second year of his reign.

"It applied, not to the Visigothic nobles under their own law, which had been formulated by Euric, but to the Hispano-Roman and Gallo-Roman population, living under Visigoth rule south of the Loire and, in Book 16, to the members of the Trinitarian Catholic Church. (The Visigoths were Arian and maintained their own clergy.)

"It comprises:

◊"sixteen books of the Codex Theodosianus;

◊"the Novels of Theodosius IIValentinian III, MarcianMajorian and Libius Severus

◊"the Institutes of Gaius

◊"five books of the Sententiae Receptae of Julius Paulus

◊"thirteen titles of the Gregorian code;

◊"two titles of the Hermogenian code

◊"and a fragment of the first book of the Responsa Papiniani" (Wikipedia article on Breviary of Alaric, accessed 01-03-2010).

The codex is preserved in the Bayerische Staatsbibliothek (Clm 22501).

Among the Earliest Surviving European Papyrus Codices Circa 550

A color plate from Bordier's paleographic study comparing the two separated portions of one of hte earliest suriviving European papyrus codices.

Though the damp European climate was not conducive to the preservation of papyrus, papyrus was used for writing in Europe as late as the 11th century.

Among the earliest surviving European papyrus codices is a copy of the writings of Saint Augustine, written in uncial script at Luxeuil and now divided between the Bibliothèque nationale de France (Paris no. 664 du fonds St-Germain latin or no. 11641) and the Bibliothèque de Genève. Interleaved parchment leaves protect the middle and the outside of the gatherings. These may have contributed to its survival.

The codex was described by Henri Bordier in "Restitution d'un manuscrit du sixième siècle mi-parti entre Paris et Genève contenant des lettres et des sermons de Saint Augustin," Etudes paléographiques et historiques sur des papyrus du VIme siecle en partie inedits refermant des homelies de Saint Avit et des ecrits de Saint Augustin (1866) 107-53, with 1 color plate comparing the two separated portions. 

One of the Oldest Surviving Illuminated Manuscripts of the New Testament Circa 555

An illumination of Christ found in the Rossano Gospels. (Click to view larger.)

The Rossano Gospels, preserved in the Cathedral of Rossano (Calabria), Southern Italy, were written following the reconquest of the Italian peninsula from the Ostrogoths by the Byzantine Empire, after a war which began in 535 and ended decisively in 553. The codex includes the earliest surviving evangelist portrait, showing Mark writing on a scroll.

"Also known as Codex purpureus Rossanensis due to the reddish (purpureus in Latin) appearance of its pages, the codex is one of the oldest surviving illuminated manuscripts of the New Testament. The now incomplete codex has the text of the Gospel of Matthew and the majority of the Gospel of Mark, with only one lucanae (Mark 16:14-20). A second volume is apparently missing. Like the Vienna Genesis and the Sinope Gospels, the Rossano Gospels are written in silver ink on purple dyed parchment. The large (300 mm by 250 mm) book has text written in a 215 mm square block with two columns of twenty lines each. There is a prefatory cycle of illustrations which are also on purple dyed parchment.

"The codex was discovered in 1879 in the Italian city Rossano by Oskar von Gebhardt and Adolf Harnack in cathedra Santa Maria Achiropita.

"The text of the Codex is generally Byzantine text-type in close relationship to the Codex Petropolitanus Purpureus. The Rossano Gospels, along with manuscripts N, O, and Φ, belong to the group of the Purple Uncials (or purple codices). Aland placed all four manuscripts of the group (the Purple Uncials) in Category V" (Wikipedia article on Rossano Gospels, accessed 01-02-2010).

The Earliest Surviving Manuscript Written in Ireland, the Oldest Surviving Irish Manuscript of the Psalter, and the Earliest Recorded Historical Case-Law on the Right to Copy Circa 560 – 600

A page from the Cathach of St. Columba. (View Larger)

The Cathach of St. Columba (The Cathach/The Psalter of St. Columba) a late sixth century or early early seventh century Irish Psalter, of which 58 leaves of the original circa 110 leaves survive, was traditionally associated with the copy "made at night in haste by a miraculous light" by St. Columba of a Psalter loaned to him by St. Finnian. St. Finnian disputed Columba's right to keep the copy, and King Diarmait Mac Cerbhaill attempted to settle the dispute by making the judgment ‘To every cow belongs her calf, therefore to every book belongs its copy’. The arbitration failed and the Psalter of St Columba passed into the hands of the O'Donnells after the pitched battle of Cúl Dreimhne in 561, in which many men were killed. As penance for these deaths caused by the dispute over the copy, Columba suggested that he work as a missionary in Scotland to help convert as many people as had been killed in the batle. He also promised tomove from Ireland and never again to see his native Ireland. The Cathach is the oldest surviving manuscript written in Ireland and the second oldest surviving Latin Psalter. However scholars doubt that the manuscript was actually written by St. Columba. 

"The Cathach is the first Insular book in which decoration begins to assume a significant role in articulating the text, with its decorated initials (their crosses and fish perhaps influenced by manuscripts associated with production in Rome under Pope Gregory the Great, combined with native Celtic ornament) and the diminuendo effect of the following letters linking them to the actual text script. Herein lie the origins of the magnificent full-page illuminated incipits of the Lindisfarne Gospels and the Book of Kells." (Michelle P. Brown, Preaching with the Pen: the Contribution of Insular Scribes to the Transmission of Sacred Text, from the 6th to 9th Centuries [2004]).

"An Cathach (meaning ‘the Battler’) was a very important relic used by the Clan Ó Domhnaill (O’Donnell Clan), the old Gaelic royal family in Tír Chonaill (mainly modern County Donegal) in the west of Ulster. It was used as a rallying cry and protector in battle. It was said to protect and guarantee victory in war to the Donegal leaders. Before a battle it was customary for a chosen monk/holy man (usually attached to the McGroarty clan, and someone who was sinless) to wear the Cathach in its cumdach around his neck and then walk three times around the troops of O’Donnell. It is the oldest surviving manuscript in Ireland, and the second oldest Latin psalter in the world. The name of the book derives from the Irish Gaelic word cath (pronounced KAH) meaning ‘battle’. An Cathach means ‘the battler’. The hereditary protectors/keepers of An Cathach were the Mag Robhartaigh/McGroarty clan from Ballintra in south Donegal. An Cathach, the Battler, has been dated to around the period 590 to 600 AD. The decoration throughout An Cathach is limited to the initial letters of each psalm. An Cathach is now housed in the Royal Irish Academy (entrusted to them in 1842).

"The manuscript was rediscovered in the cumdach in 1813, and given by its last hereditary keeper to the Royal Irish Academy in 1843. The leaves were stuck together until carefully separated at the British Museum in 1920; the manuscript was further restored in 1980-81.

"The specially made cumdach or book shrine is in the National Museum of Ireland. The initial work on the case was done between 1072 and 1098 at Kells, but a new main face was added in the 14th century with a large seated Christ in Majesty flanked by scenes of the Crucifixion and saints in gilt repoussé (NMI R2835, 25.1 cm wide).This was done by Cathbharr Ó Domhnaill, chief of the O'Donnells and Domhnall Mag Robhartaigh, the Abbot of Kells. The shrine cover consists of a brass box measuring 9 inches long, 8 inches wide and 2 inches thick. The top is heavily decorated with silver, crystals, pearls and other precious stones. It shows an image of the Crucifixion and an image of St Colm Cille " (Wikipedia article on Cathach of St. Columba, accessed 01-01-2012).

The Oldest Historical Case Law on Copyright

"The earliest recorded historical case-law on the right to copy comes from ancient Ireland. The Cathach is the oldest extant Irish manuscript of the Psalter and the earliest example of Irish writing. . . . It is traditionally ascribed to Saint Columba as the copy, made at night in haste by a miraculous light, of a Psalter lent to Columba by St. Finnian. A dispute arose about the ownership of the copy and King Diarmait Mac Cerbhaill gave the judgement 'to every cow belongs her calf, therefore to every book belongs its copy.' (Wikipedia article on History of Copyright Law, accessed 01-01-2012).

"Source Z" for the Latin New Testament Circa 575 – 599

A canon table from Harley 1775, from the British Library. (View Larger)

British Library, Harley 1775, a mixture of the Vulgate and Old Latin translation of the Gospels, is called "source Z" in critical studies of the Latin New Testament. The manuscript was owned by Jules Cardinal Mazarin. In the early 18th century it was in the French Royal Library, ancestor of the Bibliothèque nationale de France, from which it was stolen along with several other manuscripts in 1707 by the renegade priest and adventurer, Jean Aymon. It was purchased in Holland by Robert Harley, 1st Earl of Oxford, and was sold in 1753 by the widow of Edward Harley, 2nd Earl of Oxford and their daughter, to Parliament as part of the Harleian collection which was one the founding collections of the British Museum, the library portion of which eventually became the British Library.

The manuscript is written in Uncial (Littera Uncialis).

"The term 'Uncial' has been thought (perhaps mistakenly) to have been coined in reference to letters an inch high and has been ascribed,probably aporcryphally, to St. Jerome, whose reference to the script and its 'luxury' status are, in fact, somewhat disparaging. Any such remark need not to have referred to the script which we now know as Uncial. There is no word division, the text being written in  the scriptura continua of Antiquity and set out, or punctuated, per cola et commata (i.e. the length of lines primarily indicating where pauses occur and serving to clarify the sense" (Brown, A Guide to Western Historical Scripts from Antiquity to 1600 [1990] no. 5 and plate 5).

The Ashburnham Pentateuch Circa 580 – 620

A folio from the Ashburnham Pentateuch depicting Cane and Abel. (View larger)

The Ashburnham Pentateuch (sometimes called the Tours Pentateuch), a late 6th or early 7th century illuminated manuscript of the Pentateuch, has been described by some scholars as Spanish, but may have come from North Africa, Syria or Italy. Though it originally contained all five books of the Pentateuch, it now lacks the whole of Deuteronomy as well as sections of the other five books.

"It has 142 folios and 19 miniatures, and measures 372mm by 321mm. It is thought to have originally included as many as 68 full page miniatures. A full page table containing the Latin names of the books and Latin transliterations of the Hebrew names serves as a front piece to Genesis. The table is enclosed within a curtained arch. Some of the full page miniatures, such as that containing the miniature of Noah's Ark (folio 9r), contain a single scene. Other of the full page miniatures, such as that telling the story of Cain and Abel, contain many scenes which are placed in a register, with each scene having a different color background" (Wikipedia article on the Ashburnham Pentateuch, accessed 11-26-2008).

♦ The manuscript was at Tours before it was stolen in 1842 by mathematician, historian of science, palaeographer, and book thief, Guglielmo Libri, and sold by Libri in 1847 along with many other stolen manuscripts, to Bertram Ashburnham, 4th Earl of Ashburnham. In 1888 after a long dispute with the French government and the curator of manuscripts at the Bibliothèque nationale, Léopold Delisle, the fifth Earl of Ashburnham sold the manuscript to the Bibliothèque nationale de France, where it is preserved today.

The Syriac Bible of Paris Circa 585

Folio 46r from the Syriac Bible, depicting Job. (View Larger)

The Syriac Bible of Paris, an illuminated Bible written in Syriac, is thought to have been made in northern Mesopotamia. The manuscript has 246 extant folios. Large sections of text and the accompanying illustrations are missing. The folios are 312 by 230 mm. In the archaic style, the text is written in three columns.

"The illumination consists of miniatures introducing each of the books of the Bible and set into one or two of the text columns. The miniature for the Book of Genesis which may have been the most sumptuous miniature is missing. Although most of the miniatures are full length author portraits, some depict scenes from the following book. For example, the miniature before the Book of Job depicts Job on the dung heap. This miniature combine several scenes from the Book of Job. Job is pictured lying naked on the dung heap, covered with sores. Below him his wife is talking to him. To the left are his three friends. One of them is seen rending his garments, while the other two are seated, and talking to him. The Book of Exodus also has a narrative miniature before it. It depicts Moses and Aaron requesting permission to depart from Pharaoh. It is hard to understand why this scene, rather than one of the many more popular scenes was chosen to be the sole illustration for Exodus. Other miniatures are allegorical groups. The miniature before the Book of Proverbs shows the Virgin and Child, flanked by Solomon, representing the wisdom of the Old Testament, and Ecclesia, a personification of the Christian Church. Only one New Testament miniature survives, that of James the Apostle. The miniatures show mixture of Hellenistic heritage and a native Syriac tradition. Some of the miniatures, especially the miniature before Exodus, show stylistic similarities to the miniatures in the Rabula Gospels. Based on this it is unlikely that this manuscript was made much later than the Rabula Gospels which were made in 586." (Wikipedia article on Syriac Bible of Paris, accessed 11-29-2008).

The manuscript is thought to have come from the Episcopal library of Siirt near Lake Van in Turkey, where it may have been produced. It is preserved in the Bibliothèque nationale de France.

Signed by the Scribe Rabbula in 586 586

Folio 13v from the Rabula Gospels, depicting the ascension of Christ. (View larger)

The Rabbula Gospels, or Rabula Gospels, an illuminated Syriac Gospel Book, was completed in 586 at Monastery of St. John of Zagba, which, although traditionally thought to have been in Northern Mesopotamia, is now thought to have been in the hinterland between Antioch and Apamea. It was signed by its scribe, Rabbula, about whom nothing else is known. The text is the Peshitta version of the Syriac translation of the Gospels.

"The manuscript is illuminated, with the text framed in elaborate floral and architectural motifs. The Gospel canons are set in arcades ornamented with flowers and birds. The miniaturist obviously drew some of his inspiration from Hellenistic art (draped figures), but relied mainly on the ornamental traditions of Persia. The miniatures of the Rabbula Gospels, notably those representing the Crucifixion, the Ascension and Pentecost, are real pictures with a decorative frame formed of zigzags, curves, rainbows and so forth. The scene of the Crucifixion is treated with an abundance of detail which is very rare at this period."

"The history of the manuscript after it was written is vague until the 11th century when it was at Maipuc. In the late 13th or early 14th century it came to Kanubin. In the late 15th or early 16th century, the manuscript was taken by the Maronite Patriarch to the Laurentian Library in Florence, where it is today" (Wikipedia article on the Rabbula Gospels, accessed 11-26-2008).

A Manuscript from Pope Gregory's Scriptorium 590 – 604

The beginning of Regula pastoralis. The first three lines, in colored ink, have run or faded. (View Larger)

A late 6th century or very early 7th century illuminated manuscript of the Regula pastoralis or  Pastoral Care by Pope Gregory I, was probably written in Rome in Gregory's scriptorium, and contains his final revised text.

Bernhard Bischoff noted that two of the corrections in the manuscript are thought to be in Gregory's own hand. The manuscript also contains very early decorated initials in red, green, and yellow penwork.

The manuscript is preserved in the  Bibliothèque Municipale, Troyes, (MS 504). Bischoff, Latin Palaeography: Antiquity and Middle Ages (1990) 190 and note 2.

600 – 700

The Earliest Western Metalwork Bookcovers Circa 600

(View Larger)

"The earliest western metalwork bookcovers (though their origin has been disputed) are the pair presented by the Lombard queen Theodolinda (d. 625) to the Basilica of St. John the Baptist in Monza. The covers again are identical, each bearing a gem-encrusted cross over a gold background, surrounded by a frame of red glass cloissonné.

"As with the Syrian and Byzantine silver covers, it is not known what codex Theodelinda's covers might have contained. Not until Carolingian times can the covers of treasure bindings be connected to the original codices, and even then clear-cut examples are few" (Needham, Twelve Centuries of Bookbindings 400-1600 [1979] 22).

The source of the image may be found at this link.

The Springmount Bog Wax Tablets Circa 600

Tablet 3v of the Springmount Bog Tablets. (National Museum. Dublin, 1914: 2) (View Larger)

Probably the oldest examples of Latin writing from Ireland are the Springmount Bog tablets — wax tablets, on which are inscribed the Vulgate text of Psalms 30-32, found in a bog in County Antrim, Ireland, in the 20th century. They are preserved in the National Museum of Ireland.

"These are an unusual survival, given the climatic conditions of northern Europe; they were preserved owing to loss in a peat bog, and they convey graphically the obligation of the priest to be ‘psalteratus’ – to have memorised and be able to recite the Psalms, in the tradition of the Judaic priesthood – and recall exhortations to ordinands to spend whatever time possible learning them, even when travelling (as the person studying these extracts may have been)" (Michelle P. Brown, Preaching with the Pen: the Contribution of Insular Scribes to the Transmission of Sacred Text, from the 6th to 9th Centuries [2004]).

Foundation of the Monastery and Library at Bobbio 614

Saint Columbanus (View larger)

Saint Columbanus founded the Abbazia di San Colombano at Bobbio, in the province of Piacenza and the Emilia-Romagna region of Italy.

Bobbio became famous as a center of resistance to Arianism. The abbey library, founded by Columbanus with manuscripts that he brought from Ireland and treatises which he personally wrote, became one of the greatest libraries of the Middle Ages. Bernhard Bischoff points out:

"many books in its libary are older than the monastery and this demonstrates that Bobbio received many books second-hand. I refer especially to the copies of Cyprian, the biblical codex k of African origin, the Medici Virgil, the very ancient grammatical manuscripts, and especially, to the classical texts which lie buried in palimpsests" (Manuscripts and Libraries in the Age of Charlemagne [2007] 9).

"The learned Saint Dungal (d. after 827) bequeathed to the abbey his valuable library, consisting of some seventy volumes, among which was the famous 'Antiphonary of Bangor'."

"Gerbert of Aurillac (afterwards Pope Sylvester II), became abbot of Bobbio in 982; and with the aid of the numerous ancient treatises which he found there he composed his celebrated work on geometry. It appears that at a time when Greek was almost unknown in western Europe, the Irish monks of Bobbio read Aristotle and Demosthenes in the original tongue."

"A tenth-century catalogue, published by Muratori, shows that at that period every branch of knowledge, divine and human, was represented in this library. Many of the books have been lost, the rest have long since been dispersed and are still reckoned among the chief treasures of the later collections which possess them.

♦ "In 1616 Cardinal Federico Borromeo took for the Ambrosian Library of Milan eighty-six volumes, including the famous "Bobbio Missal", written about 911, the Antiphonary of Bangor, and the palimpsests of Ulfilas' Gothic version of the Bible. Twenty-six volumes were given, in 1618, to Pope Paul V for the Vatican Library. Many others were sent to Turin, where, besides those in the Royal Archives, there were seventy-one in the University Library until the disastrous fire of 26 January 1904" (Wikipedia article on Bobbio Abbey, accessed 12-03-2008).

Umberto Eco based the location of his 1980-83 novel The Name of the Rose, with its labyrinthine library, on the abbey at Bobbio.

Possibly the Earliest Surviving Irish Codex Circa 625

Folio 149v of the Codex Usserianus Primus.

The Codex Usserianus Primus, an Old Latin Gospel Book preserved in Dublin at Trinity College Library, and also known as the Ussher Gospels, is thought to have been produced in Ireland, and may be the earliest surviving Irish codex. The manuscript is damaged, with the vellum leaves fragmentary and discolored. The remains of the approximately 180 vellum folios have been remounted on paper. It is also known as the Ussher Gospels.

"The manuscript has a single remaining decoration, a cross outlined in black dots at the end of the Luke (fol. 149v). The cross is between the Greek letters alpha and omega. It is also flanked by the explicit (an ending phrase) for Luke and the incipit (first few words) for Mark. The entire assemblage is contained within a triple square frame of dots and small "s" marks with crescent shaped corner motifs. The cross has been compared to similar crosses found in the Bologna Lactantius, the Paris St. John, and the Valerianus Gospels. Initials on folios 94, 101 and 107 have been set off by small red dots. This represents the first appearance of decoration by "dotting" around text, a motif which would be important in later Insular manuscripts" (Wikipedia article on the Codex Usserianus Primus).

The Illuminated Gospel Book as a Tool for Evangelization 627

York Minster (View Larger)

The cathedral at York, York Minster, was constructed first of wood in 627, and then in 637 in stone ."A period of instability followed with York vulnerable to attack from Penda of Mercia and the Britons of North Wales. We know that the city was overrun at least twice and probably three times between the death of Oswald in 641/2 and the Battle of the Winwaed in 654/5. In about 670 St. Wilfred took over the see of York and found the structure of Edwin's church fairly lamentable 'The ridge of the roof owing to its age let the water through, the windows were unglazed and the birds flew in and out, building their nests, while the neglected walls were disgusting to behold, owing to all the filth caused by the rain and the birds.'

"Saint Wilfred set to work renewing the roof and covering it with lead, whitewashing the interior walls and installing glass windows. Based on descriptions given of other churches built at a similar time it is possible to understand something of how Wilfred's restored church at York would have looked to the 7th century worshippers who entered it. The altar, within which relics were deposited, would have been decorated with purple silk hangings of intricate woven design. Upon the altar, raised by a book rest and in a jewelled binding, would stand the illuminated gospel book. The walls and probably also the testudo (a wooden partition screening the altar) would be adorned with icons painted on wooden panels depicting the types and anti-types of the Old and New Testaments. These church paintings were essential to the evangelization of England, being the only effective way of explaining the 'the new worship' to an illiterate population. Gregory the Great called them 'the books of the unlearned'."

Excepting the Bible, Probably the Most Widely Circulated Educational Work During the Middle Ages Circa 633

Frequently called "the last scholar of the ancient world," Archbishop of Seville Isidore of Seville turned over his encyclopedic compilation of secular and ecclesiastical learning called Etymologiae, or Origines, to his friend, Bishop Braulio of Zaragoza (Braulius), for editing and distribution perhaps in 633 or at his death in 636. Braulio was responsible for dividing the work into twenty books.

The dissemination of the work was swift and unusually extensive. Excepting the Bible, the Etymologiae was the most widely circulated educational text during the Middle Ages. Over 1000 medieval manuscripts of the Etymologiae survive, but probably because of the length of the work (about 250,000 words in English translation), only 60 manuscripts include the complete text. In Latin Palaeography: Antiquity and the Middle Ages (1990; p. 193) Bischoff speculated that the Moorish occupation of Spain in 711, which caused the migration of Spanish Christians into France, Sardinia and Italy, may have stimulated dissemination of this and other Spanish texts.  The manuscripts of Etymologiae are generally categorized as "Spanish", "French," and "Italian" with the greatest number surviving in French. Among the earliest and finest of the "French" manuscripts is the eighth century manuscript copied at Corbie, or in its vicinity, from a Spanish exemplar: MS II. 4856 preserved in the Bibliothèque royale de Belgique.  Lowe, Codices Latini Antiquiores X, no. 1554.

"The Eytmologies offered a long-influential model of information management based on summarizing books, notably those difficult of access, and following a topical order that was not always predictable but could be navigated through a table of contents listing book and chapter headings" (Blair, Too Much to Know: Managing Scholarly Information before the Modern Age [2010] 34). 

"At the deepest level Isidore's encyclopedia is rooted in the dream that language can capture the universe and that if we but parse it correctly, it can lead us to the proper understanding of God's creation. His word derivations are not based on principles of historical linguistics but follow their own logic, surving as the basis for assertions and linkages of all sorts, often multiple and unresolved, 'Human being' (homo) is so called from 'soil' (humus), the material origin of the body (7.6.4); Mercurius is related to speech because speech is a 'go-between' (medius currens), but the god's name is also linked to 'commerce' (merx) 8.11.45-46); and poetry (carmen) derives either from the metrical and thus choppy way (carptim) it is recited from poets' madness (carere mente) (I.39.4)

"The Etymologiae displays all the late antique techniques of abbreviation, abridgment, selection, (re) ordering, and harmonizing, and Isidore is the master of bricolage. . . . Ludwig Traube described the work as 'a mosaic'. . . His reductions and compilations did indeed transmit ancient learning, but Isidore, who often relied on scholia and earlier compilations, is often simplistic scientifically and philosophically, especially compared to 4th and 5th-century figures such as Ambrose and Augustine. The Etymologiae frequently preserved for later generations some of the least helpful theories (from a scientific point of view) that were rooted in philosophy, not observation—for example the notion of the fixed 'sphere' of stars that derives from Plato's Timaeus. It also passed along, willy-nilly and however much its author as a Christian bishop may have regretted it, a universe filled with mythological references. If Isidore, like Augustine (from whom he adopts much), wished to banish the pagan gods, he nonetheless keeps them alive in his writings via euhemerist and other rationalizing explanations of pagan names and stories, just as he cites as authorities the very Latin poets whose works he asserts are 'fables' and 'fictions' (Etymologiae I.40.1)" (Ralph Hexter, "Isidore of Seville," Grafton, Most, Settis (eds) The Classical Tradition [2010] 490).

Reynolds, Texts and Transmission. A Survey of the Latin Classics (1983) 194-96.

Etymologiae was first published in print by Gunther Zainer of Augsburg on November 19, 1472.

The first complete translation into English is Isidor of Seville's Etymologies. The complete English translation of Isidori Hisalensis Episcopi Etymologiarum sive Originum Libri XX, translated from the Latin by Priscilla Throop. 2 vols., 2005.

————

in 2006 the Vatican declared that Isidore of Seville is the patron saint of the Internet.

The San'a Manuscripts Circa 645 – 715

One of the Qu'ran fragments found in the loft of the Great Mosque in 1972. (View Larger)

The Library of Maktabat al-Jami` al-Kabir (Maktabat al-Awqaf), The Great Mosque, San`a' (Sana'a), Yemen, built in the sixth year of Muhammad's Hijra, contains al large collection of early manuscripts discovered by construction workers renovating a wall in 1972.  Carbon-14 tests date some of the parchment to 645-690 CE, and paleography dates them circa 710-715 CE. These include fragments from over 1000 early Qur'an codices, including some of the oldest Qur'ans known.

The Earliest Known Star Atlas 649 – 684

A depiction of a constellation from the Dunhuang Chinese Sky. (View Larger)

(View Larger)

The Dunhuang Chinese Sky, a set of sky maps drawn on a roll of thin paper, displaying the full sky visible from the Northern hemisphere, included in the medieval Chinese manuscript (Or. 8210/S.3326) preserved in the British Library, is the oldest known star atlas. It was discovered in 1907 by the archaeologist Aurel Stein in the Mogao Caves, also known as The Caves of the Thousand Buddhas, in Dunhuang, a town on the northern Silk Road, in Gansu province, China.  The earliest later star atlases in China date from the eleventh century.

The Dunhuang star atlas, drawn in two inks on fine paper and remarkably well preserved,  represents more than 1300 individual stars in the total sky as could be seen with the naked eye from the Chinese imperial observatory along with an explanatory text. It displays the sky "as in the most modern charts with twelve hour-angle maps, plus a North polar region."

"It was discovered by the British-nationalised but Hungarian-born archaeologist Aurel Stein in 1907 among the pile of at least 40,000 manuscripts enclosed in the so-called Library Cave (Cave 17) in the Mogao ensemble, also known as the ‘Caves of the Thousand Buddhas’ near Dunhuang (Gansu). The Mogao caves are a set of several hundred Buddhist temples cut into a cliff and heavily decorated with statues and murals. The site was active from about +3602 to the end of the Mongol period. In about +1000, one cave was apparently sealed (Rong Xinjiang, 1999) to preserve a collection of precious manuscripts and some printed material including the world’s earliest dated complete printed book . The sealed cave was rediscovered by accident and re-opened only a few years before the arrival of Stein in 1907. He was therefore the first European visitor to see the hidden library" (Bonnet-Bidaud, Praderie & Whitfield, The Dunhuang Chinese Sky: A Comprehensive Study of the Oldest Known Star Atlas [2004] 2)

The Book of Mulling Circa 650

Folio 193 from the Book of Mulling. (View larger)

The Book of Mulling, preserved along with its jeweled shrine in Dublin at Trinity College Library, is an Irish pocket Gospel Book that was probably copied from an autograph manuscript of St. Moling. The text includes the four Gospels, a service which includes the "Apostles' Creed", and a plan of St. Moling's monastery. The script is a fine Irish minuscule. The decoration includes illuminated initials and three surviving Evangelist portraits: those of Matthew, Mark and John.

The Earliest European Book that Survived Completely Intact in its Original Binding Circa 650

The binding of the Stonyhurst Gospel. (View Larger)

The St. Cuthbert Gospel of St. John, also known as the Stonyhurst Gospel, a pocket-sized (3.5 x 5 inch) 7th-century gospel book written in Latin which belonged to Saint Cuthbert of Lindisfarne, was discovered in 1104 when Cuthbert's tomb was opened so that his relics could be transferred to a new shrine behind the altar of Durham Cathedral. The manuscript had been placed in the tomb of Saint Cuthbert probably a few years after his death in 687. It was kept at Durham cathedral with other relics until the Dissolution of the Monasteries by Henry VIII between 1536-1541, after which it was preserved by a series of private collectors. It is the earliest English book that survived completely in its original state in its original binding, and only manuscript written entirely in Capitular Uncial, a display script found exclusively in manuscripts written in the scriptorium of Wearmouth-Jarrow Abbey, where it was written during the abbacy of Ceolfrith.

"The state of preservation of this small volume (less than 5½ inches tall) might fairly be described as miraculous. Its leather is crimson-stained goatskin, stretched over thin wooden boards. Various details of the workmanship and decoration reveal a generally Mediterranean if not specifically Coptic influence. A direct Coptic influence is not indeed impossible, the relations between Coptic and Hiberno-Saxon art at this time having been long recognized; but it should be recalled that bookbinding models would also have been available at Wearmouth and Jarrow from the codices, already mentioned, recently imported from Italy. In any case the specific decorative technique of the upper cover of the Stonyhurst Gospel is precisely paralleled in Egyptian leatherwork. This technique involves the applciation of glued cords to the board, laid out in a pattern. Leather is then stretched over the board, and worked around the cords, bring out the pattern in relief.

"Three more European leather bindings of roughly comparable antiquity are preserved in the Landesbibliothek, Fulda. All come from the monastery of Fulda, where by ancient tradition they were thought to have belonged to St. Boniface (d. 754), the Anglo-Saxon martyr and apostle to the Germans, who was buried there. The binding of one of these, the Cadmug Gospels (written by an Irish scriber of that name), has many points of similarity with the Stonyhurst Gospel binding. Both are small volumes; their leather is similar in color and character; and both have pigments in the scribed lines decorating the covers. They are sewn in what may very generally be called the Coptic manner: the quires are linked by the sewing thread(s), without the use of cords, and the threads are attached directly to the boards, by loops passing through holes drilled in the boards near their back edges. . . ." (Needham, Twelve Centuries of Bookbindings 400-1600 [1979] 57-58).

According to an inscription pasted to the inside cover of the manuscript, the manuscript was obtained by the 3rd Earl of Lichfield (d. 1743) who gave it to Reverend Thomas Phillips (d. 1774) who donated it to the English Jesuit college at Liège on 20 June 1769.  Since 1769 the manuscript was owned by the Society of Jesus (British Province), and for most of this period was in the library of Stonyhurst College, Lancashire, successor to the Liège college. In 1979 the Society of Jesus placed the manuscript on loan to the British Library.

♦ In July 2011 the British Library launched a campaign to raise £9,000,000 to buy the manuscript from the Society of Jesus (British Province), and on April 16, 2012 they announced that the purchase had been completed. A video showing the manuscript and describing the acquisition was available from the BBC website at this link: http://www.bbc.co.uk/news/entertainment-arts-17732310 .

 

The Finest Surviving Coptic Bookbinding Circa 650 – 750

MS M.569 of the Pierpont Morgan Library, considered the finest surviving Coptic bookbinding. (View Larger)

A Coptic bookbinding removed from an illuminated manuscript on parchment of the Four Gospels (MS M. 569) attributed to the Monastery of Holy Mary Mother of God, Perkethoout near Hamuli, Faiyum, Egypt, and preserved in the Morgan Library and Museum, is considered "the finest surviving Coptic bookbinding." It is tooled goatskin over papyrus boards; decorated with onlaid panels of red leather tracery sewn to a gilded leather ground, with plain edges. 

"In 1910 the library of the ancient Coptic monastery of St. Michael of the Desert was discovered in southern Faym, near the village of Hamuli. Nearly sixty parchment volumes were found in a stone cistern, many still in their original bindings; they compose the largest surviving group of inact Coptic codices coming from a single source. The following year, Pierpont Morgan purchased the Hamuli manuscripts from a Paris art dealer, almost en bloc. At least five of the codices had already strayed, and are now in the Coptic and Egyptian Museums in Cairo, and a number of fragments, broken up from whole codices after the find, were more widely dispersed. That the remainder was kept together was due especially to the efforts of Professors Emile Chassinat and Henry Hyvernat.

"Before the discovery of the Hamuli codices there was no record of the monastery of Archangel Michael, but it was well known that the Fayum had been a thriving center of Coptic religious life, and that dozens of monasteries had been situated there. The Hamuli codices are all service books, intended for public reading, and their format is large. Only six are less than thirteen inches tall (33 cm.), and only one less than twelve inches (30cm.). They include various parts of the Bible, a Lectionary, an Antiphonary, and many volumes of Synaxeries, collections of readings--hagiographic, homiletic, and more generaly devotional--belonging to particular feast days. The number of distinct texts, exclusive of the Bible, numbers well over one hundred, many otherwise unknwon. Twenty of the codices have dated colophons, from 823 to 914, containing valuable information concerning the organization and personnel of St. Michael's, and its relations with neighboring monasteries. The relatively narrow chronological span of the codices suggests that the monastery disbanded or was destroyed sometime in the tenth century.

"It should be explained that through this period Egypt was part of the Islamic world, having fallen abruptly out of the Byzantine sphere in 641. This transfer of imperium had few if any immediate deleterious effects on Egyptian Christianity, which was already thoroughly aliented from Byzantium. Its submergence into a minority role in Egypt (but always and still an important one) came about gradually, as did the disappearance of the Coptic language. The general policy of medieval Islam toward Christian and Jewish subjects was tolerant, though they were required to pay a special infidels' tax. There were a number of sporadic instances of persecution in Egypt, the most extensive being that initiated by the Fatimid caliph al-Hakim (996-1020), which is known to have resulted in the destruction of many churches and monasteries. It may have been at this time that St. Michael of the Desert went under" (Needham, Twelve Centuries of Bookbindings 400-1600 [1979] no. 2, 12).

The Uthman Qur'an Circa 653

The Uthman (Othman) Qur'an (also termed the Othmanic codex, Othmanic recension, Samarkand codex, Samarkand manuscript and Tashkent Qur'an), named for the third Caliph, Uthman ibn Affan, is a manuscript Qur'an preserved in the library of the Telyashayakh Mosque, in the old "Hast-Imam" (Khazrati Imom) area of Taskent, Uzbekistan. It is believed to be one of the original five manuscripts of the Qur'an commissioned by Uthman in order to standardize the text. Only one-third of the manuscript survived, beginning in the middle of verse 7 of the second sura and ending abruptly at Surah 43:10. The manuscript has between eight and twelve lines to the page is devoid of vocalization.

"Uthman was succeeded by Ali, who took the Uthman Qur'an to Kufa, now in Iraq. When Tamerlane destroyed the area, he took the Qur'an to his capital, Samarkand, as a treasure. It remained there for four centuries until, in 1868, when the Russians invaded, captured the Qur'an and brought it back to the Imperial Library in St. Petersburg (now known as the Russian National Library).

"After the October Revolution, Vladimir Lenin, in an act of good will to the Muslims of Russia gave the Qur'an to the people of Ufa, Bashkortostan. After repeated appeals by the people of Turkestan ASSR, the Qur'an was returned to Central Asia, to Tashkent, in 1924, where it has since remained" (Wikipedia article on Uthman Quran, accessed 01-14-2012).

Continuing Use of Papyrus through the Eleventh Century 677

"After A.D. 677 the Merovingian chancellery used only parchment, but otherwise papyrus continued in use in France at least till 787. In the ninth century the papal chancellery was still being supplied from Arab Egypt, whence the latest extant papyri bear dates equivalent to A.D. 981, and possibly 1087. A tenth-century gloss refers to the Romans in the present tense as 'customarily writing on papyrus'. An extant papyrus codex of c. A.D. 970 contains an inventory of the land holdings and leases of the Ravenna church, while a papal parchment from Ravenna bears the date of A.D. 967. From Paris come instances of older papyrus reused in the tenth and late eleventh centuries. The latest papyrus document from Spain, a papal bull on papyrus is one of Victor II dated A.D. 1057. But the papal chancellery was still using papyrus some twenty-five years later, and in Sicily and southern Italy books and documents written on papyrus are found through the eleventh and perhaps into the twelfth century. There is also evidence which, if it can be taken at face value, attests that papyrus was still in use at Constantinople as late as c. A.D. 1100. Thereafter the use of papyrus ceases altogether. The Latin word papyrus was retained to designate paper, but the writing material made from the papyrus plant passed completely out of common experience.

"It has been suggested that the papal chancelleries toward the end drew their supplies of papyrus from Sicily. This is a possible inference, though not a necessary one, for a flourishing trade in papyrus from Egypt, exporting not only to eastern cities like Baghdad but also westward as far as Spain, is attested in Arab sources at least through the tenth century. The export trade and the manufacture of papyrus received their death blow in the course of the next hundred or so years. The East turned to rag paper, made by a process obtained from the Arabs from China, the West to parchment, which been used increasingly since late antiquity. Eustathius, who wrote in Constantinople in the third quarter of the twelfth century has the final word: 'Papyrus making', he remarks, 'has lately become a lost art' " (Lewis, Papyrus in Classical Antiquity [1974] 92-94).

The Earliest Surviving Complete Bible in the Latin Vulgate, and One of the Earliest Surviving Images of Bookbindings and a Bookcase Circa 685

Folio 5r of Codex Amiatinus, showing Ezra. (View Larger)

Under the direction of Abbot Ceolfrid (Ceolfrith), teacher of Bede, the huge Bible, later known as the Codex Amiatinus, which weighs over 75 pounds, was completed in a monatery either at Wearmouth or Jarrow, in the north of England in the late seventh century. It was "modelled on a lost Vivarium manuscript taken to Northumbria from Rome in 678 by the founder of the monasteries, Benedict Biscop(M. Davies, "Medieval Libraries" in D. Stam (ed.) International Dictionary of Library Histories, I [2001] 105).  This lost manuscript was most probably one of Cassiodorus's Bibles from the Vivarium at Squillace— probably the Codex grandior littera clariore conscriptus.

The frontispiece illustrated here shows a saintly figure, presumably the Old Testament prophet Ezra, or possibly Cassiodorus himself characterized as Ezra, writing a manuscript on his lap and seated before an open book cupboard or armaria which contains a Bible in nine volumes, like the Codex grandior, known to have been owned by Cassiodorus. This is one of the earliest surviving images of bookbindings, and also one of the earliest surviving images of an early form of bookcase. Clasps holding the covers of the bindings closed are clearly visible on the fore-edges of the bound manuscripts lying on the shelves—one of the earliest images of this binding feature.  In Twelve Centuries of Bookbindings 400-1600 (1979; p. 57) Paul Needham suggested that the designs on the bookbindings as they are represented in the minature bear similarities to the designs of early Coptic bookbindings.

To offer the Codex Amiatinus as a present to Pope Gregory II, Abbot Ceolfrid, made the long journey to Rome in old age, departing in 716. Though Ceolfrid died on the journey, his associates brought the volume to the Pope as a cultural "ambassador of the English nation."

It is the earliest surviving manuscript of the complete Bible in the Latin Vulgate version, and is considered the most accurate copy of St. Jerome's text. It was used in the revision of the Vulgate by Pope Sixtus V in 1585-90. The manuscript, long kept in the abbey of Monte Amiata in Tuscany, from which its name is derived, is preserved in the Laurentian Library (Bibliotheca Medicea Laurenziana) in Florence.

"For centuries it was considered an Italo-Byzantine manuscript, and it was only recognized for its English production about a century ago" (Browne, Painted Labyrinth. The World of the Lindisfarne Gospels [2004] 9).

The Ceolfrid Bible Circa 685 – 710

A page from the Ceolfrid Bible. (View Larger)

The Ceolfrid Bible, a fragment of a late 7th or early 8th century Bible, is almost certainly a portion of one of the three single-volume Bibles ordered made by Ceolfrid (Ceolfrith), Abbot of Monkwearmouth-Jarrow. It is closely related to the Codex Amiatinus, which is the only surviving complete Bible of the three ordered by Ceolfrid. The eleven surviving vellum leaves of the manuscript contain portions of the Latin Vulgate text of the third and fourth Books of Kings. The manuscript is preserved in the British Library (MS Add. 45025).

"An additional single leaf, now in the British Library (Add. MS 37777) contains the another portion of the Third Book of Kings and shares all of the similarities shared by the Ceolfrid Bible and the Codex Amiatinus. This leaf almost certainly is either also from the Ceolfrid Bible or from the third Bible ordered made by Ceolfrid.

"The leaves of the Ceolfrid Bible were used in the 16th century as covers for the Chartulary of the lands of the Willoughby family. They were afterwards preserved at Wollaton Hall in Nottinghamshire. Additional MS 37777 was discovered by Rev. William Greenwell in Newcastle" (Wikipedia article on Ceolfrid Bible, accessed 01-30-2010).

The script of the Ceolfrid Bible and MS 37777 are thought to have originated in the same scriptorium as the Codex Amiatinus.

"It is recorded by Bede that Ceolfrid had two other copies of the Bible made, besides that which he took as a gift to the Pope. In 1909 a single leaf, in writing closely resembling that of the Amiatinus, was discovered by the Rev. W. Greenwell in a curiosity shop in Newcastle, and within this last year eleven more leaves, which had been utilised to form the covers of estate accounts in the north of England, were . . . secured for the nation. All twelve leaves, which include parts of 1 and 2 Kings, and unquestionably form part of one of the sister codices of the Amiatinus, are now in the British Museum, where they are a monument of the time when, under the leadership of Benedict Biscop, Ceolfrid, and especially Bede, the north of England led the Western world in scholarship" (Kenyon, Our Bible & the Ancient Manuscripts 4th Ed. [1939] 175).

Perhaps the Earliest Extant Treatise on Finger Reckoning 688

A chart of the positions used in finger notation. (View Larger)

A manuscript entitled Romana computatio, dated 688, appears to be the earliest extant document on ancient Roman techniques of finger reckoning. It was probably used as a source by the Venerable Bede for his De tempore ratione liber (725).

Sherman, Writing on Hands. Memory and Knowledge in Early Modern Europe (2000) 28.

700 – 800

Beowulf 700 – 1000

The first page of the Beowulf manuscript. (View Larger)

Beowulf, a traditional heroic epic poem written in Old English alliterative verse, and representing with its 3,182 lines 10% of all surviving Old English poetry, is known from one medieval manuscript that dates from between the 8th and the 11th century. The manuscript, known as the Nowell Codex, is preserved in the British Library.

"The unique copy of Beowulf is preserved in the Cottonian collection of manuscripts that suffered from a great fire in 1731. It remained in its burnt binding until the middle of the nineteenth century, when Sir Frederic Madden, Keeper of Manuscripts at the British Museum, undertook to restore these damaged manuscripts in his care. His bookbinder first traced the outline of each burnt leaf, cut out the center of the tracing except for a retaining edge of about 2mm, and pasted and taped the vellum leaf to the paper frame. Then he rebound the framed leaves in a new cover. The method well preserved the fragile bits of text along the burnt edges of the leaves, but the retaining edges of the paper mounts, and the paste and tape used to secure the leaves to them, hide from view many hundreds of letters and bits of letters. Today they are visible only if one holds a bright light directly behind them, an ineffectual solution if one lacks the manuscript, the bright light, or the permission to use them together" (The Electronic Beowulf, 1993, accessed 06-15-2009).

One of the Oldest Hebrew Fragments Written in Europe Circa 700

One of the oldest fragments of a Hebrew manuscript written preserved in Europe is probably a Latin palimpsest written on fragments of a Hebrew roll which contained liturgy for Yom Kippur. It is preserved at the Bayerische Staatsbibliothek, CLM 6325. 

Malachi Beit-Arié, "How Hebrew Manuscripts are Made," Gold (ed.) A Sign and a Witness. 2000 Years of Hebrew Books and Illuminated Manuscripts (1988) 36.

The Earliest Surviving Letter Known to Have Been Written from One Englishman to Another 704 – 705

Bishop Wealdhere of London wrote a "letter close" , i.e. a letter for private communication, to Archbishop Brihtwold of Canterbury.

This letter, formerly in the library of Robert Cotton, and preserved in the British Library (Brit. Lib. MS Cotton August II, 18), is the earliest surviving

"letter known to have been written by one Englishman to another. . . . Although the letter has no dating clause, internal evidence shows that it cannot have been written earlier than 704, the year of Centred's accession to the Mercian throne, or later than 705, the year of Bishop Haedde's death" (Pierre Chaplais, "The letter from Bishop Wealdhere of London to Archibshop Brihtwold of Canterbury: the earliest original 'letter close' extant in the West", Parkes and Watson (eds.) Medieval Scribes, Manuscripts & Libraries. Essays presented ot N.R. Ker [1978] 3-4).

♦ The Vindolanda Writing Tablets, excavated from the Roman fort of Vindolanda in Northern Britain in the 20th century, include letters from Roman soldiers stationed in Britannia, circa 100 CE.

♦ With the departure of the last Roman legions from Britain in 410 CE, and the end of Roman rule in Brittania, literacy left England. From the time of the departure of the Romans to the arrival of in 597 of Augstine of Canterbury on a mission to convert the Anglo-Saxons, and for a period thereafter, it is believed that the people of Britain were essentially illiterate.

The Oldest Surviving Block Printing 704 – 751

Blockprinting on paper is thought to have started in China in the seventh century, but no examples survive. The oldest surviving printing was found in 1966 in a stupa in the Buddhist temple Bulguksa, North Gyeongsang province in Republic of Korea (South Korea). It is a "small dharani scroll printed 704-751" (Schøyen Collection, 21. Pre-Gutenberg Printing).

Creation of the Lindisfarne Gospels 715 – 720

Folio 27r of the Lindisfarne Gospels. (View Larger)

Eadfrith, Bishop of Lindisfarne, undertook the production of the Lindisfarne Gospels. Among the features of this masterpiece are the compass marks, grids and lead-point drawings visible on the backs of the carpet pages showing how the scribe created the designs for the elaborate illuminations reflecting clear connections with the design methods used in sculpture and metalwork from the region. The Celtic designs of the manuscript observe the rules of sacred geometry, and are thought to reflect a blend of Eastern "eremitic"  and Western monastic traditions.

"Details were added freehand with a lead-point, the forerunner of the pencil. The use of this was apparently invented by the artist-scribe some 300 years ahead of its time as an alternative to the usual hard-point of bone or metal, which would hae trapped the apint of the fine web of oranment in the furrows it produced (as it did not elave a graphic mark on the page but only dented impressions" (Brown, Painted Labyrinth, 34).

According to a colophon added in the tenth century by Aldred at Chester-le-Street, the Lindisfarne Gospels were created by

"the artist-scribe Eadfrith, Bishop of Lindisfarne (698-721); the binder Bishop Aethilwald of Lindisfarne (c. 721-750); the metalworker who adorned the binding or book-shrine (now replaced by a 19-century treaure binding), Billfirth the Anchorite, or hermit (who died sometime before 840). Aldred says that the work was undertaken for God and St. Cuthbert. An inscription added some 250 years later cannot be taken at face value, and Ireland, Echternach in Luxembourg and Jarrow have also been proposed as possible places of production of the Lindisfarne Gospels. However, historical and stylistic evidence indicate that the colophon may be right" (Michelle P. Brown, Painted Labyrinth. The World of the Lindisfarne Gospels [2004] 14). 

"The Gospels are richly illustrated in the insular style, and were originally encased in a fine leather binding covered with jewels and metals made by Billfrith the Anchorite in the 8th century. During the Viking raids on Lindisfarne, however, this cover was lost, and a replacement made in 1852. The text is written in insular script" (Wikipedia article on Lindisfarne Gospels, accessed 12-15-2008).

The Gospels were taken from Durham Cathedral during the dissolution of the monasteries ordered by Henry VIII, and were acquired in the early 17th century by Sir Robert Bruce Cotton from Thomas Walker, Clerk of the Parliaments. Cotton's library came to the British Museum in the 18th century, and from there to the British Library.

Brown, The Lindisfarne Gospels. Society, Spirituality and the Scribe (2003).

One of the Oldest, Largest, and Most Signficant Medieval Libraries 719

The library in the Abbey of St. Gall. (View Larger)

The Benedictine Abbey of St. Gall, Switzerland, is founded on a site that had been used for religious purposes since 613.

"Around 613 an Irishman named Gallus, a disciple and companion of Saint Columbanus, established a hermitage on the site that would become the Abbey. He lived in his cell until his death in 646.

"Following Gallus' death, Charles Martel appointed Othmar as a custodian of St Gall's relics. During the reign of Pepin the Short, in 719, Othmar founded the Abbey of St. Gall, where arts, letters and sciences flourished. Under Abbot Waldo of Reichenau (740-814) copying of manuscripts was undertaken and a famous library was gathered. Numerous Anglo-Saxon and Irish monks came to copy manuscripts. At Charlemagne's request Pope Adrian I sent distinguished chanters from Rome, who propagated the use of the Gregorian chant.

"In the subsequent century, St. Gall came into conflict with the nearby Bishopric of Constance which had recently acquired jurisdiction over the Abbey of Reichenau on Lake Constance. It wasn't until King Louis the Pious (ruled 814-840) confirmed the independence of the Abbey, that this conflict ceased. From this time until the 10th Century, the Abbey flourished. It was home to several famous scholars, including Notker of Liège, Notker the Stammerer, Notker Labeo and Hartker (who developed the Antiphonal liturgical books for the Abbey). During the 9th Century a new, larger church was built and the library was expanded. Manuscripts on a wide variety of topics were purchased by the Abbey and copies were made. Over 400 manuscripts from this time have survived and are still in the library today" (Wikipedia article on Abbey of St. Gall, accessed 01-17-2009).

The Abbey contains one of the oldest, largest and most significant medieval libraries, consisting of 2100 codices. It is the only major medieval convent library still standing in its original location. 400 of the codices in this library date before 1000 CE. These manuscripts are being made available on the Internet in a virtual library, the Codices Electronici Sangallenses.

The Oldest English Translation of Any Portion of the Bible 725 – 750

Folio 30v of the Vespasian Psalter, depicting David with musicians. (View Larger)

The Vespasian Psalter (London, British Library, Cotton Vespasian A I) an illuminated Psalter produced in southern England, perhaps in St. Augustine's Abbey or Christ Church, Canterbury or Minster-in-Thanet, contains an interlinear gloss in Old English which is the oldest extant English translation of any portion of the Bible. The psalter takes its name from its shelf location under the bust of the Roman emperor Vespasian, in the Cotton Library formed by Sir Robert Bruce Cotton, from which it passed in 1753 to the British Museum.

"The psalter contains the Book of Psalms together with letters of St. Jerome, hymns and canticles. It was written in Latin on vellum, using a southern English Uncial script with Rustic Capital rubrics. There were additions made by a scribe named Eadui Basan in an English Carolingian minuscule. The English gloss was written in a Southumbrian pointed minuscule."

"There are several major initials which are historiated, zoomorphic, or decorated. Major initials are found at the beginning of Psalms 1, 51 and 101. (This tripartite division of the Psalter is typical of Insular Psalters). In addition, the psalms beginning each of the liturgical divisions of the Psalter are given major initials. The beginning letters of the other Psalms have smaller "minor" initials which are decorated or zoomorphic and are done in what is called the "antenna" style. There is a miniature of King David with his court musicians on folio 30 verso. It is probable that this miniature was originally the opening miniature of the psalter. Sir Robert Cotton pasted a cutting from the Breviary of Margaret of York on folio 160 verso. He also inserted a miniature from a 13th Century liturgical psalter as folio 1.

"The Psalter belongs to a group of manuscripts from Southern England known as the Tiberius group. The manuscript was produced during the second quarter of the 8th century. The script of the Old English gloss is typical of the script produced in Canterbury scriptoria from about 820 to 850. Eadui Basan, who made additions to the manuscript, was a monk at Christ Church, Canterbury during the early 11th Century. Thomas of Elmham recorded a Psalter at Canterbury which may have been the Vespasian Psalter. The manuscript was at Canterbury in 1553. It was subsequently owned by Sir William Cecil and Matthew Parker, Archbishop of Canterbury. By 1599 it was the possession of Sir Robert Cotton, who signed it on folio 12 recto. It became national property, along with the rest of the Cotton library in 1702 and was incorporated into the British Museum when it was founded in 1753. The volume was the first in the Vespasian shelf section in the part of the library indexed by the names from a set of busts of the Roman Emperors on top of the shelves. Its current binding, with metal clasps, was provided by Cotton" (Wikipedia article on Vespasian Psalter, accessed 11-26-2008).

The Earliest Surviving Copy of St. Benedict's Rules Circa 725

A painting of St. Benedict drafting the Benedictine Rules, by Herman Nieg, c. 1926. The painting resides in the church of Heiligenkreuz Abbey near Baden bei Wien, Lower Austria. (View Larger)

The manuscript of the Rule of St. Benedict written in England in during the first part of the eighth century, in uncial script on the model of Italian manuscripts, "must have belonged to one of the earliest communities of Roman monks in England" (de Hamel, History of Illuminated Manuscripts [1986] 13, caption to plate 5). It is the oldest surviving copy of Benedict's Rules for monastic life, including the value of scribal work. The manuscript is preserved in the Bodleian Library, Oxford (Ms. Hatton 48, f. 17v). That the earliest surviving copy of this seminal text for the operation of monasteries should originate in England at this date tells much about the instability of continental institutions from the time of Benedict's promulgation of the rules in 529 through the eighth century.

Most of the Surviving Greek Literature was Translated into Arabic by 750 750

"Most of the surviving Greek literature was translated into Arabic by 750, and Aristotle, for example, became so widely studied that literally hundreds of books were written about him by Arabic scholars. The Moslems also obtained Greek works from Constantinople through regular trade channels and captured others in their various wars with the Eastern Empire" (Harris, History of Libraries in the Western World 4th ed [1999] 78).

"The early Abbasid Caliphs, adopting a religious philosophy that encouraged learning and debate, promoted the establishment of universities and libraries throughout their realm. Early beginnings were made under Al-Mansur (754-775) and Harun al-Rashid (785-809) of Arabian Nights fame, but was Al-Mamun the Great (813-833) who brought the "House of Learning" [House of Wisdom] or university at Baghdad into prominence. With libraries, laboratories, subsidized scholars, a translating service, and even an astronomical observatory, this institution attracted scholars from Spain to India" (Harris 79).

The Earliest Known Example of an Historiated Initial and One of the Earliest Witnesses to Bede's Text Circa 750

The oldest known historiated initial, found in the St. Petersurg Bede, also known as the Leningrad Bede.

The earliest known example of an historiated initial—an enlarged letter at the beginning of a paragraph or other section of text which contains a picture—is in the St Petersburg Bede, an Insular manuscript, which was written about 750 CE. Only four 8th century manuscripts of Bede survive. The St. Petersburg Bede and the manuscript known as the "Moore Bede" are the earliest witnesses to Bede's text.

The Saint Petersburg Bede

"Traditionally, the Saint Petersburg Bede is attributed on palaeographic grounds to Bede’s monastery at Wearmouth-Jarrow. It is also traditionally dated to 731/732 × 746 on the basis of the so-called Memoranda, a series of retrospective dates found in the margins of Bede’s recapitulo in Book V Chapter 24. The validity of these Memoranda (and similar notes in the Moore Bede) as evidence for the precise year in which the manuscript was copied has been vigorously challenged. While it may not be possible to assign the manuscript to a specific year, it seems unlikely that it was copied much after the middle of the eighth century." (Wikipedia article on the Saint Petersburg Bede, accessed 11-22-2008)

The Saint Petersburg Bede (Saint Petersburg, National Library of Russia, lat. Q. v. I. 18), formerly known as the Leningrad Bede, is one of the two earliest surviving illuminated manuscripts of Bede's Historia ecclesiastica gentis Anglorum (Ecclesiastical History of the English People).  It was taken to the Russian National Library at the time of the French Revolution.

The Moore Bede

"The Moore Bede is traditionally dated to 734 × 737 on the basis of the so-called Moore Memoranda, a series of chronological notes preserved on f. 128v. Although the validity of these (and similar notes in The Leningrad [St. Petersburg] Bede) as evidence for the manuscript’s date has been challenged vigorously, the manuscript can be dated securely to the eighth century on palaeographic and codicological grounds.

"The manuscript is now thought "likely to be English in origin" (Ker 1990). Bischoff has shown that the manuscript was at the Palace School at Aachen around CE 800 (Bischoff 1966–1968, 56). Parkes suggests that it may have been sent to there from York at the request of Alcuin (Parkes 1982, 27, n. 35)" (Wikipedia article on the Moore Bede, accessed 11-22-2008).


The Earliest Surviving Copies of Caedmon's Hymn

♦ The Moore Bede and the St. Petersburg Bede also contain the earliest known copies of Caedmon's Hymn, the only surviving work of the earliest English poet whose name is known. 

"The poem is one of the earliest attested examples of Old English and is, with the runic Ruthwell Cross and Franks Casket inscriptions, one of three candidates for the earliest attested example of Old English poetry. It is also one of the earliest recorded examples of sustained poetry in a Germanic language" (Wikipedia article on Caedmon, accessed 01-12-2010).

The Book of Dimma Circa 750

A portrait of St. Mark the Evangelist from folio 30v of the Book of Dimma. (View Larger)

The Book of Dimma, an 8th century Irish pocket Gospel Book signed by its scribe, Dimma MacNathi, at the end of each of the Four Gospels, originated from the Abbey of Roscrea, founded by St. Cronan in County Tipperary, Ireland. 

"Dimma has been traditionally identified with the Dimma, who was later Bishop of Connor, mentioned by Pope John IV in a letter on Pelagianism in 640. This identification, however, cannot be sustained. The illumination of the manuscript is limited to illuminated initials, three Evangelist portrait pages and one page with an Evangelist's symbol. In the 12th century the manuscript was encased in a richly gilt case" (Wikipedia article on the Book of Dimma, accessed 11-22-2008)

The Book of Dimma is preserved at Trinity College Library, Dublin.

The Stockholm Codex Aureus, Looted Twice by Vikings Circa 750

Folio 11 of the Codex Aureus, inscribed in Old English. (View Larger)

The Stockholm Codex Aureus (also known as the "Codex Aureus of Canterbury") was produced in the mid-eighth century in Southumbria, probably in Canterbury, England.

"The codex is richly decorated, with vellum leaves that alternately are dyed and undyed, the purple-dyed leaves written with gold, silver, and white pigment, the undyed ones with black ink and red pigment. The style is a blend of that of Insular art . . . and Continental art of the period.

"In the ninth century it was stolen by the Vikings and Aldormen Aelfred had to pay a ransom to get it back.  Above and below the Latin text of the Gospel of St. Matthew is an added inscription in Old English recording how, a hundred years later, the manuscript was ransomed from a Viking army who had stolen it on one of their raids in Kent by Alfred, ealdorman of Surrey, and his wife Wærburh and given to Christ Church, Canterbury" (Wikipedia article on Stockholm Codex Aureus, accessed 06-25-2009).

The Old English inscription on folio 11 reads in translation:

 + In the name of our Lord Jesus Christ. I, Earl Alfred, and my wife Werburg procured this book from the heathen invading army with our own money; the purchase was made with pure gold. And we did that for the love of God and for the benefit of our souls, and because neither of us wanted these holy works to remain any longer in heathen hands. And now we wish to present them to Christ Church to God's praise and glory and honour, and as thanksgiving for his sufferings, and for the use of the religious community which glorifies God daily in Christ Church; in order that they should be read aloud every month for Alfred and for Werburg and for Alhthryth, for the eternal salvation of their souls, as long as God decrees that Christianity should survive in that place. And also I, Earl Alfred, and Werburg beg and entreat in the name of Almighty God and of all his saints that no man should be so presumptuous as to give away or remove these holy works from Christ Church as long as Christianity survives there.

Alfred

Werburg

Alhthryth their daughter

The manuscript remained at Canterbury until the 16th century when it travelled to Spain. In 1690 it was bought for the Swedish Royal Collection, It is preserved in the National Library of Sweden, Kungliga biblioteket, Stockholm (MS A. 135).

One of the Great Treasures of Early Carolingian Metalwork 760

The ornate cover on the Lindau Gospels, located in the Pierpont Morgan Library. (View Larger)

 

The gilt silver, enamel, and jeweled lower cover on the Lindau Gospels, MS M1 in the Morgan Library & Museum, was executed in Austria, possibly in Salzburg, during the second half of the 8th century.

"In 1899, Pierpont Morgan purchased the Lindau Gospels from the heirs of the 4th Earl of Ashburnham; it was the first major mediaeval manuscript to enter his collections. He acquired, in this single volume, three outstanding examples of Carolingian book art: an important ninth-century illuminated manuscript from the scriptorium of St. Gall, and two of the finest surviving Carolingian metalwork bookcovers. The two covers, however, may be separated by as much as a century, and it is certain that the older of the covers did not originally belong to this codex, however early it was assimilated to it. The covers and codex can be traced back as an entity no further than 1594, the date stamped on the red morocco spine of the volume. It has not been determined whether the jewelled covers were added to the codex then, or whether repairs were made at that date to an existing bound volume, already with jewelled covers. Nor has it been established where the volume was in 1594; the first explicit record placing it in the Benedictine nunnery of Lindau, from which it takes its name, comes in 1691. Lindau is on a small island in Lake Constance, just offshore near the northeast corner. St. Gall, where the Gospels was written, is southwest of Lindau, across the lake and inland, at a direct distance of about twenty miles."

"It has long been recognized that the lower cover of the Lindau Gospels is considerably earlier than the date of the manuscript, and could not have been designed for it. This cover is one of the great treasures of early Carolingian metalwork. It has elicited a considerable literature, characterized by widely varying opinions concerning its localization and date. Such a diversity of opinion is understandable, for although the cover was clearly designed as a unit, a variety of techniques and motifs make up its individual components. The basic layout consists of an enamelled cross (both champlevé and cloisonné) within an enamelled flrame, over four background silver-gilt panels of complex engraved animal interlace patterns. The cross-in-frame motif is similar to that of Queen Theodelinda's bookcovers, mentioned above, though an interval of as much as 200 years separate the two peices of work; and, on both, the arms of the cross broaden where they join the frame (cross pattée). The four cloisonné representations of the bust of Christ on the Lindau cover, one on each arm about the center of the cross, may be related to the late seventh-century gold Cross of Duke Gisulf, each arm of which contains two repoussé portrait heads, presumably Christ's.

"Many scholars have been struck by the resemblance of the animal interlaces on the quadrants to Hiberno-Saxon decorative schemes, and several have noted a general resemblance in layout to several of the carpet-pages in the Lindisfarne Gospels of ca. 700, on which a cross pattern is brought out against an animal-interlace background. An even more specific stylistic connection has been established for the animal interlaces in the two gilt silver engraved medallions laid into the vertical arms of the cross: these follow precisely the 'gripping-beast' pattern of Viking animal ornament. Their earliest appearance in Viking art is on objects from the Oseberg ship-find, which have been dated to between 800 and 850. It has sometimes been asserted that the Viking gripping-beast style was derived from Carolingian prototypes, but this cannot be documented--unless indeed the Lindau Gospels lower cover is considered as a precdent Carolingian example" (Needham, Twelve Centuries of Bookbindings 400-1600 [1979] 25-26).

The Oldest Surviving Book in the German Language 765 – 775

The Abrogans, or Codex Abrogans, a dictionary of synonyms or glossary or word-list from Latin into Old High German, is the oldest surviving book in the German language. Abrogans ("humble") is the first word on the word-list.

The codex is preserved in the library of the Abbey of St. Gall. (St. Gall, Stiftsbibliothek, Codex 911).  A digital facsimile is available as part of the Codices Electronic Sangallenses (CESG) virtual library project. 

The Finest Library North of the Alps 767

Raban Maur (left), flanked by Alcuin (middle), dedicates his work to Archbishop Otgar of Mainz (Right), taken from a Carolingian manuscript (ca. 831/40) currently residing in the Österreichische Nationalbibliothek Wien. (View Larger)

The monk Alcuin became head of the episcopal school at the Cathedral of York. This cathedral had been destroyed by fire in 741 and then rebuilt on a grander scale. Alcuin devoted himself to teaching and to building up the library at the Cathedral—the finest library north of the Alps at this time.

The Earliest Surviving Document of the Christian Book Trade and Stichometry Circa 770 – 825

The earliest surviving document recording the Christian book trade is a stichometric price-list of books of the Bible and of Cyprian's works, the Indiculum Caecilii Cypriani orignally written in Africa, probably in Carthage shortly after 350.  The charges for writing in Latin are calculated on a per line basis, using the length of a typical line of Virgil (Vergil) or 16 syllables, as the standard, or stichos. Lines measured in this way were called stichoi (στιχοι or επη) from the Greek standard based on the length of an average Homeric hexameter, similarly consisting of 16 syllables. Our source for this Greek writing standard is Galen, De Placitis Hippocratis et Platonis (On the Opinions of Hippocrates and Plato) Viii.I. 

One motive that the anonymous author of this text seems to have had is to provide a method of checking up on dishonest scribes and booksellers. He writes:

"Because the index of verses in Rome is not clearly given, and because in other places too, as a result of greed, they do not preserve it in full, I have gone through the books one by one, counting sixteen syllables per line, and have appended to each book the number of Virgilian hexameters it contains" (Translated in Rouse & McNelis, 205). 

In their study of the Indiculum Caecilii Cypriani Rouse & McNelis (reference below) state (p. 202) that "the use of stichometry seems to die in the Latin West in late antiquity." The earliest surviving text of this work is the collection of texts called Cod. Sang. 133, preserved in the Abbey library of St. Gall (St. Gallen), and probably written there in the late 8th or early 9th century. Chronologically, the next surviving copy of this text is Vitt. Em. 1325 (formerly Cheltenham or Phillipps 12266), written at Nonantola Abbey in the 10th or early 11th century, and now preserved in the Biblioteca Nazionale Centrale di Roma.

Bischoff, Manuscripts and Libraries in the Age of Charlemagne (2007) 2. Bischoff, Latin Palaeography: Antiquity and Middle Ages (1990) 184. Rouse & McNelis, "North African literary activity: A Cyprian fragment, the stichometric lists and a Donatist compendium," Revue d'histoire des textes, 30 (2000) 189-238.

♦ Special thanks to Jean-Baptiste Piggin, whose 5-28-2011 post in his Macro-Typography blog regarding the Cod. Sang. 133, enabled me to revise and improve this database entry on 05-29-2011.

"The Oldest Western European Codex in Private Hands" Circa 775

A page fromt he 'Canones concillorum,' written in both unical and miniscule.(View Larger)

When I accessed the website of German rare book and manuscript dealer Dr. Jörn Gunther on 06-16-2009 I found the following manuscript offered for sale under the heading, "The Oldest Western European Codex in Private Hands."

The history of the writing of this manuscript as understood through its palaeography described below. The texts which it contains, and the details of its provenance reflect significant aspects of Carolingian manuscript production, and the history of collecting medieval manuscripts. Here is Dr. Gunther's description:

"Canones conciliorum. Manuscript on vellum, written by an insular scribe. Northern Italy, c.775.

"223 x 175 mm. 94 leaves. Internally complete, lacking one gathering at the beginning and some leaves at the end. The quires are signed with Roman numbers from II-XIII.– Written space fol.1-64v:165 x 130 mm, on fol. 65-94v: 175 x 135 mm, ruled in blind for one column of 24-25 and 19-20 lines. fol. 1-60v written in half uncials and precarolingian minuscules, fol. 61-94v in precarolingian minuscules in olive grey, light brown and dark brown ink. Many capitals in uncial with simple decoration with penwork ornament, including one initial in a form of a fish.– In fine condition for a volume of such antiquity. Right upper corner on fol.70 torn away with some loss of text.– 19th-century brown morocco by the Parisian bookbinder Marcelin Lortic.

"PROVENANCE:

"1. The codex was written by an insular scribe from Ireland or Northumbria, working in Northern Italy.

2. Monastery of Reichenau in Germany (at an early date).

3. Bound in Paris by Marcellin Lortic who opened his shop in the Rue St Honoré in 1840.

4. Ms. 17.849 of the collection of Sir Thomas Phillipps (1792-1872); his oldest western manuscript and one of Phillipps's greatest treasures.

5. William Robinson Ltd., cat. 81: Precious Manuscripts, Historic Documents and Rare Books, London 1950, no. 92.

6. Dr. Martin Bodmer, Geneva, Switzerland (1899-1971).

7. Peter and Irene Ludwig, Aachen, ms.XIV 1 (1978-1983).

8. The J. Paul Getty Museum, Malibu (1983-1988).

9. Now: Private collection, Europe.

"TEXT:

"fol.1-58: Canones Conciliorum– fol.58-77v: Symmachiana, so-called ‘Symmachian forgeries’– fol.77v-94v: Decretals of Siricius, Boniface I, Innocent I, Zosimus, and Celestine I; end of text missing. Following the death of Pope Gelasius I († 496) Dionysius Exiguus (c.470- c.555), a skythian monk in Rome, was commissioned by the papal court to compile the ‘Collectio Dionysiana’ which united the canons of the councils and papal decretals. This anthology was the first compilation of this kind carried out in the Western Church and forms the foundation of Western Latin canon law. The compilation of Dionysius exists in three editions of which the codex at issue represents the so-called ‘Dionysiana II’. Manuscripts of the ‘Dionysiana II’ are rare uncombined with other texts, while only one codex preserved as a complete book is of an earlier date: ms.fol.v.II.3 in St Petersburg (Rossijskaja Nacionalnaja Biblioteka), a Burgundian codex dating from the 7th century (CLA 11 no.1061). Apart from this manuscript only a fragment in the Biblioteca Amploniana in Erfurt (Ampl.2°74) can be dated earlier having been written during the second half of the 6th century, presumably in Italy.

"After the Canones Conciliorum there follows as an insert, which cannot be found in this form in comparable collections, the so-called ‘Symmachian forgeries’, dating from thetime of Pope Symmachus (498-514; see Landau 1998). He was elected pope after the death of Anastasius II by a certain faction; a second faction declared the archpriest Laurence as pontiff. As a result of the turmoil which followed the elections, the ‘Symmachian forgeries were written, which strove to demonstrate by means of fictitious papal case files that the pope would not be subject to a human court of justice, but solely to the judgment of God.

"The third component of the book comprises decretals compiled under the pontificate of Pope Hormisdas (514-523) and contains the complete corpus of the old canon law, which consisted of the decrees of the Middle Eastern, Greek, African and Roman councils as well as those of the popes. The compilation is known as the Sanblasianus edition, because it was edited on the basis of a manuscript which first belonged to St. Blasien in the Black Forest and then to St. Paul in Lavanttal (Stiftsbibliothek, cod.7/1). Only seven manuscripts of this edition are preserved, three of which are older than the present codex (Paris, BN, lat. 3836, dating from the second half of the 8th century; Cologne, Dombibliothek, ms.213 dating from the first third of the 8th century and the Sanblasianus, which also dates from the mid-8th century). The oldest manuscript within the group (Cologne, Dombibliothek, ms.213) was written in Northumbria and brought to Cologne in the 8th century.

"The Canones conciliorum gained such an importance in subsequent decades that the text was duplicated again and again in the Frankish empire and from this later period over 100 manuscripts are preserved in the Frankish area alone. The codex was written by three different scribes. The main scribe (fol.2-60v) wrote the Canones conciliorum as well as the opening of the ‘Symmachian forgeries’. Palaeographic analysis reveals that this scribe came to the continent from an insular scriptorium and finally settled in northern Italy. It is not ascertainable, however, in which northern Italian scriptorium the manuscript was written. The palaeographic indications cannot be used to date the manuscript to a specific year, but it is very likely that it was executed in the years around 775, making the present manuscript contemporary with the famous copy of the Canones compilation, the so-called Dionysio-Hadriana,which was presented to the Frankish ruler Charlemagne (768-814) by Pope Hadrian I (772-795) in Rome in 774. After the presentation, the wording of the statute book was made compulsory for the Frankish empire, and numerous transcripts of the codex, originally kept in Aachen and now lost, were produced."

Note: I reformatted the description somewhat for this database, and left out the bibliographical references cited at the end of Dr. Gunther's description. The web page, which may be accessed at the link under Dr. Gunther's name at the beginning of this database entry, also reproduces three images of the manuscript. The hyperlinks are my additions.

The First Sample of an Early Italian Language Circa 775 – 825

The parchment on which the Veronese Riddle is written. (View Larger)

The growth of a written vernacular allowed the development of a written culture outside the religious orders.

The Indovinello versonese or Veronese Riddle, a riddle, apparently half-Italian, half-Latin, written on the margin of the Verona Orational (also known as the Libellus Orationum), probably in the late eighth or early ninth century by a monk from Verona—a city in the Veneto region in Northern Italy— contains the first written sample of an early Italian language different from Late Latin. 

"It is written in northern-Italian cursive minuscule. . . : 'Se pareba boves, alba pratalia araba, albo versorio teneba, negro semen seminaba', which can be translated more or less as 'In front of him (he) led oxen, White fields (he) plowed, A white plow (he) held , A black seed (he) sowed'. This can be easily interpreted as a reprehesentation of the act of holding a pen and writing on a white sheet." (Wikipedia article on Verona Orational, accessed 01-22-2012).

"Many more European documents seem to confirm that the distinctive traits of Romance languages occurred all around the same time (e.g. France's Serments de Strasburg). Though initially hailed as the earliest document in Italian in the first years following Schiapparelli's discovery, today the record has been disputed by many scholars from Migliorini to Segre and Bruni, who have placed it at the latest stage of Vulgar Latin, though this very term is far from being clear-cut and Migliorini himself considers it dilapidated. At present, however, the Placito Capuano (960 A.D.) (the first in a series of four documents dating 960-963 A.D. issued by a Capuan court) is considered to be the first document ever written in Italian, although Migliorini concedes that since the Placito was put on record as an official court proceeding (and signed by a notary), Italian must have been widely spoken for at least one century" (Wikipedia article on Veronese Riddle, accessed 06-22-2009).

The Codex Aureus of Lorsch and its Dispersal 778 – 820

Folio 72v of the Codex Aureus of Lorsch, depicting Christ. (View Larger)

The Codex Aureus of Lorsch, also known as the Lorsch Gospels, is one of the masterpieces of manuscript illumination produced during the period of Charlemagne's rule over the Frankish Empire.

"It was located for the first time in Lorsch Abbey (Germany), where it was mentioned as Evangelium scriptum cum auro pictum habens tabulas eburneas in the catalogue of the Abbey's library, compiled in 830 under Abbot Adelung. Considering gold letters in the manuscript and its location at Lorsch it was named the Codex Aureus Laurensius. In the tenth and eleventh centuries, the library of Lorsch was the one of the best libraries of the world."

Just prior to Lorsch's dissolution in 1563 the manuscript was taken to Heidelberg and incorporated into the Bibliotheca Palatina in Heidelberg, from which it was stolen in 1622 during the Thirty Years' War

". . . the codex was broken in two and the covers torn off. The richly illustrated first half reached the Migazzi Library and after that was sold to Bishop Ignac Batthyani. This section is now in Alba Iulia, Romania, and belongs to Batthyaneum Library. The second half is in the Vatican Library. The front cover is held by the Victoria and Albert Museum in London, and the back cover by the Vatican Museums of Rome" (Wikipedia article on the Codex Aureus of Lorsch, accessed 11-23-2008).

The Educator Alcuin and the Emperor Charlemagne 780 – 796

An example of the Carolingian minuscule, taken from the tenth century Freising manuscripts. (View Larger)

In 780 Charlemagne, King of the Franks, met Alcuin at Parma, and recognized that Alcuin was a scholar who could help him achieve a renaissance of learning and reform of the Church. Charlemagne took scholarship seriously. He had learned to read as an adult, although he never quite learned how to write. At this time of reduced literacy, outside of the clergy, writing of any kind was an achievement for kings, many of whom were illiterate.

Charlemagne induced Alcuin to move to the royal court as Master of the Palace School at Aachen, where Alcuin remained from 782-796. This school was attended by members of the royal court and the sons of noble families. At Aachen Alcuin established a great library, for which Charlemagne obtained manuscripts from the Imperial Library of Constantinople.

Also at Aachen, Alcuin developed the Carolingian minuscule, which became the writing standard for the eighth and ninth centuries.

"The use. . . of a script more compact in the body and needing less time to write, may have been decided upon in view of the plans to proceed with a State educational project, the greatest ever undertaken in the West, or perhaps anywhere at any time in the the Roman Emprie. For such an enterprise the employment of an accelerated script would become an interest of State, or, to be accurate, of State and Church" (Morison, Politics and Script. . . .Barker ed. [1972] 143).

"The revolutionary character of the Carolingian reform cannot be over-emphasized; efforts at taming the crabbed Merovingian and Germanic hands had been under way before Alcuin arrived at Aachen . . . . The new minuscule was disseminated first from Aachen, and later from the influential scriptorium at Tours, France, where Alcuin 'retired' as an abbot" (Wikipedia article on Carolingian minuscule, accessed 11-23-2008).

Alcuin revised the church liturgy and the Bible and, along with another scholar, Theodulf of Orleans, was responsible for an intellectual movement within the Carolingian empire in which many schools were attached to monasteries and cathedrals, and Latin was restored as a literary language. Along with these schools there was a flowering of libraries and manuscript book production.

A Book of Psalms from the Late 8th Century Found in a Bog in 2006 Circa 780

In July 20, 2006 a 1,200-year-old Book of Psalms was found by a construction worker in a bog in Ireland. This was the first discovery of its kind in 200 years.

"Fragments of what appear to be an ancient Psalter or Book of Psalms were uncovered by a bulldozer in a bog in the south Midlands. It is impossible to say how the manuscript ended up in the bog. It may have been lost in transit or dumped after a raid, possibly more than a thousand to twelve hundred years ago." The Director of the National Museum of Ireland, Dr. Pat Wallace, commented that "it is not so much the fragments themselves, but what they represent, that is of such staggering importance. In my wildest hopes, I could only have dreamed of a discovery as fragile and rare as this. It testifies to the incredible richness of the Early Christian civilization of this island and to the greatness of ancient Ireland." The find has even been compared with that of the Dead Sea Scrolls. The pages recovered appear to be those of a slim, large format book with a wraparound vellum or leather cover from which the book block has slipped. Raghnall Ó. Floinn, Head of Collections at the Museum, estimates that there are about forty-five letters per line and a maximum of forty lines per page. While part of Ps 83 is legible, the extent to which other Psalms or additional texts are preserved will only be determined by painstaking work by a team of invited experts probably operating over a long time in the Museum laboratory. Dr Bernard Meehan, Head of Manuscripts at Trinity College Dublin, has seen the discovery and has been invited to advise on the context and background of the manuscript, its production, and its time. He reckons that this is the first discovery of an Irish Early Medieval manuscript in two centuries. Initial impressions place the composition date of the manuscript at about 800 AD. How soon after this date it was lost we may never know" (http://sbl-site.org/publications/article.aspx?articleId=568, accessed 01-27-2010).

The manuscript was subsequently named the Faddan More Psalter or Faddan Mor Psalter, after the town of Faddan More in North Tipperary, Ireland, where it was found.

In September 2010 the National Museum of Ireland, Dublin, issued a Press Release on its website indicating that in the process of restoration of the manuscript and its binding "fragments of papyrus were dramatically discovered in the lining of the Egyptian-style leather binding. This potentially represents the first tangible connection between early Irish Christianity and the Middle Eastern Coptic Church. It is a finding that asks many questions and has confounded some of the accepted theories about the history of early Christianity in Ireland" (http://www.museum.ie/en/news/press-releases.aspx?, article=758edb8d-f06d-4478-a404-a68cc3139048, accessed 09-09-2010)

About 7000 Manuscripts and Fragments Survive from the Late 8th and 9th Centuries Circa 780 – 875

During the Carolingian Renaissance, a period of "enlightenment" and relative stability of educational and political institutions, scholars sought out and copied in the new legible standardized Carolingian minuscule many Roman texts that had been wholly forgotten. As a result, much of our knowledge of classical literature derives from copies made in the scriptoria of Charlemagne and the Carolingian Renaissance. Roughly 7000 manuscripts written in Carolingian script survive from the 8th and 9th centuries.

"Thanks to the diversity in local styles of script among the c. seven thousand manuscripts and fragments from the late eighth and ninth century, besides the roughly one hundred which can be localised, other still anonymous large, small, and very small groups can be distinguished, but not identified. Some three hundred and fifty manuscripts still survive from Tours (i.e. basically from St. Martin's), over three hundred from St Gall, rough three hundred from Rheims (which which several scriptoria were involved) roughly two hundred from Corbie, over one hundred from Lorsch, Salzburg, Lyons, and Freising. Not only does Tours surprass the others in numbers but a full forty-five of the traceable codices are or were full one volume bibles (pandects) of 420-450 leaves, with a format of c. 55 x 40cm, written in two columns of fifty to fifty-two lines. Between the last years of Alcuin (for whom Northumbrian bibles probably provided the model) and 850, St Martin's produced two such bibles every year for the Carolingians, for episcopal churches, and for monasteries. These large-format bibles were imitated in other places, for example in Freising, and in two bibles dedicated to Charles the Bald, the Franco-Saxon: Paris, BN, Lat. 2, and the Bible of San Paolo fuori le mura, in Rome" (Bischoff, Latin Palaeography: Antiquity and the Middle Ages [1990] 208).

"Though the Carolingian minuscule was superseded by Gothic hands, it later seemed so thoroughly 'classic' to the humanists of the early Renaissance that they took these Carolingian manuscripts to be Roman originals and modelled their Renaissance hand on the Carolingian one, and thus it passed to the 15th and 16th century printers of books, like Aldus Manutius of Venice" (Wikipedia article on Carolingian minuscule, accessed 11-23-2008).

Sources of the Exemplars Copied during the Carolingian Renaissance Circa 780

"Books are naturally attracted to centres of power and influence, like wealth and works of art and all that goes with a prosperous cultural life. Some arrive as the perquisites of conquest, or as the gifts that pour in unasked when the powerful have made thier wishes plain, some in response to the magnetic pull of an active and dynamic cultural movement. Others were actively sought out by those promoting the educational and cultural aims of the revival. There was such a break in the copying of the classics in the Dark Ages that many of the books that provided the exemplars from which the Carolingian copies were made must have been ancient codices, and this immediately raises a fundamental question; where did all the books that have salvaged so much of what we have of Latin literature come from? As far as we can tell from the evidence available, the total contribution of Ireland and England, Spain and Gaul, was small in comparison with what came from Italy itself, from Rome and Campania and particularly, it would seem, from Ravenna after its capture by the forces of Charlemagne. Nor did the wholesale transference of classical texts to northern Europe exhaust the deposits in Italy, for Italy continued, down to the end of the Renaissance and beyond, to produce from time to time texts which, as far as we can tell, had been unknown north of the Alps. 

"Gathering impetus with each decade, the copying of books went on apace through the length and breadth of Charlemagne's empire. Such ancient classical manuscripts as could be found, with their imposing majuscule scripts, were transformed, often at speed, into minuscule copies, and these in time begot further copies, branching out into these complex patterns to which the theory of stemmatics has reduced this fascinating process. The routes by which texts travelled as they progressed from place to place were naturallty governed in part by geographical factors, as they moved along the valleys of the Loire or Rhine, but even more by the complex relationships that existed between institutions and the men who moved between them. There are so many gaps in our knowedge, and so many of pieces in this puzzle have been irrevocably lost, that we can never hope to build up a convincing distribution map for the movements of texts in this period. But certain patterns are discernible, and the dirft of texts south and west through the Low Countries and northern France, and down the Rhine to the shores of Lake Constance, appears to point to a fertile core in the area of Aachen, and this would confirm the crucial importance of the palace as a centre and a catalyst for the dissemination of classical texts" (Reynolds & Wilson, Scribes and Scholars 3rd ed [1991] 97-98).

Declined to About 35,000 Volumes Circa 790

By this time the Imperial Library at Constantinople is thought to have to declined to about 35,000 manuscript volumes.

Partial Inventory of the Court Library of Charlemagne at Aachen Circa 790

The court library of Charlemagne at Aachen set an example for abbey and cathedral scriptoria throughout the Holy Roman Empire.

"The titles of classical books jotted down in a Berlin manuscript circa 790 have been shown to be a partial list of the library at Aachen. It is remarkable for the range and rarity of the authors represented—Sallust, Martial, Lucan, and Cicero, for example—some of whose books had scarcely survived the Merovingian period. Indeed, it is characteristic of many textual traditions propagated in Carolingian times from old (fifth- or sixth-century) manuscripts, with an intermediate stage. Very little that was recopied in the crucial ninth century was subsequently lost, and the diligent collecting of these earlier representatives themselves ensured the survival of many ancient codices in capitals and uncials.

"Many monastic libraries evidently relied upon copies taken from the palace library for their stock. Some such as Corbie on the Somme or St. Martin at Tours, seem to have benefited spectacularly from their close connection to the court. Other books would be bequeathed by wealthy patrons or procured from outside by persistent begging for loans such as Lupus, Abbot of Ferrières (south of Paris) in the mid-ninth century, engaged in for much of his life. Monastic and cathedral libraries also freely exchanged copies of works as they were needed, along regular routes of circulation. France, especially in the north and central areas, had the lions share of this general revival of learning in terms of numbers of books produced, but the old Irish monasteries in Germany — Fulda, Hersfeld, St. Gall-and more modern foundations such as the imperially favored abbey of Lorsch, south of Mainz, also housed and recopied large numbers of manuscripts old and new, some of them of great importance. Of the seven ancient Italian manuscripts on which the text of Virgil rests, at least four were preserved in Carolingian monasteries in France and Germany" (M. Davies, "Medieval Libraries," Stam (ed)., The International Dictionary of Library Histories I [2001] 105-6).

1884 Manuscript Codices or Fragments Survive of Texts Written before 800 799

According to Elias Avery Lowe's (E. A. Lowe's) Codices Latini Antiquiores, and its supplements, approximately 1884 manuscript codices or fragments survive of texts written in Latin before 800 CE.

From the period from 550 to 750, considered the Dark Ages, only 264 manuscripts survive.

"Of these 264 only a tenth (26) are secular works, and most of these of a technical nature. Eight of them are legal texts, 8 are medical, 6 are works of grammar, 1 is a gromatic text. It is clear from the historical evidence that the basic arts of life went on; education, law, medicine and the surveying necessary to administration and the levying of taxes still required manuals and works of reference, and these needs are duly reflected in the pattern of manuscript survival" (Reynolds (ed), Texts and Transmission. A Survey of the Latin Classics [1983] xvi).

800 – 900

The Book of Kells Circa 800

The decorated commencement of St. John's Gospel. (View Larger)

The Book of Kells, sometimes known as the Book of Columba, contains a richly decorated copy of the Four Gospels in a Latin text based on the Vulgate edition (completed by St Jerome in 384 CE). The gospels are preceded by prefaces, summaries of the gospel narratives and concordances of gospel passages—a kind of cross-indexing system—attributed to the fourth century Roman historian, exegete, Christian polemicist and Bishop Eusebius of Caesarea.

The book "was transcribed by Celtic monks ca. 800. The text of the Gospels is largely drawn from the Vulgate, although it also includes several passages drawn from the earlier versions of the Bible known as the Vetus Latina. It is a masterwork of Western calligraphy and represents the pinnacle of Insular illumination. It is also widely regarded as Ireland's finest national treasure."

"The illustrations and ornamentation of the Book of Kells surpass that of other Insular Gospels in extravagance and complexity. The decoration combines traditional Christian iconography with the ornate swirling motifs typical of Insular art. Figures of humans, animals and mythical beasts, together with intricate knotwork and interlacing patterns in vibrant colours, enliven the manuscript's pages. Many of these minor decorative elements are imbued with Christian symbolism and so further emphasize the themes of the major illustrations.

"The manuscript today comprises 340 folios and, since 1953, has been bound in four volumes. The leaves are on high-quality calf vellum, and the unprecedentedly elaborate ornamentation that covers them includes ten full-page illustrations and text pages that are vibrant with historiated initials and interlinear miniatures and mark the furthest extension of the anti-classical and energetic qualities of Insular art. The Insular majuscule script of the text itself appears to be the work of at least three different scribes. The lettering is in iron-gall ink, and the colors used were derived from a wide range of substances, many of which were imports from distant lands" (Wikipedia article on The Book of Kells, accessed 11-22-2008).

The Book of Kells is preserved at Trinity College, Dublin.

About 3000 Manuscripts of Classical Authors Survive from the 9th to 12th Centuries Circa 800

From roughly 800 forward, as a result of the Carolingian Renaissance,

"there is a continuous if irregular growth in the number of classical manuscripts in circulation, an increase in the range of authors available, and an extension of the geographical areas in which they could be found. . . . It is impossible to assess the growth in the volume of books in circulation without a complete catalogue of all surviving classical manuscripts" (Reynolds, Texts and Transmission [1983] xxvi).

♦ Reynolds states in a footnote on the same page that a catalogue in publication of known manuscripts of classical authors written from the ninth to twelfth centuries will describe about 3000 manuscripts. This is more than ten times the number of manuscripts available from the period prior to 800.

Adoption of the Carolingian Minuscule 800 – 830

"As a vehicle in which to disseminate its written work the Carolingian court discarded the ligatured, flowing chancery scripts that it had inherited from late Antiquity via the Merovingians in favour of a revived late-patristic half-uncial script, modified to produce the form we call Carolingian minuscule. The speed with which the script was adopted across the empire, between 800 and 830, can only be explained by the smallness of the ruling class of abbots and bishops who were responsible for its propagation. The literature of the past—the bulk of it still, at this date, in manuscripts produced by the Roman book trade—was recopied wholesale in the new script. By the end of the ninth century the Carolingians had produced a remarkable number of manuscripts, over 6,700 of which survive. Unfortunately, every manuscript copied in the legible new script rendered its exemplar superfluous. The movement that insured the survival of ancient literature also entailed the physical destruction of many late Roman manuscripts. Altogether, only some 1,865 Latin manuscripts survive, wholly or in part from all the centuries before AD 800" (Rouse, "The Transmission of the Texts," Jenkyns [ed] The Legacy of Rome: A New Appraisal [1992] 47).

The First Written Swedish Literature Circa 800

The Rök Runestone (Swedish: Rökstenen; Ög 136), one of the most famous runestones, features the longest known runic inscription in stone. Preserved by the church in Rök (between Mjölby and Ödeshög, close to the E4 and Lake Vättern), Östergötland, Sweden, it is considered the first piece of written Swedish literature. 

The Earliest Surviving Dated Manuscript Written in Greek Minuscule 815 – 835

A page from the Uspensky Gospels. (View Larger)

The earliest surviving dated example of a manuscript written in Greek minuscule is the Uspensky Gospels. The codex was probably written in Constantinople by monk named Nicholas. Later it belonged to the monastery of Great Lavra of St. Sabas, known in Arabic as Mar Saba (Hebrew: מנזר מר סבא‎), a Greek Orthodox monastery overlooking the Kidron Valley in the West Bank east of Bethlehem in Palestine. In 1844 bp Porphiryj Uspienski took it along with other manuscripts, including a portion of the Codex Coislinianus, to Russia. The Uspensky Gospels is preserved in the National Library of Russia in Saint Petersburg (Gr. 219. 213. 101).

"As the script of this book is by no means immature or primitive, the adoption of this style should probably be dated at least half a century earlier. The place of its origin is not known for certain, but there are some grounds for thinking that it was popularized by members of the important Stoudios monastery in the capital [Constantinople], which was a well-known centre of book production at a later date. Gradually the uncial hand was abandoned, and by the end of the tenth century it was no longer used except for a few special liturgical books. The new script facilitated the copying of texts by making more economical use of parchment . . . .

"The transliteration of old uncial books into the new script was energetically undertaken by the scholars of the ninth century. It is largely owing to their activity that Greek literature can still be read, for the text of almost all authors depends ultimately on one or more books written in minuscule script at this date or shortly after, from which all later copies are derived; the quantity of literature that is available to us from the papyri and the uncial manuscripts is only a small proportion of the whole. In the process of transliteration mistakes were sometimes made, especially by misreading letters that were similar in the uncial script and therefore easily confused. At many points in Greek texts there are errors common to all the extant manuscripts which appear to be derived from the same source, and this source is usually taken to be a ninth-century copy. A further assumption generally made is that one minuscule copy was made from one uncial copy. The uncial book was then discarded, and the minuscule book became the source of all further copies. The theory has a certain a priori justification on two grounds, since the task of transliteration from a script that was becoming less and less familiar would not be willingly undertaken more often than was absolutely necessary, and there is at least some likelihod that after the destruction of the previous centuries many texts survived in one copy only. But these arguments do not amount to proof, and there are cases which can only be explained by more complicated hypotheses" (Reynolds & Wilson, Scribes and Scholars 3rd ed ([1991] 59-60).

"A Perfect Relationship between Text and Picture" Circa 820 – 830

Leaf 2r of the Stuttgart Psalter (Folio Bible 23 in the Wurttenmbergische Landesbibliothek). (View Larger)

The Stuttgart Psalter, which may have been produced in Saint Germain?, France, is the earliest surviving psalter with a full set of illustrations—316 in all.

"Unlike similar codices, which restrict the illustrations to the margins, or the Utrecht Psalter, where they are placed at the beginning of each Psalm, the Stuttgart Psalter has on the average a picture for every ten verses, and often two or more lively scenes represented in each. The multi-colored initials and beginning words, and the elegant, open minuscule text in two colors add further dimensions to this brilliant book design. [It is] ". . . the first codex to be designed so that there is a perfect relationship between text and picture" (Wilson. The Making of the Nuremberg Chronicle [1976] 30, 31).

The Stuttgart Psalter is preserved in the Württembergische Landesbibliothek.

"The most ingenious and expressive work of narrative art known from all of Late Antiquity" 820

Vat. Lat. 3868, an illuminated manuscript of the comedies of Terence preserved in the Vatican Library, containing illustrations of 141 scenes from the plays, is one of four surviving copies of late antique illuminated manuscripts most probably copied at the court of Louis the Pious in the second decade of the ninth century.

In a monograph entitled The Lost Late Antique Illustrated Terence (2006) David Wright attempted to reconstruct the lost exemplar from which the manuscript was copied. He characterized this lost exemplar as "the most ingenious and expressive work of narrative art known from all of Late Antiquity."

"He argues that it was made at Rome around 400 AD, under the supervision of Calliopius, who is named on fol. 1v and 92r Feliciter Calliopio Bono Scholastico. Scholasticus could mean a teacher or a grammarian, it is not a term obviously linked to book production, though Wright regards the colophon as ‘a trade mark and an advertisement for the workshop’ and suggests that Calliopius was ‘the master of the scriptorium’. The final colophon Hrodgarius scripsit, in excellent large capitalis script, identifies the scribe, who has not been found elsewhere. The best of the three artists wrote the inscription Adelricus me fecit on the right-hand side of the cornice of the aedicule on fol. 3r. . . .

"The copying of classical texts on parchment in codices, rather than on papyrus rolls, was a fourth-century innovation, and the lost exemplar was ‘something of a pioneer in the design of a sumptuously presented codex’. Illustrations to Terence did not exist, and Wright suggests that staged performances of Terence's plays had ended some three centuries earlier. So the exemplar of the Vatican manuscript contained illustrations of the scenes which depended on the artist reading the text. Most impressive are the full-page frontispiece with two actors flanking an author portrait, and the full-page depictions of aedicules with masks for all of the characters in the individual plays (of which two were lost).  

"The copy is the work of three artists, of whom Adelricus was the best, though he had the smallest share of the work. The parchment is calf rather than sheep, and it has numerous minor defects, including holes in pages 9, 11, 19, 36, 43 (in body of figure), 53, 56 and 64. The figures are generally shown standing on a coloured baseline: on fol. 36v there are two figures in a garden, and in several scenes the figures stand in front of doorways, sometimes fitted with a central curtain or a decorated grille. Properties include a square-shaped casket (fol. 29r p. 51), a ring, birds and fishes as food, and money bags. Cratinus the lawyer holds wax tablets on fol. 82r and v. Many of the figures wear scarves and gesture with them. The figures are named in capitalis script, but in several cases the names are given to the wrong figure in a scene. Wright argues that there were names in the exemplar, which must imply that the scribe who copied them was singularly inept. The curious position of the prologue to the Phormio on fol. 77v, where the figure is to the left of a block of text, is not commented on.  

"The illustrations do not seem to have influenced manuscript illumination except for additional illustrated copies of Terence. The ninth-century Reims manuscript, Paris, BNF, Lat. 7899, has a full set of illustrations, while a Corbie copy has much cruder illustrations on the first eleven folios and spaces for further illustrations. Wright thinks both were copied from the lost exemplar. Adelricus was an accomplished artist, and presumably had a career. It may not be possible to explain why the court of Louis the Pious made such careful copies of late antique manuscripts, but it is important to recall that it did, and to envisage the possible resonances of such a response to non-Christian models. According to Thegan's biography Louis never raised his voice in laughter, and when the people laughed at scurri et mimi cum coraulis he did not smile. Paschasius Radbertus, in his memorial for Abbot Wala of Corbie, included a substantial passage from Terence, showing that he had studied the plays, as had Hincmar. The glosses in Vat. Lat. 3868 reveal that it was rapidly treated as a text to be studied, rather than simply a luxury book. Unfortunately Wright is silent on any evidence to be derived from these glosses, which are thought to be a Carolingian composition but which incorporate earlier material.  

"The scribe Hrodgarius wrote a very distinctive capital ‘H’ with an elongated ascender on the right slanting upwards from the crossbar to trail over the following letter. Such a form of ‘H’ is also found in fifth-century manuscripts and was presumably copied from the exemplar. He used an ‘or’ ligature with a prominent ‘r’. His form of ‘a’ lacks any upper shaft, and the upper bow of ‘g’ is generally open. The ligatures ‘ri’ and ‘ro’ occur infrequently. So far his script has proved impossible to localize. It is worth noting that fifteen verses from the prologue to the Heautontimoroumenos were copied onto the first leaf of Paris, BNF, Lat. 2109 in a script which E.K. Rand described as ‘decent rustic capitals’. The manuscript, a copy of Eugippius' Excerpta, was copied at St Amand at the same time as Vat. Lat. 3868. So there probably was a capitalis exemplar at St Amand which may have been the manuscript Wright is trying to reconstruct.  

"Wright reconstructs an exemplar of some 220 folios, each with an illustration of a single scene, with the text copied in rustic capitals in 22 lines per page. In his stylistic parallels for the date of this exemplar he strangely makes no mention of the mosaics of Santa Maria Maggiore in Rome, which Byvanck discussed in detail, though they show many similar poses and gestures. The scenes on the Susanna crystal have groupings of figures not unlike the Terence illustrations. We are getting a clearer sense of how Carolingian artists imitated Roman models of sacred art. That they were equally moved by the superb quality of secular illustration should remind us that beauty, old and new, is always powerful enough to be loved and to transform. That the exemplar of the Vatican Terence was so challenging to a group of artists in the 820s may be the most important of the features that Wright has so carefully recovered for us" (review by David Ganz http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1468-, 0254.2009.00292_20.x/full, accessed 09-15-2010).

The Only Surviving Major Architectural Drawing from the Fall of the Roman Empire to Circa 1250 825 – 830

The Plan of Saint Gall. (View Larger)

The Plan of Saint Gall (St. Gall), "the only surviving major architectural drawing from the roughly 700-year period between the fall of the Roman Empire and the 13th century," dates from this time. The plan probably depicts an ideal Benedictine monastic compound "including churches, houses, stables, kitchens, workshops, brewery, infirmary, and even a special house for bloodletting. . . . much has been learned about medieval life from the Plan. The absence of heating in the dining hall, for instance, was not an oversight but was meant to discourage excessive enjoyment of meals. In the quarters for the 120-150 monks, their guests, and visitors, the ratio of toilet seats was better than what modern hygenic codes would prescribe." The Plan also includes a library.

Medieval Natural History Bestseller 825 – 850

A folio from the Bern Physiologus. (View Larger)

The Bern Physiologus, an illuminated copy of the Latin translation, preserved at the Burgerbibliothek, Bern, Switzerland, was probably produced at Reims about 825 CE. It is one of the oldest extant illustrated copies of the Physiologus, a didactic text written or compiled in Greek by an unknown author in Alexandria, between the second and fourth centuries. 

"The Physiologus consists of descriptions of animals, birds, and fantastic creatures, sometimes stones and plants, provided with moral content. Each animal is described, and an anecdote follows, from which the moral and symbolic qualities of the animal are derived. Manuscripts are often, but not always, given illustrations, often lavish."

The book was translated into Latin in about 400, then into European and Middle-Eastern languages. Numerous illuminated manuscript copies survive.  For over 1000 years the text —a predecessor to bestiaries — retained its influence in Europe over ideas of the "meaning" of animals.  Medieval poetical literature is full of allusions that can be traced to the Physiologus tradition, and the text also exerted great influence on the symbolism of medieval ecclesiastical art: symbols like the phoenix rising from its ashes and the pelican feeding her young with her own blood remain well-known.

"Epiphanius used Physiologus in his Panarion and from his time numerous further quotations and references to the Physiologus in the Greek and the Latin Church fathers show that it was one of the most generally known works of Christian Late Antiquity. Various translations and revisions were current in the Middle Ages. The earliest translation into Latin was followed by various recensions" (Wikipedia article on Physiologus, accessed 11-27-2008).

The Oldest Surviving Manuscript on Arabic Paper Circa 825

"The oldest surviving manuscript written on Syrian paper is a Greek text, in the Vatican, of miscellaneous teachings of the church fathers, Doctrina patrum. On the basis of the script, the manuscript has been ascribed to Damascus in the early ninth century. The yellowish brown paper is remarkably smooth and even, despite the occasional clumps of fiber. The sheets, though felxible and soft, vary in thickness from one to another, suggesting that quality control was still a problem. The distinctive page size (10 by 6 inches: 26 x 15 centimeters) and narrow format of the manuscript show not that paper makers used molds of that size but that the paper sheets were trimmed, probably to imitate the standard format of books written on papyrus" (Bloom, Paper Before Print. The History and Impact of Paper in the Islamic World [2001] 58 and figure 25).

A Studio for Royal Mayan Scribes in the Ninth Century Circa 825

In 2011 a small painted room was excavated at the extensive ancient Maya ruins of Xultun in the Petén lowlands of northeastern Guatemala, dating to the early 9th century CE. The walls and ceiling of the room were painted with several human figures, and scientists concluded that the room was a studio for royal scribes with "a taste for art and a devotion to the heavens as the source of calculations for the ancient culture’s elaborate calendars." Two walls also displayed a large number of delicate black, red, and incised hieroglyphs. Many of these hieroglyphs, written on the walls like we might write on a blackboard, howed astronomical computations, including at least two tables concerning the movement of the Moon, and perhaps Mars and Venus. Calculations of this type were central to Mayan astrology and rituals, in which astronomy was driven by religion. These writings, which are the earliest writing preserved in the Western hemisphere, may shed light on tables preserved in the Dresden Codex which dates from the 11th century.

"David Stuart, professor of Mesoamerican art and writing at the University of Texas at Austin, who deciphered the glyphs, said, 'This is tremendously exciting,' noting that the columns of numbers interspersed with glyphs inside circles was 'the kind of thing that only appears in one place — the Dresden Codex.'  

"Some of the columns of numbers, for example, are topped by the profile of a lunar deity and represent multiples of 177 or 178, numbers that the archaeologists said were important in ancient Maya astronomy. Eclipse tables in the Dresden Codex are based on sequences of multiples of such numbers. Some texts 'defy translation right now,' he said, and some writing is barely legible even with infrared imagery and other enhancements" (http://www.nytimes.com/2012/05/11/science/archaeologists-unearth-ancient-maya-calendar-writing.html?hp, accessed 05-10-2012).

William A. Saturno, David Stuart, Anthony F. Aveni, Franco Rossi, "Ancient Maya Astronomical Tables from Xultun, Guatemala," Science  11 May 2012: Vol. 336 no. 6082 pp. 714-717 DOI: 10.1126/science.1221444

The Earliest Surviving Text of Lucretius's De rerum natura Circa 825

"In practice the text of Lucretius rests upon two Leiden manuscripts traditonally known from the format as the Oblongus (O) and Quadratus (Q). The older and better is O (Voss. Lat. F. 30). It was written not long after 800 in the Palace School of Charlemagne. A contemporary corrector, using a distinctive insular hand, emended the text and in places filled up lacunae left by the orignal scribe. This hand has been recognized as that of Dungal, who became, after the death of Alcuin, the foremost Carolinian authority on astronomy and computus. It is agreeable to wonder, in the duller moments of life, if this formidable Irishman would have much rejoiced in his posthumous title of the 'corrector Saxonicus' (O). The history of O during the later Middle Ages is obscure, but by 1479 it had reached St. Martins at Mainz. Q (Voss. Lat. Q. 94) was written in the ninth century in north-east France; it appears to have spent most of the Middle Ages in Saint-Bertin. . . .

"It would seem that Lucretius emerged towards the end of the eighth century, that the archetype of our manuscripts found its home in the Carolingian court, and that the text was disseminated from there, radiating westwards into the Low Countries and northern France and southwards along the Rhine. Excerpts show that the text was disseminated and used, and it seems to have been well established in the area of Lake Constance. Lines from the De rerum natura occur in two metrical florilegia, that of Mico of Saint-Riquier, put together at Reichenau about 825, and the Florilegium Sangallense (St. Gall 870, c.900). Lucretius is also quoted in a letter written from St. Gall by Ermenrich of Ellwangen c. 850, and there was a copy of his poem in the ninth century at Murbach. Then, despite this promising start, Lucretius went underground for the rest of the Middle Ages, an eclipse which may be partly explained by the passionately anti-religious nature of his message. All we have until the fifteenth century are a few fleeting glimpses. The abbey of Lobbes acquired a Lucretius, probably in the early twelfth century, and he is listed in the twelfth-century catalogue of Corbie.  The presence of Q at Saint-Bertin may well explain the echoes of Lucretius in the Encomium Emmae and the Lucretian gloss in Sigebert of Gembloux (c. 1030-1112) fits with the availability of his poem in the closely connected abbey of Lobbes. The degree to which the De rerum natura was known in Italy before the fifteenth century is more problematical. There was a manuscript at Bobbio in the ninth century, faint echoes have been detected in medieval Italian works, and one line, probably quoted at second hand and important from northern Europe, occurs in a florilegium of south Italian origin preserved in Venice, Marc. Lat. Z 497 (1811)" (L. D. Reynolds, "Lucretius," Texts and Transmission, Reynolds [ed] [1983] 219-21).

Regarding the earliest surviving text of Lucretius, the codex oblongus Leiden University Library commented as follows on their website:

"This manuscript distinguishes itself by the spacious layout of the page. In spite of its large dimensions, the page counts only twenty lines. The ample spacing does full justice to the excellent Carolingian minuscule, the new script which was developed towards the end of the 8th century. As happened so often, this original manuscript was corrected afterwards. Sometimes this was done by comparing the copied text carefully with the exemplar, the book which served as a model for the copy. At other times the corrector would use his own judgment. Of course it was desirable to save the book's appearance as much as possible. In the case of parchment this is not difficult, for the writing is easily scratched out with a knife. This is what the corrector of this Lucretius manuscript did. One alteration on the presented page, folio 22r., immediately catches the eye, because the corrector replaced one single line by two new ones, marring the layout of the page in the process. The corrector's adjustments are easily recognizable, because he used another script, the so-called Insular script, which originated in England and Ireland" (http://www.mmdc.nl/static/site/highlights/352/Scribe_and_corrector.html, accessed 05-28-2012).  

 

Early Flat-Earth View of the World Circa 850

Cosmas Indicopleustes's map of the earth, from Topographia Christiana. (View Larger)

Around 550 Cosmas Indicopleustes (literally: "who sailed to India") wrote the copiously illustrated Topographia Christiana or Christian Topography, a work partly based on his personal experiences as a merchant on the Red Sea and Indian Ocean in the early 6th century. It is thought that the author served as a monk on Mt. Sinai after spending a career at sea. The earliest and best manuscript of this work, dating from the ninth century, and containing an early flat earth world map, is preserved in the Vatican Library.

The author provides a description of India and Sri Lanka during of the 6th century. He seems to have personally visited the Kingdom of Axum in modern Ethiopia and Eritrea, India and Sri Lanka. In 522 CE, he visited the Malabar Coast (South India).

"A major feature of his Topography is Cosmas' worldview that the world is flat, and that the heavens form the shape of a box with a curved lid, a view he took from unconventional interpretations of Christian scripture. Cosmas aimed to prove that pre-Christian geographers had been wrong in asserting that the earth was spherical and that it was in fact modelled on the tabernacle, the house of worship described to Moses by God during the Jewish Exodus from Egypt" (Wikipedia article on Early World Maps, accessed 11-26-2008).

The Earliest Surviving Copy of Aristotle's Biological Works Circa 850

A Greek manuscript of Aristotle's Biological Works, written in Constantinople in the mid-9th century, and preserved at Corpus Christi College, Oxford, is probably the oldest surviving manuscript of texts that founded the science of biology. It contains annotations in Greek hands of the 12th and 13th centuries.

"A list of contents has been added on the last page (fol. 183v) in an English hand of the mid-13th century, which may be that of Robert Grosseteste, one of the earliest Englishment to study Greek. Two titles and a few words of the 13th-cent. Latin translation by William of Moerbeke were added. . . in an English humanistic hand possibly identifiable as that of John Farley (d. 1464), fellow of New College and registrar of Oxford University, whose study of Greek is known from other manuscripts" (Hunt, R.W., The Survival of the Classics, Oxford: Bodleian Library [1975] No. 54.).

The manuscript was given to Corpus Christi College, Oxford by Henry Parry in 1623.

"The surviving corpus of Aristotle derives from medieval manuscripts based on a 1st century BC edition. There were no commentaries on the biological works written until they were collectively translated into Arabic. The first appearance of Aristotle's biological writings in the West are Latin translations of an Arabic edition by Michael Scot, which forms the basis of Albertus Magnus's De animalibus. In the 13th century William of Moerbeke produced a Latin translation directly from the Greek. The first printed editions and translations date to the late 15th century, the most widely circulated being that of Theodorus Gaza. In addition to the three works traditionally referred to as History of Animals, Parts of Animals and Generation of Animals, there are a number of briefer ‘essays’ on more specialized topics: On animal motion, On animal locomotion, On respiration, On life and death, On youth and old age, On length and shortness of life, On sleeping and waking, On the senses and their objects (the last six being included in the so-called Parva naturalia). Whether one should consider De Anima (On the soul) part of this project or not is a difficult question. What is certainly clear, however, is that there are important connections between the theoretical approach to the relationship between body and soul defended in that work and the distinctive way that Aristotle approaches the investigation of animals" (http://plato.stanford.edu/entries/aristotle-biology/).

The First Byzantine Encylopedia Circa 850

An icon depicting St. Photius. (View Larger)

Byzantine Patriarch Photios I (Photius) of Contantinople wrote Bibliotheca or Myriobiblon, dedicated to his brother Tarasius and composed of 280 reviews of books which he read. Photios did not supply the title, and what he wrote was not meant to be used as a reference work, but it was widely used as such in the 9th century, and is generally seen as the first Byzantine work that could be called an encyclopedia. The works Photius notes are mainly Christian and pagan authors from the 5th century BCE to his own time. Almost half the books mentioned no longer survive.

According to Reynolds and Wilson,

"one of his [Photius's] duties was to take part in a diplomatic mission—the date is uncertain, but it may have been 855—with the task of negotiating an exchange of prisoners of war with the Arab government. Before going on a long and dangerous journey Photius wrote, as an offering and consolation to his brother Tarasius, a summary of books that he had read over a long period of time, omitting some standard texts that Tarasius might been have been expected to know. The resulting work, known as the Bibliotheca (this title is not due to its author), is a fascinating production, in which Photius shows himself the inventor of the book-review. In 280 sections which vary in length from a single sentence to many pages Photius summarizes and comments on a wide selection of pagan and Christian texts (the proportions are nearly equal, and 122 deal with secular texts). He claims to have compiled it from memory, but it is generally regarded as a revised version of the notes he had made in the course of his reading in the last twenty years. it is not arranged according to any plan. Photius claims that the order of the authors reviewed is that in which they occurred to him, and he had not the time to be more systematic. The text exhibits lacunae and duplicates. Its oddly unfinished state makes one wonder if the embassy did not actually take place, so that Photius never bothered to finish his work once the original reason for composing it had disappeared. Its value to the modern scholar is that it summarizes many books that are now lost: that applies for example to some twenty of the thirty-three historians he discusses. . . " (Reynolds & Wilson, Scribes and Scholars 3rd ed [1991] 62-63).

"To Photios we are indebted for almost all we possess of Ctesias, Memnon, Conon, the lost books of Diodorus Siculus, and the lost writings of Arrian. Theology and ecclesiastical history are also very fully represented, but poetry and ancient philosophy are almost entirely ignored. It seems that he did not think it necessary to deal with those authors with whom every well-educated man would naturally be familiar. The literary criticisms, generally distinguished by keen and independent judgment, and the excerpts vary considerably in length. The numerous biographical notes are probably taken from the work of Hesychius of Miletus" (Wikipedia article on Photios I of Constantinople).

The Oldest Surviving Fragments of the Babylonian Talmud May Date from the Ninth Century Circa 850

"The oldest existing fragments of the Babylonian Talmud come to us almost coincidentally, having long ago ceased to serve their original function as pedagogic material. Currently, they enjoy a new incarnation as archeological artifacts that testify across the centuries to the development of a living, breathing literary tradition based on an even older oral culture of textual transmission. Discovered in repositories of discarded texts or hidden and preserved as constituent components of later volumes, these earliest surviving fragments of the Babylonian Talmud, some of which may date back to the ninth century c.e., serve modern scholars in a variety of ways. For the talmudist, the historian, or the linguist, these fragments illustrate the evolution of the text by means of variant word choices, sentence structure, orthography, and the like" (Goldstein & Mintz, Printing the Talmud from Bomberg to Schottenstein [2006] no. 3, p. 178).

Byzantine Iconophile Psalter from the Time of the Iconoclasm Circa 850

A depiction of David from the Chludov Psalter. (View Larger)

The Chludov Psalter, a Byzantine illuminated manuscript from the time of the Iconoclasm, is one of only three illuminated Byzantine Psalters to survive from the 9th century.

"According to one tradition, the miniatures are supposed to have been created clandestinely, and many of them are directed against Iconoclasts. Many contain explanations of the drawings written next to them, and little arrows point out from the main text to the illustration, to show which line the picture refers to. The polemical style of the whole ensemble is highly unusual, and a demonstration of the furious passions the Iconoclast dispute generated.

"The psalter measures 195 mm by 150 mm and contains only 169 folios. The outer edges of the pages are normally left blank in order to be covered with illustrations. The text and captions were written in a diminutive uncial script, but many of these were rewritten in crude minuscule about three centuries later. The book contains the Psalms in the arrangement of the Septuagint, and the responses to be chanted during their recitation, which follow the Liturgy of Hagia Sophia, the Imperial church in Constantinople.

"Nikodim Kondakov hypothesized that the psalter was created in the famous monastery of St John the Studite [Stoudios] in Constantinople. Other scholars believe that the liturgical responses it contains were only used in Hagia Sophia, and that it was therefore a product of the Imperial workshops in Constantinople, soon after the return of the Iconophiles to power in 843.

"It was kept at Mount Athos until 1847, when a Russian scholar brought it to Moscow. The psalter was then acquired by Aleksey Khludov, whose name it bears today. It passed as part of the Khludov bequest to the Nikolsky Old Believer Monastery and then to the State Historical Museum" Moscow. (quotations from the Wikipedia article on Chludov Psalter, accessed 12-25-2008).

The Earliest Surviving Cookbook Circa 850

The frontispiece of a 1709 edition of De re coquinaria. (View Larger)

The earliest surviving codex of the earliest cookbook, entitled De re coquinaria, and attributed to Apicius, a gastronome of the first century, was copied at the monastery of Fulda, Germany, by seven different monks. It was written in language that is closer to Vulgar than to Classical Latin, partly in Carolingian minuscule and partly in Anglo-Saxon script of the Fulda type, and because so many hands were involved, it is thought that this manuscript may have been used for training monks in the Fulda scriptorium. The manuscript

"was known to Poggio in 1417, but remained at Fulda until brought to Rome by Enoch of Ascoli in 1455. It subequently had a long series of Italian owners, beginning with Basilios Bessarion, and had sojourned in France and England before it emigrated to the United States in 1929" (L.D. Reynolds, Texts and Transmission [1983] 13-14).

The manuscript of 57 leaves is preserved in the New York Academy of Medicine Library, where it was recently restored and rebound. 

"The book had been rebound in the 18th century by a French book dealer in mottled calf with gilt edges. The book dealer had removed the 9th century binding to separate the Apicius from a text by Hippocrates—the two had been bound together. (The Hippocrates now resides in a collection in Geneva, Switzerland, and is bound in the same 18th century mottled calf as formerly on the Academy’s Apicius manuscript)."

Marcus Gavius Apicius, was a gastronome in the age of Tiberius,

"but the cookbook that bears his name, reveals strands and layers which been selected and combined from various sources, medical and agricultural as well as purely gastonomic, and successively added, as time went on, to what remains of the original Apician recipes. The Excerpta of the Ostrogoth Vinidarius, made a little later, [and preserved in a single eighth century manuscript,] is a highly abbreviated version of a similar compilation. These works were subsequently transmitted, except for the inevitable excerpting, essentially in the forms in which they existed in antiquity" (Reynolds & Wilson 235).

A slightly later copy of Apicius, written at in the monastery at Tours, is preserved in the Vatican Library. The text was first printed in Milano by Guillaume le Signerre on January 20, 1498.  ISTC No.: ia00921000

Reynolds & Wilson, Scribes and Scholars, 3rd ed. (1991) 145-46, 235, 263.

Notaker, Printed Cookbooks in Europe 1470-1700 (2010) no. 1002.1

The Oldest Western Medical Document after the Hippocratic Writings and How it Survived the Middle Ages Circa 850

A bust of Aulus Cornelius Celsus.

The oldest medical document written after the Hippocratic writings, the earliest surviving major medical treatise written in Latin, and the earliest Western history of medicine, De medicina is the only extant work of Roman encyclopedist and presumed physician Aulus Cornelius Celsus, who lived from c. 25 BCE to c. 50 CE probably in Gallia Narbonensis, a Roman province located in what is now Languedoc and Provence, in southern France, also known as Gallia Transalpina (Transalpine Gaul). The earliest extant manuscripts of De medicina are :

(1) F, Codex Florent., Laurentian Library, 73, 1. IX century and in parts defective.

(2) V, Codex Romanus, Vatican Library, 5951. IX century and in parts defective.

(3) P, Codex Parisinus, Bibliothèque nationale de France, 7928. X century; copied from V when this was less defective.

(4) J, Codex Florent., Laurentian 73, 7, copied by Niccolò de Niccoli from a very old codex now no longer extant. XV century.

“(P) was written by ‘sacer Johannes’, probably Johannes Philagathus (abbot of Nonantola from 982, later bishop of Piacenza, and in 997-8 Antipope John XVI), who taught Gerbert’s master Otto III; and Florence, Laur. 73.1 (f, s.IX) proclaims itself ‘liber monasterii Sanct Ambrosii Mediolanensis, where Simon [Cordo] of Genoa [physician to Pope Nicholas IV] could have seen it. P, which in s.XV belonged to St. Hilary Poitiers, was copied from the other medieval manuscript, Vatican lat. 5951 (V, s. IX, northern Italy), before it lost a gathering and the last leaf. 

“F came to light in 1427, and V too was copied in s.XV; but most of the fifteenth-century manuscripts, which number more than twenty, owe the staple of their text to a lost manuscript (S) first heard of at Siena in 1426, when Panormita described its appearance as ‘prae vetustate venerabilis’. S had leaves missing when Niccoli copied from it, before the end of 1427, Florence, Laur. 73.7 (J); in 1431 he filled from F as many of the gaps as he could.” 

The first printed edition, “the editio princeps was prepared by Bartolomeo Fonzio from Florence, Laur. 73.4, which his brother Niccolò wrote and he himself corrected from F” (Reynolds, Texts and Transmission [1983] 16-17).

Celsus remains the most important source of present-day knowledge of medicine in the Roman empire. De medicina was originally part of a larger encyclopedic work covering agriculture, military science, rhetoric, government, law, philosophy and medicine, but only the eight books on medicine survived intact. The text was lost sometime during the Middle Ages and rediscovered 1426-27 as per above.

While there has been much debate as to whether Celsus was truly a “physician” (a term that in ancient times referred to someone who practiced medicine for money), it is clear from the text of De medicina that he had considerable first-hand medical expertise.

“From his writing we may conclude that his professional skills were excellent and that his knowledge of medicine was exhaustive. He was also endowed with superior literary skills. . . . His contributions to medicine are major: he wrote the first major medical treatise in Latin; he created, almost single-handedly, scientific Latin; and he wrote the first systematic review of all that was known in medicine up to his time” (Prioreschi, A History of Medicine III, 210-11).

Book I of De medicina contains a historical overview of medicine; Book II deals with the course and general treatment of diseases; Books III and IV with special therapy; Books V and VI with pharmacology (drugs and medication); Book VII with surgery; and Book VIII with bone diseases. Celsus is credited with recording the cardinal signs of inflammation: calor (warmth), dolor (pain), tumor (swelling) and rubor (redness and hyperaemia). He goes into great detail regarding the preparation of numerous ancient medicinal remedies including the preparation of opioids. In addition, he describes many first-century Roman surgical procedures which included removal of a cataract, treatment for bladder stones, and the setting of fractures.

In compiling De medicina Celsus drew heavily upon the Hippocratic corpus, referencing some 80 Greek medical writers, some of whom are now known only from Celsus’s work. He translated Greek medical terms into Latin, and many of these Latin terms have remained standard in medicine to the present day. Included among these terms is the word “cancer” (Latin for the Greek karkinos [crab]), which Celsus used to describe various types of non-malignant ulceration such as erysipelas and gangrene. In discussing malignant disease Celsus used the words carcinoma and carcinode, terms derived directly from the Greek.

When De medicina was translated into English by James Grieve in 1756 it became the first of the major medical treatises from the ancient world to appear in English.

Prioreschi, A History of Medicine III, 182-211. Hook & Norman, The Haskell F. Norman Library of Science and Medicine (1991) No. 424.

The Periplus of Hanno the Navigator Circa 850 – 950

Codex Heidelbergensis 398: the single document, edited by Sigismund Gelenius, that recounts the periplus of Hanno. (View Larger)

The periplus (literally "a sailing-around") of Hanno the Navigator, a Carthaginian colonist and explorer circa 500 BCE, which recounts his exploration of the West coast of Africa, is one of the earliest surviving manuscript documents listing in order the ports and coastal landmarks, with approximate distances between, that the captain of a vessel could expect to find along a shore.

In his periplus Hanno states that he brought new colonists to four Carthaginian settlements established where the chain of the Atlas Mountains reaches the Atlantic and then, having founded a new colony at the Tropic, proceeded from there to explore the coast of Africa as far as the Equator. It also contains a description of an active volcano and the first known report about gorillas.

Hanno's periplus survives in a single Byzantine manuscript, which also contains various other texts, and dates from the 9th or 10th century—Codex Heidelbergensis 398. This manuscript, preserved in the Universitätsbibliothek, Heidelberg, is beautifully reproduced in digital form on their website. Hanno's text was first edited for publication in print by Sigismund Gelenius, and issued from Basel in 1533.

"The primary source for the account of Hanno's expedition is a Greek translation, titled Periplus, of a tablet Hanno is reported to have hung up on his return to Carthage in the temple of Ba'al Hammon whom Greek writers identified with Kronos. The full title translated from Greek is The Voyage of Hanno, commander of the Carthaginians, round the parts of Libya beyond the Pillars of Heracles, which he deposited in the Temple of Kronos. This was known to Pliny the Elder and Arrian, who mentions it at the end of his Anabasis of Alexander VIII (Indica):

" 'Moreover, Hanno the Libyan started out from Carthage and passed the Pillars of Heracles and sailed into the outer Ocean, with Libya on his port side, and he sailed on towards the east, five-and-thirty days all told. But when at last he turned southward, he fell in with every sort of difficulty, want of water, blazing heat, and fiery streams running into the sea" (Wikipedia article on Hanno the Navigator, accessed 05-30-2009).

The Earliest Surviving Manuscript Closest to Euclid's Original Text Circa 850

The Vatican Euclid (Vat. gr. 190, called P), a version of the Greek text dating from the ninth century, and excluding the addendum to the final proposition of book VI by the fourth century editor, Theon of Alexandria, has been called "the single most important manuscript of the Elements" (N. M. Swerlow, "The Recovery of the Exact Sciences of Antiquity: Mathematics, Astronomy, Geography," Grafton (ed.) Rome Reborn. The Vatican Library and Renaissance Culture (1993) 128-29 & plates 101-102).

"The event, however, that had the most enduring effect within the Greek phase of the transmission of the Elements was the edition and slight emendation it underwent at the hands of Theon of Alexandria (fourth century; not to be confused with the second century Neoplatonist, Theon of Smyrna). The result of Theon's efforts furnished the text for every Greek edition of Euclid until the nineteenth century. Fortunately, in his commentary to Ptolemy's Almagest, Theon indicates that he was responsible for an addendum to the final proposition of book VI in his 'edition (ekdosis) of the Elements'; for it was this confession that furnished scholars with their first clue in unraveling the problem of the pre-Theonine, 'pristine' Euclid. In 1808 François Peyrard noted that a Vatican manuscript (Vat. graec. 190) which Napoleon had appropriated for Paris did not contain the addition Theon had referred to. This, coupled with other notable differences from the usual Theonine editions of the Elements, led Peyrard to conclude that he had before him a more ancient version of Euclid's text. Accordingly, he employed the Vatican codex, as well as several others, in correcting the text presented by the editio princeps of Simon Grynaeus (Basel, 1533). Others, utilizing occasional additional (but always Theonine) manuscripts or earlier editions, continued to improve Peyrard's text, but it was not until J. L. Heiberg began the reconstruction of the text anew on the basis of the Vatican and almost all other known manuscripts that a critical edition of Elements was finally (1883-1888) established. Heiberg not only in great measure succeeded in getting behind the numerous Theonine alterations and additions, but also was able to sift out a considerable number of pre-Theonine interpolations. In addition to the authority of the non-Theonine Vatican manuscript, he culled papyri framents, scholia, and every known ancient quotation of, or reference to, the Elements for evidence in his construction of the 'original' Euclid. The result still stands" (John Murdoch, "Euclid: Transmission of the Elements," Dictionary of Scientific Biography IV [1971] 437-38).

The Fables of Phaedrus Circa 850

The Roman fabulist Phaedrus (c. 15 BCE- 50CE), probably a Thracian slave born in Pydna of Macedonia (now Greece), lived in the reigns of Caesar Augustus, Tiberius, Caligula and Claudius. He was first writer to translate entire books of fables into Latin, retelling in iambic meter the Greek prose fables of Aesop.

The earliest and most important surviving manuscript of Phaedrus is [Fabularum Aesopiarum libri quinque], also called the Codex Pithoeanus, MS M.906 in the Morgan Library & Museum. This manuscript, probably written at Reims, may have been in the library of the Abbey of Fleury. It was later in the library of Pierre Daniel (1530-1603), from which it passed to François Pithou, who gave it to his brother, the lawyer and scholar Pierre Pithou, in 1595.  At the front of the volume, which was bound c. 1600, is a transcription of the five books of Phaedrus's text by Pierre Pithou, which he prepared for the first printed edition of the text which he published in Troyes, 1596. The manuscript then descended through Pithou's family, belonging to Claude le Peletier (bookplate of the Le Peletier de Rosanbo [also spelled Rosambo] family), and then to the Marquis de Rosanbo at Dusmenil near Mantes, from whom the Morgan Library purchased it in 1961.

Reynolds, Texts and Tranmission. A Survey of the Latin Classics (1983) 300-302.

The Codex Spirensis, of which Only a Single Leaf of the Original Survives Circa 860 – 920

The Codex Spirensis, an illuminated manuscript written in the middle Rhine area of Germany in the late ninth or early tenth century, and discovered at the Cathedral Library at Speyer in the fifteenth century, no longer survives except for a single leaf (Thompson 11). Because of the copies made of this codex in the fifteenth century, the codex preserved thirteen different texts, of which perhaps the most significant were the Notitia Dignitatum, Dicuil's De mensura orbis terrae, and the Anonymous, De rebus bellicis

The four primary copies of the Codex Spirensis are:

(C). The copy made for the bibliophile Pietro Donato, bishop of Padua, in January 1436, while Donato was presiding over the Council of Basel. Now at the Bodleian Library, Oxford.

(P) A copy in the Bibliothèque nationale de France (Cod. Paris. lat. 9661).

(V) A copy written in 1484 and first found at Speyer where it was copied in 1529 for Cardinal Bernhard von Cles (Clesius), Archbishop of Trento, who visited the city that year. The manuscript can later be traced to Salzburg, and at the beginning of the nineteenth century to Vienna (Cod. Vindob.lat. 303). As a result of the peace settlement of Europe in 1919 it was transferred from Austria to Italy, and is now at Trento.

(M) A copy made in June 1550 for the Elector Palatine of the Rhine Otto Heinrich. This had been offered to the prince instead of the original. In 1552 the prince acquired the original Codex Spirensis, and it remained in his family collection until disappearing mysteriously. It is now preserved at the Munich Staatsbibliothek.

Thompson, A Roman Reformer and Inventor. Being a New Text of the Treatise De Rebus Bellicis with a translation and introduction (1952) 6-12.

The Oldest Arabic Manuscript on Arabic Paper Preserved in Europe November – December 867

Folio 241b of MS Leiden Or. 298, a manuscript of the 'Gharib al-Hadith' by Abu `Ubayd al-Qasim b. Sallam. (View Larger)

The second oldest surviving Arabic book on Arabic paper, and the earliest Arabic manuscript on paper preserved in Europe

"is generally believed to be a fragmentary copy of Abu Ubayd's work on unusual terms in the traditions of the Prophet dated Dhu'l-Qada 252, November—December 967 and preserved in Leiden University Library [Legatum Warnerianum]. It bears no indication of where it was copied. The opaque stiff paper has turned dark brown and has a tendency to split along the edges. This feature had led some observers to suggest that the pages of early manuscripts were pasted together, back to back, from two separate sheets made in floating molds, which leave one side rougher than the other and unsuitable for writing. This tendency for the pages to split is actually a result of delamination, a condition seen in many early papers, such as the Vatican manuscript [Doctrina patrum]. When the pulp was not sufficiently beaten, the outer layers of the cellulose fibers did not detach and form physical and chemical bonds with adjacent microfibrils, and the resulting paper has weak internal cohension. The condition was exacerbated when the paper was given a hard surface with the application of size. The weaker interior splits easily in two, revealing a rough, woolly and feltlike inner surface" (Bloom, Paper Before Print. The History and Impact of Paper in the Islamic World [2001] 59-60 and figure 27).

The Earliest Surviving Dated Complete Printed Book May 11, 868

A portion of the Diamond Sutra. (View Larger)

The Diamond Sutra, the earliest dated example of woodblock printing, and the earliest surviving dated complete book, was published in China on May 11, 868. A scroll sixteen feet long by 10.5 inches wide, made up of seven strips of yellow-stained paper printed from carved wooden blocks and pasted together to form a scroll 16 feet by 10. 5 inches wide, the text, printed in Chinese, is one of the most important sacred works of the Buddhist faith. 

The Diamond Sutra bears an inscription which may be translated as follows:

"reverently made for universal free distribution by Wang Chieh on behalf of his parents on the fifteenth of the fourth moon of the ninth year of Xian Long (May 11, 868)."

A woodcut illustration at the beginning of  Diamond Sutra shows the Buddha expounding the sutra to an elderly disciple called Subhuti.  That is the earliest dated book illustration, and the earliest dated woodcut print.

"How did the Diamond Sutra get its name?

"The sutra answers that question for itself. Towards the end of the sermon, Subhuti asks the Buddha how the sutra should be known. He is told to call it ‘The Diamond of Transcendent Wisdom’ because its teaching will cut like a diamond blade through worldly illusion to illuminate what is real and everlasting" (http://www.bl.uk/onlinegallery/sacredtexts/diamondsutra.html, accessed 06-14-2009).

The unique extant copy of the Diamond Sutra was purchased in 1907 by the archaeologist Sir Marc Aurel Stein in the walled-up Mogao Caves near Dunhuang in northwest China from a monk guarding the caves known as the "Caves of a Thousand Buddhas." It is preserved in the British Library. 

♦ You can view a digital facsimile of the Diamond Sutra at The International Dunhuang Project, accessed 01-29-2010.

 

The Earliest-Known Manuscript of the Arabian Nights October 20, 879

A fragment of the 1000 Nights, the first two folios of the earliest-known manuscript of the Alf Lailah, or Arabian Nights stories, written on brownish paper made from linen in Kufic-naskhi script, was discovered in Egypt and is preserved in the Oriental Institute of the University of Chicago. It consists of the title page and first page of text, used as scratch paper. It reads in translation:

"A book of tales from a Thousand Nights. There is neither strength nor power in God the Highest, the Mightiest."

"On the next page is the beginning of the first story.

"This much-tattered fragment was used as scrap paper. . . , with numerous scribblings and drawings on the flyleaf and margins. These include pious phrases, the draft of a letter, and five drafts of a legal formula written by on Ahamad ibn Mahfuz, and dated by him the last of Safar of the year six and sixty and two [hundred] corresponding to 20th October 879 A.D." (Bosch, Carswell, Petherbridge, Islamic Bindings & Bookmaking [1981] no. 98, 223-224).

Bloom, Paper Before Print. The History and Impact of Paper in the Islamic World (2001) 58 and figure 26.

One of the Two Oldest Manuscripts of Ovid's Ars Amatoria Circa 880

A quire of ten leaves bound up in a volume of miscellaneous contents represents the earliest surviving manuscript of Book I of Ovid's Ars amatoria (Art of Love). According to a Bodleian Library exhibition catalogue, the last leaf of the mansucript may be in St. Dunstan's hand:

"The original manuscript was probably written in Wales. There are some glosses in Old Welsh, and the 'syntax marks' . . . inserts as a help to construing are also a Welsh feature. This manuscript and the 9th-cent. French copy, Paris lat. 7311, are the oldest manuscripts of the work, and they are closely related" (Hunt, R.W., The Survival of Ancient Literature [1975] no. 117).

The Oldest Dated Manuscript of a Classical Greek Author 888

The second page of MS. d'Orville 301. (View Larger)

The d'Orville Euclid is the earliest "complete" manuscript of Euclid's Elements, and,  according to the Bodleian Library exhibition catalogue, The Survival of Greek Literature, it is the oldest manuscript of a classical Greek author to bear a date.

MS. d’Orville 301, which has been preserved in the Bodleian Library, Oxford, since 1804, was written on parchment in Constantinople by Stephanus clericus, and bought by Arethas of Patrae, later Bishop of Caesarea in Cappadocia (Kayseri, Turkey) for 14 nomismata (gold coins).

"The hand of Stephanus is pure minuscule; Arethas added the scholia and some additional matter in small uncials."

From the death of Arethas (c. 939) the ownership of the manuscript is unknown until the seventeenth century, when it was acquired by the Dutch classicist J. P. D’Orville, most of whose collection was eventually purchased by the Bodleian Library.

Hunt, R.W., The Survival of Ancient Literature, Oxford: Bodleian Library, 1975,  no. 55.

The First Continuous History Written by Europeans in their Own Language 890

The initial page of the Peterborough Chronicle, marked secondarily by the librarian of the Laud collection in the Bodelian Library. The manuscript is an autograph of the monastic scribes of Peterborough, and the opening sections were likely scribed around 1150. The section displayed is prior to the First Continuation. (View Larger)

 

King Alfred the Great ordered monks to compile the Anglo-Saxon Chronicle, a collection of annals narrating the history of the Anglo-Saxons and their settlement in Britain.

Much of the information in these documents consists of rumors of events that happened elsewhere and may be unreliable. However for some periods and places, the chronicle is the only substantial surviving source of information. "After the original chronicle was compiled, copies were kept at various monasteries and were updated independently. Sometimes with items important to the locals, such as the fertility of the harvest or the paucity of bees, would be eagerly recorded, whereas distant political events could be overlooked. A combination of the individual annals allows us to develop an overall picture, a document that was the first continuous history written by Europeans in their own language."

There are nine surviving manuscripts of the Chronicle, of which eight are written entirely in Anglo-Saxon, while the ninth is in Anglo-Saxon with a translation of each annal into Latin. The oldest (Corpus Christi MS 173) is known as the Winchester Chronicle or the Parker Chronicle, after Matthew Parker who once owned it. This manuscript, preserved in the Parker Library at Corpus Christi College, Cambridge, dates from the actual time of compilation—the last decade of the ninth century.

By the End of the 9th Century the Major Part of Latin Literature had Been Copied Circa 890 – 900

"We have been able to form some picture of what had been achieved by the early years of the ninth century. The full measure of the achievement of the Carolingian period can easily be appreciated if one moves forward a century, to the year 900, and takes stock of how much Latin literature had by then, on the evidence of our extant manuscripts, been copied. The picture has changed dramatically. By the end of the ninth century the major part of Latin literature had indeed been copied and was enjoying some degree of circulation, however limited, localized, or precarious it may in some cases have been" (Reynolds, Texts and Transmission [1983] xxvii-xxviii).

The First Surviving Book Written Entirely in English Circa 890

A manuscript of Gregory the Great's (Pope Gregory I) Liber regulae pastoralis, or Regula pastoralis (Pope Gregory I) translated into English at the order of Alfred the Great, is the earliest surviving book written entirely in English.  It is preserved in the Bodleian Library, Oxford.

"This earliest English manuscript book is the only surviving book that can be linked to the King; it is his translation from the Latin into Anglo-Saxon of Pope Gregory’s work and bears a unique preface about the decline of learning among his people in the form of a letter from the King to Waerferth, Bishop of Worcester.  

"The book represents a sophisticated approach to language and learning at a crucial time in the nation’s political and cultural development. It forms part of Alfred’s attempts to educate and rally his people through the use of edifying texts in the vernacular rather than in Latin, bringing them together in the face of an external (Viking) threat. This manuscript remained at Worcester until the late 17th century, when it was bought by the Bodleian from Robert Scot, as part of the collection of Christopher Hatton, 1st Baron Hatton" (http://www.bodleian.ox.ac.uk/news/2011_may_23, accessed 07-16-2011) .

The Oldest Surviving Manuscript of Plato's Tetralogies November 895

Folio 94v of the Clarke Plato. (View Larger)

Johannes calligraphus of Constantinople copied the "Clarke Plato" for Arethas of Patrae, later Bishop of Caesarea in Cappadocia (Kayseri, Turkey). The cost was 21 nomismata, or gold coins, for the copying and the parchment. Completed in November 895, this is the oldest surviving manuscript of Plato's Tetraologies 1-6 (Euthyphro-Meno), with some scholia. The scribe Johannes wrote out the text. Arethas and other contemporaries added scholia in uncial.

The manuscript also contains annotations by many later hands. It is thought that this may be the first volume of a two-volume copy of the whole of Plato, the second volume of which has not been identified.

Sometime between the inventory of 1382 and 1581-1582 the manuscript was purchased by the monastery of St. John the Theologian on the Island of Patmos. In 1801 E. D. Clarke purchased it from the monastery. It is preserved in the Bodleian Library.

Hunt, R.W., The Survival of Ancient Literature. Oxford: Bodleian Library, 1975, no. 56.

900 – 1000

Jews Adopted the Codex Around 900 Circa 900

Although for Greek and Latin literature the form of the book gradually shifted from the scroll to the codex during the second to fourth centuries CE,  Jews adopted the codex form much later.

"To sum up: existing Hebrew manuscripts in the form of a codex which contain an explicit indication of their time of production date from circa 900 and later. Some codex manuscripts, mostly fragmentary, can be dated up to about a century or, at most, two centuries earlier. Indeed, literary evidence reflects the later adaptation of the codex, which had been introduced as a book form for Greek and Latin texts as early as the second century, and became the usual book form in the fifth century. However, the virtual lack of surviving Hebrew books in any form from late antiquity to the High Middle Ages cannot be attributed to their destruction by wear and tear or to conquerors and persecutors. One should also consider the possibility that the talmudic and midrashic literature, the so-called Oral Law, was indeed mainly transmitted orally until the Islamic period, as is indicated explicitly in a few talmudic sources, and attested by literary patterns and reciting devices contained in these texts" (Malachie Beit-Arié, "How Hebrew Manuscripts Are Made," A Sign and a Witness. 2000 Years of Hebrew Books and Illuminated Manuscripts [1988] 36-37).

The Earliest Surviving Illustrated Surgical Codex Circa 900

Folio 201r of Florence, Laurentian Pluteus 74.7, depicting an orthopedic procedure involving a ladder and pulley. (View Larger)

The earliest surviving illustrated surgical codex was written and illuminated in Constantinople for the Byzantine physician Niketas (Nicetas) about 900 CE. It contains 30 full-page images illustrating the commentary of Apollonios of Kition on the Hippocratic treatise On Dislocations (Peri Arthron) and 63 smaller images scattered through the pages of the treatise on bandaging of Soranos of Ephesos. The Apollonian paintings represent various manipulations and apparatus employed in reducing dislocations; each of the images is framed in the Byzantine style in an archway of ornate design.

According to Karl Sudhoff, Beiträge zur Geschichte der Chirurgie im Mittelalter (1914) 4-7 the origins of these drawings go back to Alexandria or Cyprus where Apollonius wrote his commentary between 81 and 58 BCE, under the patronage of the king Ptolemaius (Ptolemy of Cyprus).

"They were undoubtedly transmitted directly from antiquity, and, therefore, represent the genuine Hippocratic traditions of surgical practice as transmitted through later Greek channels to Byzantium" (Garrison, Introduction to the History of Medicine 2d ed [1917] 108).

According to Vivian Nutten's article on the codex in Grafton et al eds., The Classical Tradition (2010) 638, the Nicetas codex "was included in the library of the Orphanage of Alexius Comnenus, and later in that of the Hospital of the Forty Martyrs." In 1492 or 1495 Greek scholar Janus Laskaris purchased the Nicetas Codex in Crete for Lorenzo de' Medici. By 1530 it belonged to Guilio de' Medici, Pope Clement VII, "who loaned it back to Lascaris for a proposed and never completed edition of the medical and surgical texts it contained. From a copy made by Lascaris, now in Paris in the Bibliothèque Nationale, Ferdinando Balami produced the first Latin translation of Galen's On Bones (1535). This copy, illuminated by Santorinos of Rhodes, entered the library of Cardinal Ridolfi, who arranged for yet a third copy to be prepared by Christoph Auer and sent as a present to Francis I in 1542. This volume, now also in the Bibliothèque Nationale, was taken to Paris by a young Florentine doctor Guido Guidi, who had prepared a Latin translation of the surgical texts" (Nutton, op. cit.) The original Nicetas codex was later acquired by Cardinal Nicolas Rudolfi, and is preserved in the Laurentian Library, Florence (Codex Lxxiv, 7).

One of the Oldest Medical or Scientific Treatises Written in English Circa 900

Folio 1r of Harley MS 55, the only surviving copy of the Leechbook of Bald. The manuscript resides in the British Library. (View Larger)

"The Leechbook of Bald is an Old English medical text probably compiled in the ninth-century, possibly under the influence of Alfred the Great's educational reforms. It takes its name from a Latin verse colophon at the end of the second book which begins Bald habet hunc librum Cild quem conscribere iussit, meaning 'Bald owns this book which he ordered Cild to compile.' The text survives in only one manuscript: London, British Library, Royal 12, D xvii.

"Both books are organised in a head-to-foot order, but the first book deals with external maladies, the second with internal disorders. Cameron notes that 'This separation of external and internal diseases may be unique in medieval medical texts'. Cameron notes that 'in Bald's Leechbook is the only plastic surgery mentioned in Anglo-Saxon records'. The recipe in particular prescribes surgery for a hare lip, Leechbook i, chapter 13 (pr Cockayne p 56). Cameron also notes that of the Old English Medical compilations 'Leechbook iii reflects most closely the medical practice of the Anglo-Saxons while they were still relatively free of Mediterranean influences,' in contrast to Bald's Leechbook which 'shows a conscious effort to transfer to Anglo-Saxon practice what one physician considered most useful in native and Mediterranean medicine,' and the Lacnunga, which is 'a sort of common place book with no other apparent aim than to record whatever items of medical interest came to the scribe's attention' " (Wikipedia article on Bald's leechbook, accessed 02-03-2009).

"Athough on the fringes of the learned world, Bede and his English monks possessed many of the same medical writings as their contemporaries further South, even if, as Bishop Cyneheard of Worcester put it in 754, the foreign ingredients prescribed therein were unknown or difficult to obtain, even through contacts in Germany or Italy. Anglo-Saxon English, like contemporary Ireland, possessed a written medical literature (from c. 900) in a non-Latin language, but this does not mean that the Anglo-Saxon healer, the laece or leech, was less competent than the medicus. Chants and charms, and explanations of a few diseases as the result of darts hurled by mischievous elves or involving a great worm constitute only a small part of the medicine that survives, and are not unique to the Anglo-Saxons. Similar recipes are found in other regions and in earlier Latin learned texts. Anglo-Saxon knowledge of plant remedies was wide and effective, and authors recognised the problems of identifying Mediterrtanean with British flora. When the otherwise unknown Bald and Cild wrote their Leechbook around 900, perhaps at Winchester, they adapted the best Continental practical medicine to an English environment. Their Leechbook has close parallels with both later Salernitan texts and with fifth-and six-century medical tracts common elsewhere in Western Europe. The simplified some of their Latin recipes by removing some of the more exotic ingredients and added remedies obtained from Ireland or Irish scholars. . . " (Conrad et al, The Western Medical Tradition 800 BC to AD 1800 [1995] 86).

The Earliest Surviving Dated Astrolabe 927 – 928

The earliest astrolabe. (View Larger)

 

The astrolabe, an astronomical instrument used for observing planetary movements, was indispensable for navigation. A type of analog calculator, brass astrolabes were developed in the medieval Islamic world, and were also used to determine the location of the Kaaba in Mecca, in which direction all Muslims face during prayer. Planispheric, or flat, astrolabes, were more common than the linear or spherical types. In planispheric astrolabes the celestial sphere was drawn on a flat surface and represented on one plate.

The earliest known dated astrolabe is of the planispheric type. Made of cast bronze, it bears the name of its maker. The inscription at the back of the kursi, or throne, is written in Kufic , the oldest calligraphic form of the various Arabic scripts, and states that the astrolabe was made by Nastulus (or Bastulus) and gives the date, which corresponds to 927/28. The date is rendered in Arabic letters, whose numerical values total 315, signifying the year in the Islamic calendar in which the astrolabe was made. It is preserved in the School of Oriental and African Studies at the University of London.

The Earliest Surviving Manuscript of the Complete Hebrew Bible Circa 930

The Book of Judges, chapters 1:15 to 2:1, from the Aleppo Codex. (View Larger)

The Aleppo Codex,  the earliest extant manuscript of the complete Hebrew Bible, was written by a scribe named Salomon about 930 CE.  It was proofread, vocalized and edited by Aaron ben Moses ben Asher who lived in Tiberias. Asher was the last of an important family of masoretes, or textual scholars of the Bible, who preserved and handed down the commonly accepted version of the Hebrew Bible from generation to generation. Since the twelfth century, when Maimonides considered it the most authoritative source of the text, the Aleppo Codex has been considered the most authoritative source for the Hebrew Bible.

For more than a thousand years, the manuscript was preserved in its entirety in important Jewish communities in the Near East: Tiberias, Jerusalem, Egypt, and in the city of Aleppo in Syria. However, in 1947, after the United Nations Resolution establishing the State of Israel, the manuscript was damaged in riots that broke out in Syria. At first people thought that it had been completely destroyed, and approximately one-third of the Aleppo Codex, including all of the Torah is missing.  However, it turned out that most of the manuscript had been saved and kept in a secret hiding place. In 1958, the Aleppo Codex was smuggled out of Syria to Jerusalem and delivered to the President of the State of Israel, Yitzhaq Ben Zvi. It is preserved in Jerusalem in the Shrine of the Book.

The Earliest Surviving Copy of Pappus's Mathematical Collection Circa 950

Vat. gr. 218 fols. 39v-40r, two pages of the earliest surviving copy of Pappus's 'Collection.' (View Larger)

The 10th century manuscript of the Synagoge or Collection of Pappus of Alexandria, written on parchment and preserved in the Vatican Library, reached the papal library in the thirteenth century. It is the earliest surviving copy of the text, and the basis for all later versions, of which none is earlier than the sixteenth century.

Pappus  (c. 290 – c. 350) was one of the last great Greek mathematicians of antiquity. In addition to his Synagoge or Collection, Pappus is known for Pappus's Theorem in projective geometry. Nothing is known of his life, except that he had a son named Hermodorus, and was a teacher in Alexandria.

Possibly the Earliest Surviving Manuscript Produced in Scotland Circa 950

A portrait of Luke on Folio 29v of the Book of Deer. (View Larger)

The Book of Deer  is a 10th century Gospel Book, written in Latin, Old Irish and Scottish Gaelic, from Old Deer, Aberdeenshire, Scotland. It contains the earliest surviving Gaelic literature from Scotland, and may be the oldest surviving manuscript produced in Scotland, with the possible exception of the Book of Kells. and is notable for having originated in what is now considered a Lowland area.  It is preserved in Cambridge University Library.

The Most Famous Manuscript of the Iliad Circa 950

Folio 12r of Venetus A. (View Larger)

The most famous Greek manuscript of the Homeric Iliad, Venetus A, is regarded by some as the best text of the epic. It also preserves several layers of annotations, glosses, and commentaries known as the "A scholia."  These are thought to preserve editorial comments made by scholars at the Royal Library of Alexandria centuries earlier. The manuscript, which was most probably written in Constantinople, also includes a summary of the early Greek Epic Cycle which is considered the most important source of information on those lost poems. 

"At some point Venetus A was transported to Italy, but how and when this happened is uncertain. At one point it was thought that Giovanni Aurispa brought it there. In 1424, in a letter to [Ambrogio] Traversari in Venice, he mentioned four volumes which he had brought back from Greece:

Aristarchum super Iliade in duobus voluminibus, opus quoddam spatiosum et pretiosissimum; aliud commentum super Iliade, cuius eundem auctorem esse puto et illius quod ex me Nicolaus noster habuit super Ulixiade.

Aristarchus on the Iliad in two volumes, a large and very precious work; another commentary on the Iliad; I think Aristarchus was the author of that, as well as of the one on the Odyssey that our friend Niccolò Niccoli got from me.

"Aurispa already owned the "two volumes" in 1421; this suggests that he may have brought them back from a trip to Greece in 1413. . . .

"Venetus A came into the possession of Cardinal Bessarion, the Greek immigrant and scholar, and the man most directly responsible for the Western rediscovery of Greek literature in the Renaissance. Bessarion collected over a thousand books in the fifteenth century, including the only complete text of Athenaios' Deipnosophistai; the autograph of Planudes' Greek Anthology; and Venetus A.

"In 1468 Bessarion donated his library to the Republic of Venice, and the library was increased by further acquisitions from Bessarion until his death in 1473. This collection became the core of the Biblioteca Marciana. Bessarion made a condition that scholars wishing to consult the library should deposit books, but no attempt to enforce this was made until 1530.

"The earliest known scholar to have used Venetus A as a source is Martinus Phileticus in the 1480s; in this he was followed by Vettore Fausto in 1546 or 1547.

"In 1554 Bessarion's library was transferred to the building designed for it by Sansovino, the Biblioteca Sansoviniana [.e. the Biblioteca Marciana.] It remains there today.

"After that, Venetus A was largely forgotten until Villoison rediscovered and published it, along with the "B scholia" from Venetus B, in 1788. This was the first publication of any Iliadic scholia other than the "D" scholia (the scholia minora). The A and B scholia were a catalyst for several new ideas from the scholar Friedrich August Wolf. In reviewing Villoison's edition, Wolf realised that these scholia proved conclusively that the Homeric epics had been transmitted orally for an unknown length of time before appearing in writing. This led to the publication of his own seminal Prolegomena ad Homerum, which has set the agenda for much of Homeric scholarship since then" (Wikipedia article on Venetus A, accessed 01-31-2010).

In May 2007 the Venetus A manuscript was scanned at very high resolution in 3-dimensions at the Bibliotheca Marciana. That technical process was described in Wired Magazine.

♦ You can view a high-resolution 2-dimensional digital facsimile of the manuscript, including details of significant areas and ultraviolet images of badly faded text, from the website of the Center for Hellenic Studies of Harvard University at this link

The Palatine Anthology of Greek Poetry Circa 950

Folio 30 of suppl. gr. 384, belonging to the Bibliothèque Nationale.

The Palatine Anthology, a codex compilation of 3765 poems in Greek, was once in Rome at the Vatican Library, along with other manuscripts in the Bibliotheca Palatina, but is now divided between the Universitätsbibliothek Heidelberg  (Palat. gr. 23) and the Bibliothèque nationale de France (suppl. gr. 384). It is one of the two manuscripts on which the collection known as the Greek Anthology or Anthologia Graeca, is based, the other being the Planudean Anthology. The bulk of the Palatine Anthology was based upon the compilation of Constantine Cephalas or Kephalas, a Byzantine schoolmaster who excerpted all the major ancient manuscript collections about 900. To material gathered by Cephalas, whose original compilation no longer survives, the compiler of the Palatine Anthology added Christian and "rhetorically descriptive" epigrams. A possible compiler of the Palatine Anthology was the 10th century poet, Constantine the Rhodian, three of whose poems are included in the anthology. 

"In 1606 or 1607 [Claudius] Salmasius had discovered, in the library of the Counts Palatine in Heidelberg, the only surviving copy of Cephalas's early unexpurgated copy of the Greek Anthology, including the 258-poem anthology of homoerotic poems by Straton of Sardis that would eventually become known as the notorious Book 12 of the Greek Anthology. The newly discovered poems in the Palatine version were copied out by Salmasius, and he began to circulate clandestine manuscript copies of them as the Anthologia Inedita. His copy was later published: first in 1776 when Richard François Philippe Brunck included it in his Analecta; and then the full Palatine Anthology was published by Friedrich Jacobs as the Anthologia Graeca (13 vols. 1794-1803; revised 1813-1817). The remains of Straton's anthology became Book 12 in Jacob's standard critical Anthologia Graeca edition. It was only in 2001 that a full Greek-to-English translation of Book 12 was issued, by Princeton University Press" (Wikipedia article on Claudius Salmasius, accessed 02-03-2009).

The Oldest and Most Important Complete Manuscript of the Mishna Circa 950 – 1050

The most important early manuscript of the Mishnah (Mishna), the first major written redaction of the Jewish oral traditions called the "Oral Torah" and the first major work of Rabbinic Judaism, is the Kaufmann Manuscript. Sometimes called the Codex Kaufmann, it is MS S 50 in the Kaufmann Collection of the Hungarian Academy of Sciences, Budapest, and may be of South Arabian or Italian origin.

"Script and form of letters closely resemble certain MSS. of the Bible of eastern origin, written in the tenth or eleventh century. The MS. contains comments, mostly emendations of the text, contributed by several hands. The emendations of one particular hand are constant and form the majority. The same hand also vocalized the codex. This vocalization was not inserted by the original scribe but was done probably some centuries later, when it was transferred from a vocalized copy which offered a text differing much from the Kaufmann codex. The punctator inserted these variations into the Kaufmann codex. The pointing and the emendations from the punctator display a second MS. belonging to another recension. The peculiarities of the Kaufmann MS. are more numerous than in any other, including most of the Geniza fragments. It has kept older forms of the Palestinian type of text and it often reflects the spoken language of second century Palestine. The Kaufmann codex is undoubtedly the oldest complete Mishna text and contains the best readings, even though it does not seem as faithful as the Cambridge codex in preserving the Palestinian recension. Hence the Kaufmann codex must now be regarded as the basic text of all scientific editions" (http://kaufmann.mtak.hu/en/study04.htm, accessed 01-02-2010).

The Earliest Record of the Use of Arabic Numerals in Europe 976

The so-called Arabic numerals were invented in India and tranferred to the Arabs who developed the system in in the moorish empire of Al-Andalus in the Iberian peninsula. The oldest record of the use of Arabic numerals in Europe is a leaf in the codex Virgilianus, ms. lat. DI.2f.9v preserved in Madrid at the Biblioteca S. Lorenzo del Escorial.

Frugon, Inventions of the Middle Ages (2007) 52, figure 36, & footnote 95.

First Discovery of the Law of Refraction 984

A diagram of an anaclastic lens, reproduced from Ibn Sahl's manuscript, 'On Burning Mirrors and Lenses.' (View Larger)

Arabian mathematician, and physicist Ibn Sahl (Abu Sa`d al-`Ala' ibn Sahl), associated with the Abbasid court of Baghdad, wrote a treatise On Burning Mirrors and Lenses, setting out his understanding of how curved mirrors and lenses bend and focus light.

Ibn Sahl is credited in this work with first discovering the law of refraction, usually called Snell's law.

"Ibn Sahl used the law of refraction to derive lens shapes that focus light with no geometric aberrations, known as anaclastic lenses. In the reproduction of the figure from Ibn Sahl's manuscript, the critical part is the right-angled triangle. The inner hypotenuse shows the path of an incident ray and the outer hypotenuse shows an extension of the path of the refracted ray if the incident ray met a crystal whose face is vertical at the point where the two hypotenuses intersect. According to Rashed, the ratio of the length of the smaller hypotenuse to the larger is the reciprocal of the refractive index of the crystal.

"The lower part of the figure shows a representation of a plano-convex lens (at the right) and its principal axis (the intersecting horizontal line). The curvature of the convex part of the lens brings all rays parallel to the horizontal axis (and approaching the lens from the right) to a focal point on the axis at the left.

"In the remaining parts of the treatise, Ibn Sahl dealt with parabolic mirrors, ellipsoidal mirrors, biconvex lenses, and techniques for drawing hyperbolic arcs. Ibn Sahl's treatise was used by Ibn al-Haitham [Alhazen]" (Wikipedia article on Ibn Sahl, accessed 04-24-2009).

R. Rashed found the two parts of Ibn Sahl's manuscript separated in two libraries, reassembled it, translated it, and published it in Géométrie et dioptrique au Xe siècle: Ibn Sahl, al-Quhi et Ibn al-Haytham (1993).

The Earliest Universal Bibliography 988 – 990

Muhammad ib Ishaq (Abu al Faraj) called Ibn Abi al-Nadiim (Abi Ya'qub Ishaq al-Warraq al-Baghdadi), a bookseller, stationer and "court companion" of Baghdad, published Al- Fihrist, an annotated index of the books of all nations extant in the Arabic language and script.

The English translator of al-Nadim's work, Bayard Dodge, suggests that Al-Nadim, working in his father's bookshop, "wished to assemble a catalogue to show customers and to help in the procuring and copying of manuscripts to be sold to scholars and book collectors" (Dodge p. xxiii).  This was the earliest universal bibliography.

"It is reasonable to believe that when al-Nadim died the original copy of his manuscript was placed in the royal library at Baghdad, while other copies made by scribes about the time of his death were assigned to his family bookstore, where some of them were probably sold to customers who came to purchase interesting books. Farmer says: ' Yagut (d. 626/1299) averred that he used a copy of the Fihrist in the handwriting of al-Nadim himself. The lexicographer al-Saghani (650/1252) made a similar claim. Either of these autograph copies may have been in the Caliph's library, which was destroyed utterly in the sacking of Baghdad in 656/1258)' "(Dodge p. xxii).

This work did not appear in print until an edition of the Arabic text was issued by orientalist Gustav Flügel in Leipzig, 1871-72.

The text was first edited from the earliest manuscripts and translated into English by Bayard Dodge as The Fihrist of al-Nadim. A Tenth-Century Survey of Muslim Culture, 2 vols., New York, 1970. For the translation of part one Dodge used MS 3315 in the Chester Beatty Library, Dublin:

"We know nothing about the history of the manuscript until it was placed in the library of the great mosque at 'Akka, when the notorious Ahmad Pasha-al-Jazzar was ruler there at the time of Napoleon Bonaparte. After the fall of Ahmad Pasha, the manuscript was evidently stolen from the mosque. It was probably at this time that it became divided, as the Beatty Manuscript includes on the first half of Al-Fihrist. In the course of time the dealer Yahudah sold his first half to Sir Chester Beatty, who placed it in his library at Dublin" (Dodge p. xxviii).

For the translation of part two Dodge used MS 1934 which "forms part of the Shahid 'Ali Pasha collection which is now cared for in the library adjacent to the Sulaymaniyah (Süleymaniye) Mosque at Istanbul. In the library catalogue it is described as 'Suleymaniye G. Kutuphanesi kismi Shetit Ali Pasha 1934" (Dodge p. xxx).

Dodge indicated that he believed that each separate portion represents half of the same manuscript made shortly after the death of al-Nadim.

1000 – 1100

The Oldest Surviving Haggadah(s) Circa 1000

Folio 1 recto of Halper 211, considred to be one of the oldest surviving haggadahs. (View Larger)

 

A Haggadah found in the Cairo Genizah, the storeroom of the Ben Ezra Synagogue in Fustat, Old Cairo, Egypt, and preserved in the Annenberg Research Institute for Judaic and Near Eastern Studies at the University of Pennsylvania  (Halper 211) "is considered the oldest surviving Haggadah" (Malachi Beit-Arie, "How Hebrew Manuscripts are Made",  Gold (ed.) A Sign and a Witness. 2000 Years of Hebrew Books and Illuminated Manuscripts [1988] 36).

However, another Haggadah from the Cairo Genizah preserved at the Jewish Theological Seminary may be from roughly the same date:

"Among the manuscript treasures housed in The Library of the Jewish Theological Seminary is a rare haggadah codex, JTS MS 9560. This early manuscript is one of the few surviving examplars of the ancient Palestinian seder rite. That rite disappeared as a result of the dislocations caused by the Crusades, and it was not rediscovered until the manuscript fragments of the Cairo Genizah came to light at the end of the nineteenth century. MS 9560 was probably deposited in that genizah hundreds of years ago.

"Unlike most of the manuscript fragments found in the Cairo Genizah, this haggadah is almost complete. Based on the writing style, it can be dated to the tenth or the first half of the eleventh century. That makes it one of the earliest Hebrew manuscripts written on paper, and quite possibly the oldest surviving haggadah. With its unskilled writing style and idiosyncratic spelling and linguistic usage, the text bears witness to a layman's home ritual. Therefore, MS 9560 is significant for a number of areas of Jewish research" (http://www.jtsa.edu/Library/News_and_Publications/Between_the_Lines/BTL_121.x, accessed 12-06-2208).

The Earliest Extant Complete Text of the Bible in Hebrew Circa 1010

Cover page E, folio 474a, of the Leningrad Codex. (View Larger)

The Leningrad Codex, probably written in Cairo, is the earliest extant complete text of the Bible in Hebrew. It has been preserved in St. Petersburg since the mid-19th century, and is now housed in the Russian National Library.

The Earliest Codex Preserving Ancient Greek Music Theory January 14, 1040

The earliest codex preserving ancient Greek music theory is Heidelbergensis Palatinus gr. 281. It was probably written in Seleucia on the west bank of the Tigris River, Mesopotamia (present day Iraq) by the scribe, Nikolaos Kalligraphos, and completed on January 14, 1040. The manuscript is preserved at Heidelberg University Library.

"The scribe's colophon states that 'this book was assembled from many works among the private papers of Romanus, judge at Seleucia and my master. All you who read it, pray for him.' The codex was conceived as a complete book; there are no blank leaves or sides. It preserves [Michael] Psellus' complete Syntagma together with the preliminary Logices, and this is followed by his Opiniones de anima, a short excert from Leontinius on the hypostatases, chapter 38 from Photius Quaestiones ad Amphilochium, and ten short theological treatises by Theodore Abucara, an author represented in Arethas' collection of books. It is surely no coindicence that this codex preserves these particular works, which point back to libraries of the ninth century, as well as the work of Psellus. After Theodor Abucara, the codex includes the koine hormasia and an accompanying canon; three sections from Theon of Smyna's treatise, here titled Μομσικομ κανονοξ κατατομη, or 'Division of the Musical Canon'; a short explanation of the musical ratios and genera, part of which corresponds to section 103 of the so-called Bellermann's Anonymous, and a series of excepts from Bacchius' treatise. . . "(Mathiesen, "Hermes of Clio? The Transmission of Ancient Greek Music Theory", Palisca, Baker, Hanning [eds.] Musical Humanism and its Legacy. Essays in Honor of Claude V. Palisca [1992] 9-10).

The Invention of Movable Type in China Circa 1041 – 1048

A Chinese statue of Pi Sheng. (View Larger)

The Chinese alchemist Pi Sheng invented movable type made of an amalgam of clay and glue hardened by baking, similar to Chinese porcelain. He composed texts by placing the types side by side on an iron plate coated with a mixture of resin, wax, and paper ash.

Because the Chinese alphabet is primarily pictographic and ideographic rather than alphabetic, movable type did not advance in China at this time.

"Shen Kuo wrote that during the Qingli reign period (1041–1048), under Emperor Renzong of Song (1022–1063), an obscure commoner and artisan known as Bi Sheng (990–1051) invented ceramic movable type printing.

"Although the use of assembling individual characters to compose a piece of text had its origins in antiquity, Bi Sheng's methodical innovation was something completely revolutionary for his time. Shen Kuo noted that the process was tedious if one only wanted to print a few copies of a book, but if one desired to make hundreds or thousands of copies, the process was incredibly fast and efficient. Beyond Shen Kuo's writing, however, nothing is known of Bi Sheng's life or the influence of movable type in his lifetime.

"Although the details of Bi Sheng's life were scarcely known, Shen Kuo wrote:

" 'When Bi Sheng died, his fount of type passed into the possession of my followers (i.e. one of Shen's nephews), among whom it has been kept as a precious possession until now.

"There are a few surviving examples of books printed in the late Song Dynasty using movable type printing. This includes Zhou Bida's Notes of The Jade Hall (玉堂雜記) printed in 1193 using the method of baked-clay movable type characters outlined in the Dream Pool Essays" (Wikipedia article on Shen Kuo, accessed 01-25-2012).

The Earliest Surviving Book Written in the Americas Circa 1050 – 1150

Page 74 of the Dresden Codex, depicting a great flood, flowing from the mouth of a celestial dragon. This represents the Central American notion of apocolypse. (View Larger)

The earliest surviving book written in the Americas is the Dresden Codex, a Mayan codex written by the Yucatecan Maya in Chichén Itza, Yucatan, Mexico. It is the most complete of the four remaining codices written in the Americas before the Spanish conquest.

The codex was made from Amatl paper ("kopó", fig-bark that has been flattened and covered with a lime paste), doubled in folds in an accordion-like form of folding-screen texts. The bark paper was coated with fine stucco or gesso and is eight inches high by eleven feet long.

The Dresden Codex was written by eight different scribes. Each had a particular writing style, glyphs and subject matter. On its 74 pages it incorporates  "images painted with extraordinary clarity using very fine brushes. The basic colors used from vegetable dyes for the codex were red, black and the so-called Mayan blue."

"The Dresden Codex contains astronomical tables of outstanding accuracy. Contained in the codex are almanacs, astronomical and astrological tables, and religious references.The specific god references have to do with a 260 day ritual count divided up in several ways.The Dresden Codex contains predictions for agriculture favorable timing. It has information on rainy seasons, floods, illness and medicine. It also seems to show conjunctions of constellations, planets and the Moon. It is most famous for its Venus table." (quotations from the Wikipedia article Dresden Codex, accessed 11-30-2008).

The history of the survival of the manuscript is only partly known. It is believed that in 1519 it was sent by the conquistador Hernán Cortés as a tribute to Holy Roman Emperor Charles V, who was also King Charles I of Spain. Charles had appointed Cortés governor and captain general of the newly conquered Mexican territory. In 1739 Johann Christian Götze, Director of the Royal Library at Dresden, purchased the codex from a private owner in Vienna. Götze gave it to the Royal Library in Dresden in 1744.

During the bombing of Dresden in World War II, and the resulting fire storms, the Dresden Codex was heavily water damaged. Twelve pages of the codex were harmed and other parts of the codex were destroyed. However, the codex was meticulously restored after this damage. It is preserved in the Buchmuseum of the Sächsische Landesbibliothek, Dresden.

Probably the Earliest Surviving Western Medical Treatise Circa 1075 – 1098

Folio 1r of the manuscript of Liber Pantegni preserved in the Koninklijke Bibliotheek. (View Larger)

A manuscript preserved in the Bibliothèque royale de Belgique of the Liber Pantegni by the Tunisian Muslim merchant-turned-monk, Constantinus Africanus, who traveled to Italy, converted to Christianity, and worked at the Abbey of Monte Cassino toward the end of the 11th century, is the earliest surviving copy of Constantinus's work, characterized as "the earliest Western medical treatise."

A compendium of Hellenistic and Islamic medicine, and to a large extent a translation of the Kitab al-malaki "Royal Book" of the Persian physician and psychologist Ali ibn al-Abbas, Constantinus's' Liber pantegni (παντεχνη "[encompassing] all [medical] arts") became a standard text at the Schola Medica Salernitana, the first European medical school, and was highly influential throughout the middle ages. 

♦ You can download a digital facsimile of the manuscript at this link.

The Norman Conquest Recorded on the Bayeux Tapestry 1077

A scene from the Bayeux tapestry, showing Odo, Archbishop of Canterbury, on horseback. (View Larger)

The Bayeux Tapestry, an embroidery roughly 70 meters long, was produced in England, possibly in Canterbury, commemorating events leading up to and after the Battle of Hastings.

"The tapestry has text in Latin describing what is happening in the scenes. This work of art includes 623 humans, 202 horses, 41 ships, 2000 Latin words and 8 different colors of yarn."

A view of one half of the gallery in which the Bayeux tapestry is preserved. (View Larger)

 

"The tapestry was most likely first put on display in the Cathedral of Notre Dame [in Bayeux] built by Bishop Odo in 1077. Then, no mention of it is found for the next 300 years. Then, it was mentioned in 1750 when it was referred to in a book by the name of Palaeographia Britannicus. Soon afterward, the people of Bayeux, who were fighting for the Republic, needed cloth to cover their wagons. As such, the tapestry was removed from the cathedral and used to cover an ammunition wagon. A lawyer saved the tapestry by replacing it with another cloth. In 1803 Napoleon seized it and transported it to Paris. Napoleon wanted to use the tapestry as inspiration for his planned attack on England. When this plan was cancelled, the tapestry was returned to Bayeux. The townspeople wound the tapestry up and stored it like a scroll. The tapestry spent World War II wound up in the Louvre. Now it is stored in a museum in a dark room with special lighting to avoid damaging it."

The Domesday Book, Recording the First English Census December 1085 – August 1086

The Domesday Book. (View Larger) /></p></a>  <p>William I of England, better known as <a href=William the Conqueror, less well known as William the Bastard, commissioned the Domesday Book, which recorded the first English census.

The first draft of the Domesday Book was completed in August 1086 and contained records for 13,418 settlements in the English counties south of the rivers Ribble and Tees (the border with Scotland at the time). William commissioned the book to assess the extent of the land owned in England at the time, and the extent of the taxes he could raise. The information collected was recorded in two huge books in around one year's time. William died in 1087 before the Domeday Book was completed. It is preserved in The National Archives of Britain in Richmond, Greater London.

A page of the Domesday Book on Warwickshire. (View Larger)

The work was called the Domesday Book because:

"It was written by an observer of the survey that 'there was no single hide nor a yard of land, nor indeed one ox nor one cow nor one pig which was left out.' The grand and comprehensive scale on which the Domesday survey took place, and the irreversible nature of the information collected led people to compare it to the Last Judgement, or 'Doomsday', described in the Bible, when the deeds of Christians written in the Book of Life were to be placed before God for judgement. This name was not adopted until the late 12th Century."

Medieval Encyclopedia, of which the Autograph Manuscript Survived Circa 1090 – 1125

A T-O design from Lambert's Liber Floridus. (View Larger)

Lambert, Canon of Saint-Omer, France, compiled the Liber Floridus, a kind of encyclopedia of Biblical, chronological, astronomical, geographical, cartographic, theological, philosophical and natural history compiled from 192 different works. Lambert's Liber floridus was the first of the encyclopedias of the High Middle Ages that slowly superseded the work of Isidore of Seville. The original autograph manuscript, completed in 1120 and dedicated to Saint Omer (St. Audomar) by Canon Lambert, is preserved in Ghent University Library though its latter portion has not survived. Ghent University Library provides an unusually detailed, well documented, and beautiful website for the manuscript, which includes facsimiles.

Liber floridus includes various maps including a mappa mundi. The Ghent manuscript, the oldest of the known copies, includes a map of parts of Europe and two climate-zone drawings based on the Macrobian model as an attempt to make a complete world map. The parts of the European map sketch show interesting and odd representations. 

"In this treatise Lambert compiled a chronicle or history that reaches to the year 1119; it contains various maps, including a mappamundi, which originally like the text, has a date at least earlier than 1125, and has survived in three forms: in the manuscripts of Ghent, Wolfenbüttel, and Paris. In spite of a clearly expressed intention of supplying a complete world map, the oldest copy, the Ghent manuscript, only includes Europe, two Macrobian-zone sketches and a T-O design. This particular manuscript copy seems to have been written by Lambert himself, certainly not later than 1125, and contains some remarkable peculiarities with regards to Europe. The Wolfenbüttel and Paris copies, dating from about 1150, are simply different copies from the same original, which was doubtless of Lambert's own draftsmanship (although in a monograph entitled Die Weltkarte des Martianus Capella, R. Uhden has pointed out that the world map contained in the Wolfenbüttel copy carries a legend ascribing the original to Martianus Capella. The correctness of the ascription is further verified by the identity of various other legends on the map with passages in the Satyricon or De Nuptiis Philologiae et Mercurii . . . by Martianus Capella). These maps, which are based upon Capella's design, contain an equatorial ocean but are quite different than the Macrobian zone-maps (Slide #201). The ecliptic is usually shown, with the twelve signs of the zodiac, and the generalization of the coastlines is rounded in nature. Most of these maps are characteristically oriented to the East (although some show a northern orientation), and have a large amount of text in the southern continent. The climatic zones may or may not be explicitly shown. Regularly shaped islands are usually found in the ocean surrounding the northern continent.

"While containing a less detailed Europe, both the Wolfenbüttel and Paris manuscripts possess a complete mappamundi, together with a special and interesting addition. Nowhere else in medieval cartography do we find greater prominence assigned to the unknown southern continent - the Australian land of the fabled Antipodes (termed Antichthon by the ancients). On the Paris manuscript, where this land occupies half of the circle of the earth, a long inscription defines this 'region of the south' in terms not unlike those used on the St. Sever - Beatus map (Slide #207D)" (http://www.henry-davis.com/MAPS/EMwebpages/217mono.html, accessed 12-26-2008)

1100 – 1200

Medieval Handbook of Applied Arts Including Book Production 1100 – 1120

Folio 1 of Codex 2527, preserved at the Austrian National Library. (View Larger)

Benedictine (?) monk Theophilus Presbyter (possibly same as Roger of Helmarshausen) wrote Schedula diversarum artium ("List of various arts") or De diversibus artibus ("On various arts"), containing detailed descriptions of various medieval applied arts, including drawing, painting,  manuscript illumination, and bookbinding.

"The work is divided into three volumes. The first covers the production and use of painting and drawing materials (painting techniques, paints, and inks), especially for illumination of texts and painting of walls. The second deals with the production of stained glass and techniques of glass painting, while the last deals with various techniques of goldsmithing. It also includes an introduction into the building of organs. Theophilus contains perhaps the earliest reference to oil paint."

Volume 1 includes directions for making glue and gold leaf.

"Vol. III on metal work covers: openwork sheets of silver and copper for book covers inter alia (chapter 72); die-stamping, also used for book covers (chapter 75); studs for fastening leather covers to the boards (chapter 76) and repoussé work for book covers (chapter 78)" (Pollard, Early Bookbinding Manuals [1984] no. 3).

Theophilus also provides some of the earliest instructions for the use of metalpoints in drawing:

"Indications of the use of metalpoints for artistic purposes, other than those mentioned in connection with manuscripts, were rare until the late fourteenth century, a period which can be associated with the early fourishing of drawing as an important art form. Therefore, instructions for the use of metalpoints by the monk Theophilus, written sometime during the tenth to twelfth centuries, were exceptional. In Diversarum Artium Schedula Theophilus wrote that preparatory designs for windows were delineated upon large boards or 'tables' which had been rubbed with chalk. Over this surface one drew images with lead or tin. Moreover, in his directions for design figures to be incised on ivroy Theophilus recommended that the ivory tablet be covered with chalk, upon which one drew figures  with a piece of lead. These medieval 'grounds' of chalk dust were antecedents of a rudimentary method of preparing metalpoint surfaces with the dust of bones, chalk, or white lead which was described by Cennino in the late fourteen or early fifteenth century, and of a similar practice used during the seventeenth, eighteenth, and nineteenth centuries for quickly preparing a metalpoint ground for sketching outlines for miniatures or for writing on little ivory sheets.

"It is impossible to determine when metalpoint media were first used for producing sketches and studies in the form and character we now assign to master drawings. But during the fourteenth century both Petrarch and Boccaccio mention drawing with the stylus. The former, in his sonnets to Laura, wrote of Simone (Martini) taking the likeness of his love with the metalpoint and the latter in the Decamerone expressed his admiration for the skill of the incomparable Giotto in the statement that there was nothing in nature which the master could not draw or paint with the stylus, pen, or brush. Although we may hesitate to accept these statements at face value, nevertheless they indicate that the metallic stylus was an accepted instrument for drawing by artists of the late middle ages" (Watrous, The Craft of Old Master Drawings [1957] 4).

The oldest surviving copies of Theophilus's work are Codex 2527 preserved at the Österreichische Nationalbibliothek, Vienna, and Codex Guelf 69 preserved at the Herzog-August-Bibliothek, Wolfenbüttel.

For centuries after the Middle Ages Theophilus's work was forgotten until the poet, philosopher, and critic Gotthold Ephraim Lessing rediscovered the text while he worked as librarian in Wolfenbüttel around 1770.

The Earliest Extant Document from Europe Written on Paper 1109

The earliest extant European document on paper. possibly written on paper manufactured in Europe, comes from the chancellery of the Norman kings who had occupied the island of Sicily. It is an order in Greek and Arabic concerning a salt mine near Castro Giovanni issued by the countess Adelasia, first wife of Roger I of Sicily. The document is preserved in the state archives at Palermo.

Levey, "Mediaeval Arabic Bookmaking and its Relation to Early Chemistry and Pharmacology," Transactions of the American Philosophical Society, new series, Vol. 52, part 4 [1962] 10.

Carter, Invention of Printing in China 2nd ed (1955) 137.

Frugoni, Inventions of the Middle Ages (2007) 62, reproducing the document as figure 41.

Among the Best Known Records of Early Forbidden Romantic Love 1115

A folio from MS 2085 of the Schoyen Collection, one of the twelve extant manuscripts of the letters of Abelard and Heloise. (View Larger)

At the great cathedral school of Notre Dame de Paris, Pierre Abelard became one of the most famous teachers of philosophy in Europe.

"Distinguished in figure and manners, Abélard was seen surrounded by crowds - it is said thousands of students, drawn from all countries by the fame of his teaching. Enriched by the offerings of his pupils, and entertained with universal admiration, he came, as he says, to think himself the only undefeated philosopher in the world. But a change in his fortunes was at hand. In his devotion to science, he had always lived a very regular life, enlivened only by philosophical debate: now, at the height of his fame, he encountered romance.

"Living within the precincts of Notre-Dame, under the care of her uncle, the canon Fulbert, was a girl named Heloise, of noble birth, and born about 1101. She is said to have been beautiful, but still more remarkable for her knowledge, which extended beyond Latin, it is said, to Greek and Hebrew. Abélard fell in love with her; and he sought and gained a place in Fulbert's house. Becoming tutor to the girl, he used his power for the purpose of seduction, and she returned his devotion. Their relations interfered with his public work, and were not kept a secret by Abélard himself. Soon everyone knew except the trusting Fulbert. When he found out, they were separated, only to meet in secret. Heloise became pregnant, and was carried off by her lover to Brittany, where she gave birth to a son. To appease her furious uncle, Abélard proposed a secret marriage, in order not to mar his prospects of advancement in the church; but Heloise opposed the idea. She appealed to him not to sacrifice for her the independence of his life, but reluctantly gave in to pressure. The secret of the marriage was not kept by Fulbert; and when Heloise boldly denied it, life was made so difficult for her that she sought refuge in the convent of Argenteuil at Abélard's bidding. Immediately Fulbert, believing that her husband, who had helped her run away, wanted to be rid of her, plotted revenge. He and some others broke into Abélard's chamber by night, and castrated him. The priesthood and ecclesiastical office were canonically closed to him. Heloise, not yet twenty, consummated her work of self-sacrifice at Abélard's jealous bidding that she never again share romantic love with a man, and became a nun."

For the remainder of his life Abelard endured persecution for the scandal. Apart from fiction, such as" Romeo and Juliet, " the letters of Abelard and Eloise are among the best known records of early forbidden romantic love.

"Only 12 MSS of this text are known. 7 MSS are in Paris: Bibliothèque nationale, ms. lat. 2923 (13th c.), 2544, 2545, 13057, 13826, (17th c.) and ms.n.a.lat. 1873 and 20001 (a fragment); 1 in Reims: Bibliothèque Municipale, ms.872; 1 in Troyes: Bibliothèque Municipale, ms.802; Douai: Bibliothèque Municipale, ms.797; and Oxford: Bodleian MS. Add.C.271 (a fragment)" (Schøyen Collection MS 2085).

King Roger Bans the Use of Paper 1145

At Martorana in Palermo, Italy, a mural depicting the divine coronation of Roger II. (View Larger)

King Roger II of Sicily banned the use of paper for official documents, believing it to be less permanent than parchment. (Tsien Tsuen-Hsuin 5). Europeans were initially distrustful of paper, which was introduced to Europe from the Arab world during the period of the Crusades.

The Only Surviving Illustrated Manuscript of a Greek Chronicle Circa 1150

An illustration of a naval battle in the Madrid Skylitzes, showing Greek marine flamethrower technology. (View Larger)

A heavily illustrated illuminated manuscript of the Synopsis of Histories (Σύνοψις Ἱστοριῶν), by John Skylitzes, covering the reigns of the Byzantine emperors from the death of Nicephorus I in 811 to the deposition of Michael IV in 1057, the Madrid Skylitzes is the only surviving illustrated manuscript of a Greek chronicle. It includes 574 miniature paintings. The manuscript was produced in Sicily in the 12th century, and is now at the Biblioteca Nacional de España in Madrid, where it is known as the Madrid Skylitzes, Codex Græcus Matritensis Ioannis Skyllitzes, or Skyllitzes Matritensis.  It is unclear whether the miniatures are copies of Byzantine images or original to the manuscript.

Written and Illuminated by the Nun Herrad of Landsberg 1167 – 1185

Plate 8 of the Englehardt facsimile of the Hortus delicarum. In the centermost circle, Philosophy rests upon a queenly throne, holding a banner that says 'All wisdom comes from God, only the wise can do what they want.' Directly below sit Socrates and Plato, at abutting desks. In the surrounding orbs stand the Seven Liberal arts: grammar, rhetoric, dialectics, music, arithmetic, geometry, and astronomy. (View Larger)

The Hortus deliciarum (Garden of Delights), a medieval manuscript compiled by and illuminated by the nun, Herrad of Landsberg, at the Hohenburg Abbey in Alsace, was an illuminated encyclopedia, written as a pedagogical tool for young novices at the convent.

"Most of the manuscript was not original, but was a compendium of 12th century knowledge. The manuscript contained poems, illustrations, and music, and drew from texts by classical and Arab writers. Interspersed with writings from other sources were poems by Herrad, addressed to the nuns, almost all of which were set to music. The most famous portion of the manuscript is the illustrations, of which there were 336, which symbolised various themes, including theosophical, philosophical, and literary themes."

Having been preserved for centuries at the Hohenburg Abbey, the Hortus Deliciarum passed into the municipal Library of Strasbourg about the time of the French Revolution. There the minatures were copied in 1818 by Christian Moritz (or Maurice) Engelhardt; the text was copied and published by Straub and Keller, 1879-1899. Thus, although the original perished in the burning of the Library of Strasbourg during the Siege of Strasbourg in the Franco-Prussian War, we can still appreciate the artistic and literary value of Herrad's work.

"Hortus deliciarum is one of the first sources of polyphony originating from a nunnery. The manuscript contained at least 20 song texts, all of which were originally notated with music. Those which can be recognized now are from the conductus repertory, and are mainly note against note in texture. The notation was in semi-quadratic neumes with pairs of four-line staves.Two songs survive with music intact: Primus parens hominum, a monophonic song, and a two part work, Sol oritur occasus" (Wikipedia article on Hortus deliciarum, accessed 12-25-2008).

Norman Crusaders Take Manuscripts as Spoils of War 1175

Norman Crusaders overan the Greek peninsula and took manuscripts as spoils of war. "When Michael Acominatus became Archibshop of Athens in 1275 he noted that the city had no libraries at all, and that his two chests of books constituted the largest collection of literature in the city" (Harris, History of Libraries in the Western World 4th ed [1999] 75).

Early Autograph Draft of Maimonides' Guide for the Perplexed Circa 1185

T-S_10Ka4.1,r: a page from an early autograph draft of Maimonides's 'Guide for the Perplexed.' (View Larger)

Moses Maimonides, rabbi, physician, and philosopher in Spain, Morocco and Egypt, wrote the Guide for the Perplexed, of which an early autograph draft is preserved in the Taylor-Schechter Cairo Genizah collection at Cambridge University Library, gathered from the Genizah of the Ben Ezra Synagogue Old Cairo, along with several other autograph manuscripts and fragments by Maimonides.

Maimonides' Guide for the Perplexed, thought to have been completed by 1190,

"is the main source of the Rambam's philosophical views, as opposed to his opinions on Jewish law. Since many of the philosophical concepts, such as his view of theodicy and the relationship between philosophy and religion, are relevant beyond strictly Jewish theology, it has been the work most commonly associated with Maimonides in the non-Jewish world and it is known to have influenced several major non-Jewish philosophers. . . . Within Judaism, the Guide became widely popular and controversial, with many Jewish communities requesting copies of the manuscript."

Massacre of the Jewish Community of York, England Reflected in the Survival of a Single Hebrew Manuscript March 16, 1190

Clifford's Tower. (View Larger)

"The site of Clifford's Tower, the keep of York's medieval castle, still bears witness to the most horrifying event in the history of English Jewry. On the night of 16 March 1190, the feast of Shabbat ha-Gadol, the small Jewish community of York was gathered together for protection inside the tower. Rather than perish at the hands of the violent mob that awaited them outside, many of the Jews took their own lives; others died in the flames they had lit, and those who finally surrendered were massacred and murdered. "Understandably, this appalling event has become the most notorious example of antisemitism in medieval England. Yet, it was by no means an isolated incident, but rather the culmination of a tide of violent feeling which swept the country in the early part of 1190" (Clifford's Tower and the Jews of Medieval York [English Heritage, 1995], quoted by http://ddickerson.igc.org/cliffords-tower.html, accessed 02-11-2009).

The Valmadonna English Pentateuch, the supreme treasure of the Valmadonna Trust Library, was written during the first half of 1489. It is the only extant Hebrew book that can be dated to before the expulsion of the Jews by Edward I (Longshanks) in 1290.  "The survival of this manuscript is remarkably fortuitous, as it was completed by its scribe on the eve of a tumultuous period in the history of English Jewry. At the coronation of Richard I in September 1189, a riot began which resulted in an attack on the Jewish community of London and the murder of many of its members. Similar assaults were launched on Jews throughout England during the following year, culminating in a massacre at York in spring 1190. A contemporary chronicler, Ephraim of Bonn, reported that 'The mob which killed the Jews of York then looted the houses of the slain, took away gold and silver and the beautiful books they wrote, more precious than gold . . . and brought them to Cologne and to other places, where they sold them to the Jews.' Ironically, then, the Valmadonna English Pentateuch may have been saved for posterity largely as a result of its having been plundered" (Sotheby's brochure on the Valadonna Trust Library, accessed 02-13-2009).

See also an article in The New York Times online published on February 11, 2009 concerning the offering en bloc of the Valmadonna Trust Library of about 13,000 volumes collected over his lifetime by Jack V. Lunzer: http://www.nytimes.com/2009/02/12/books/12hebr.html.

Foundation of the Vatican Registers 1198

From one of the registers of Innocent III for the period between 1198 and 1120. ASV, Reg. Vat. 5, f. 84v (detail). (View Larger)

Pope Innocent III initiated a regularized system of record keeping called the Vatican Registers at the Lateran Palace Library, in which copies of letters sent were entered by hand in great registers.

"This series is one of the principal sources for douments on the papacy between the years 850 and the reorganization of the papacy in 1588. From the perspective of the history of the nature of documentation, the Vatican Registers are important in that they were regular in format and durable" (Blouin, Jr. Vatican Archives: An Inventory and Guide to Historical Documents of the Holy See [1998] xviii). 

1200 – 1300

Private Libraries in the Muslim World, Destroyed or Plundered by Crusaders Circa 1200

"So numerous were the private libraries [in the Muslim world] that one writer has estimated that, as of 1200, there were more books in private hands in the Moslem world than in all libraries, public and private, of western Europe." (Harris, History of Libraries in the Western World 4th ed [1999] 81.)

"Not the least important in the destruction of Islamic libraries were the depredations of the Christian crusaders from the 11th to the 13th centuries. In Syria, Palestine, and parts of North Africa, the Christians destroyed libraries as enthusiastically as had the barbarians in Italy a few hundred years earlier. When Spain was reconquered from the Arabs, the great Islamic libraries at Seville, Cordoba, and Granada were destroyed or carried away by their retreating owners." (Harris 84).

The Magna Carta January – June 17, 1215

A 1297 copy of the Magna Carta. (View Larger)

In January 1215 a group of English barons demanded a charter of liberties and protection against arbitrary behavior by King John.

In May the barons took up up arms and captured London.

"By 10 June both parties met and held negotiations at Runnymede, a meadow by the River Thames. The concessions made by King John were outlined in a document known as the 'Articles of the Barons', to which the King's great seal was attached, and on 19 June the barons renewed their oaths of allegiance to the King. Meanwhile the royal chancery produced a formal royal grant, based on the agreements reached at Runnymede, which became known as Magna Carta (Latin for 'the Great Charter')."

Four copies of the original Magna Carta grant survive. Two from the library of Sir Robert Bruce Cotton are preserved in the British Library. The others are in the archives of Lincoln Cathedral and Salisbury Cathedral. According to contemporary chronicles, copies were sent out from the royal chancery to bishops, sheriffs and others throughout the land, but the exact number of copies distributed is unknown.

• The original text of Magna Carta was first printed from one of the Cottonian copies roughly 500 years later, in 1733, perhaps to safeguard the text. In 1731 one of Cotton's copies had been damaged in a fire which destroyed other manuscripts from Cotton's library then stored at Ashburnham House. The first edition was engraved and printed on vellum as a facsimile of the original by John Pine, an engraver and publisher of prints and illustrated books.

• You can view a virtual copy of Magna Carta at the British Library website at this link (accessed  05-17-2009).

Most Important Law Book of the German Middle Ages 1220 – 1235

Two pages from the Heidelberg Sachsenspiegel. (View Larger)

One of the first prose works in the Low German (Middle Saxon) language, The Sachsenspiegel ("Saxon Mirror"),  is the most important law book and legal code of the German Middle Ages. "Written ca. 1220 as a record of existing law, it was used in parts of Germany until as late as 1900, and is important not only for its lasting effect on German law, but also as an early example of written German prose, as the first large legal document to be written in German, instead of Latin. A Latin edition is known to have existed, but only fragmented chapters remain."

"Four (of the original seven) illuminated manuscript copies are still extant. They are named after their present locations: Heidelberg, Oldenburg, Dresden, and Wolfenbüttel, and date from about 1300 to 1370."

"The Sachsenspiegel is believed to have been compiled and translated from Latin by the Saxon administrator Eike von Repgow at the behest of his liege lord Graf Hoyer von Falkenstein in the years 1220 to 1235. Where the original was compiled is unclear. It was thought to have been written at Burg Falkenstein, but Peter Landau, an expert in medieval canon law recently suggested that it may have been written at the monastery of Altzelle (now Altzella).

"The Sachsenspiegel served as a model for law books in German (Middle High German) like the Augsburger Sachsenspiegel, the Deutschenspiegel, and the Schwabenspiegel. Its influence extended into Eastern Europe, the Netherlands, and the Baltic States." (quotations from the Wikipedia article on the Sachsenspiegel, accessed 11-23-2008).

The Earliest Known Classical Latin Piece Written on Paper Circa 1225

An Introduction to a commentary on Cicero, De amicitia (On Friendship) preserved in the Bodleian Library (Ms. Hatton 112, fols. 58-78), written in a hand that might be French or English in the early thirteenth century, after a collection of medical and astronomical treatises, is "the earliest known example of a Latin classical piece written on paper" (Hunt, R.W. The Survival of Ancient Literature, Oxford: Bodleian Library, 1975, no. 133). 

The Song of the Nibelungs Circa 1230

Folio 1r of the 'C' manuscript of the Nibelungenlied. (View Larger)

The Nibelungenlied (translated as The Song of the Nibelungs), an epic poem in Middle High German, told of dragon-slayer Siegfried at the court of the Burgundians, how he was murdered, and of his wife Kriemhild's revenge. It was based on pre-Christian Germanic heroic motifs (the "Nibelungensaga"), which included oral traditions and reports based on historic events and individuals from the 5th and 6th centuries.

"The poem in its various written forms was lost by the end of the 16th century, but manuscripts from as early as the 13th century were re-discovered during the 18th century. There are thirty-five known manuscripts of the Nibelungenlied and its variant versions. Eleven of these manuscripts are essentially complete. The oldest version however seems to be the one preserved in manuscript "B". Twenty-four manuscripts are in various fragmentary states of completion, including one version in Dutch (manuscript 'T'). The text contains approximately 2,400 stanzas in 39 Aventiuren. The title under which the poem has been known since its discovery is derived from the final line of one of the three main versions, "hie hât daz mære ein ende: daz ist der Nibelunge liet" ("here the story takes an end: this is the lay of the Nibelungs"). Liet here means lay, tale or epic rather than simply song, as it would in Modern German.

"The manuscript sources deviate considerably from one another. Philologists and literary scholars usually designate three main genealogical groups for the entire range of available manuscripts, with two primary versions comprising the oldest known copies: *AB and *C. This categorization derives from the signatures on the *A, *B, and *C manuscripts as well as the wording of the last verse in each source: "daz ist der Nibelunge liet" or "daz ist der Nibelunge nôt". Nineteenth century philologist Karl Lachmann developed this categorisation of the manuscript sources in Der Nibelunge Noth und die Klage nach der ältesten Überlieferung mit Bezeichnung des Unechten und mit den Abweichungen der gemeinen Lesart (Berlin: Reimer, 1826).

"Prevailing scholarly theories strongly suggest that the written Nibelungenlied is the work of an anonymous poet from the area of the Danube between Passau and Vienna, dating from about 1180 to 1210, possibly at the court of Wolfger von Erla, the bishop of Passau (in office 1191–1204). Most scholars consider it likely that the author was a man of literary and ecclesiastical education at the bishop's court, and that the poem's recipients were the clerics and noblemen at the same court" (Wikipedia article on Nibelungenlied, accessed 08-02-2009).

♦ A digital facsimile of the manuscript "C", preserved in the Badische LandesBibliotheck, is available at http://www.blb-karlsruhe.de/blb/blbhtml/nib/uebersicht.html (accessed 08-02-2009).

Banning the Use of Paper for Legal Documents 1231

From his book, De arte venandi cum avibus (The art of hunting with birds), a portrait of Holy Roman Emperor Frederick II, flanked by a falcon. (View Larger)

Holy Roman Emperor Frederick II of Sicily, from his court in Palermo, banned the use of paper for notarial documents, believing it to be less permanent than parchment or vellum. Its use in the chanceries was mainly restricted to drafts, registers, minutes.

Bernhard Bischoff, Latin Palaeography: Antiquity and Middle Ages (1990) 12.

First Record of a Chinese Printed Seal in Europe 1245

Pope Innocent IV sent Father Giovanni da Pian del Carpine (John of Plano Carpini) to an embassy to the court of the Grand Khan of the Mongol Empire in Karakorum Mongolia (Khalkha Mongolian: Хархорин Kharkhorin).  One of the first Europeans to enter the court of the Great Khan, Carpine was the author of the earliest important Western account of northern and central Asia, Rus, and other regions of the Mongol dominion, Ystoria Mongalorum.

"He [Carpine] went by Prague and Kiev to Mongolia, where he presented his letter and received his reply. This reply—the original—was discovered by accident in the year 1920 in the archives of the Vatican. It is written in Uigur and Persian and contains in lieu of his signature the seal of the Grand Khan Kouyouk (grandson of Jenghis)[Güyük Khan]. This is the first recorded appearance in Europe of an impression from a seal based on those in use in China and impressed with ink upon paper" (Carter, Invention of Printing in China 2nd ed [1955] 159-60).

The Vatican Archives Follow the Movements of the Pope 1245 – 1783

". . .during the Middle Ages, particularly after Innocent IV (1243-1254), the popes moved around a great deal. In 1245, Innocent IV is known to have taken a part of the archives with him to the Council of Lyon, after which the records remained for a while stored in the monastery at Cluny. Benedict XI (1303-1304) had the archives placed in Perugia. Clement V (1305-1314) then had the archives placed in Assisi where they remained until 1339, when Benedict XII (1334-1342) had them sent to Avignon.

"The archives remained in Avignon during the time of the Great Schism. Once the difficulties were resolved, Martin V (1427-1431) had the records transported by boat and wagon to Rome, where they were temporarily housed in S. Maria Sopra Minerva then established in his family palace (Colonna) in central Rome. Though important historical records were returned to Rome at this time, including the Vatican Registers, the Avignon material, the paper registers known as the Avignon Registers, were not incorporated into the ASV until 1783" (Blouin, Jr., Vatican Archives: An Inventory and Guide. . . [1998] xviii).

The Earliest Surviving German Document Written on Paper 1246 – 1247

The earliest surviving manuscript on paper written in Germany is the register of Albert Beham, the dean of the cathedral in Passau.

Bischoff, Latin Palaeography. Antiquity and the Middle Ages (1990) 12.

The Tabula Peutingeriana Circa 1250

Rome and its vicinity, as depicted on a reproduction the Tabula Peutingeriana. (View Full Map - Very Large)

The Tabula Peutingeriana is an itinerarium or Roman road map, showing the road network of the Roman Empire. It is a unique copy, made by a monk in Colmar, Alsace, in the thirteenth century of a map that was last revised in the fourth or early fifth century.  That, in turn, was a descendent of the map prepared under the direction of Marcus Vipsanius Agrippa, a friend of Augustus. After Agrippa's death the map was engraved on marble and placed in the Porticus Vipsaniae, not far from the Ara Pacis Augustae in Rome.

The Tabula Peutingeriana "is a parchment scroll, 0.34 m high and 6.75 m long, assembled from eleven sections, a medieval reproduction of the original scroll. It is a very schematic map: the land masses are distorted, especially in the east-west direction. The map shows many Roman settlements, the roads connecting them, rivers, mountains, forests and seas. The distances between the settlements are also given. Three most important cities of the Roman Empire, Rome, Constantinople and Antioch, are represented with special iconic decoration. Besides the totality of the Empire, the map shows the Near East, India and the Ganges, Sri Lanka (Insula Taprobane), even an indication of China. In the west, the absence of the Iberian Peninsula indicates that a twelfth original section has been lost in the surviving copy.

Constantinople, on the original Tabula Peutingeriana. (View Full Scan - WARNING: 30mb File!)

"The table appears to be based on "itineraries", or lists of destinations along Roman roads, as the distances between points along the routes are indicated. Travellers would not have possessed anything so sophisticated as a map, but they needed to know what lay ahead of them on the road, and how far. The Peutinger table represents these roads as a series of roughly parallel lines along which destinations have been marked in order of travel. The shape of the parchment pages accounts for the conventional rectangular layout. However, a rough similarity to the coordinates of Ptolemy's earth-mapping gives some writers a hope that some terrestrial representation was intended by the unknown compilers.

"The stages and cities are represented by hundreds of functional place symbols, used with discrimination from the simplest icon of a building with two towers to the elaborate individualized "portraits" of the three great cities. Annalina and Mario Levi, the Tabulas editors, conclude that the semi-schematic semi-pictorial symbols reproduce Roman cartographic conventions of the itineraria picta described by Vegetius, of which this is the sole testimony."

The map is named after Konrad Peutinger, a German humanist and antiquarian, who inherited it from Konrad Birkel or Celtes, who claimed to have "found" it somewhere in a library in 1494.  

"The map was copied for Ortelius and published shortly after his death in 1598. A partial first edition was printed at Antwerp in 1591 (Fragmenta tabulæ antiquæ) by Johannes Moretus. Moretus would print the full Tabula in December 1598, also at Antwerp."

"The Peutinger family kept the map until 1714, when it was sold. It bounced between royal and elite families until it was purchased by Prince Eugene of Savoy for 100 ducats; upon his death in 1737 it was purchased for the Habsburg Imperial Court Library (Hofbibliothek) in Vienna." 

It is preserved at the Österreichische Nationalbibliothek in Vienna.

Precedent and Common Law 1250 – 1256

The incipit of HLS MS 1, Harvard Law School's copy of Bracton's De legibus et consuetudinibus Angliae, probably written around the year 1300. (View Larger)

Henry de Bracton (or Bretton or Bratton) wrote De legibus et Consuetudinibus Angliae (On the Laws and Customs of England). 

"The outstanding common-law treatise of the Middle Ages, it is remarkable for its use of actual court decisons for illustrative purposes. It appears to have been written by a number of authors in the 1250's, with the last work being done on it by Henry de Bracton when he was a judge of the King's Bench."

The first edition of Bracton, printed in 1569 by Richard Tottel. (View Larger)

Bracton's original manuscript did not survive.

"There are approximately 49 surviving manuscripts of Bracton, many fragmentary or abridged. All date from the c14 or very late c13, and none is closer than third generation from the original." (quotations from Harvard Law School Library Bracton Online, accessed 12-30-2008).

Bracton's De Legibus was first published in print by Richard Tottel, London, 1569.

Survival of the Works of Archimedes was Dependent upon Three Manuscripts, Only One of Which Survived to the Present 1269 – 1544

In contrast to Euclid's Elements, which were written at the Royal Library of Alexandria, and widely disseminated, the writings of the Greek mathematician, physicist, engineer, inventor, and astronomer Archimedes were not widely known in antiquity. Survival of their texts was due to interest in Archimedes' writings at the Byzantine capital of Constantinople from the sixth through the tenth centuries.

"It is true that before that time individual works of Archimedes were obviously studied at Alexandria, since Archimedes was often quoted by three eminent mathematicians of Alexandria: Hero, Pappus, and Theon. But it is with the activity of Eutocius of Ascalon, who was born toward the end of the fifth century and studied at Alexandria, that the textual history of a collected edition of Archimedes properly begins. Eutocius composed commentaries on three of Archimedes' works: On the Sphere and the Cylinder, On the Measurement of the Circle, and On the Equilibrium of Planes. These were no doubt the most popular of Archimedes' works at that time. . . . The works of Archimedes and the commentaries of Eutocius were studied and taught by Isidore of Miletus and Anthemius of Tralles, Justinian's architects of Hagia Sophia in Constantinople. It was apparently Isidore who was responsible for the first collected edition of at least the three works commented on by Eutocius as well as the commentaries. Later Byzantine authors seem gradually to have added other works to this first collected edition until the ninth century when the educational reformer Leon of Thessalonica produced the compilation represented by Greek manuscript A (adopting the designation used by the editor, J. L. Heiberg).  Manuscript A contained all of the Greek works now known excepting On Floating Bodies, On the Method, Stomachion, and The Cattle Problem. This was one of the two manuscripts available to William of Moerbeke when he made his Latin translations in 1269.  It was the source, directly or indirectly, of all of the Renaissance copies of Archimedes. A second Byzantine manuscript, designated as B, included only the mechanical works: On the Equilibrium of Planes, On the Quadrature of the Parabola and On Floating Bodies (and possibly On Spirals).  It too was available to Moerbeke. But it disappears after an early fourteenth-century reference. Finally we can mention a third Byzantine manuscript, C, a palimpsest whose Archimedean parts are in a hand of the tenth century. It was not available to the Latin West in the Middle Ages, or indeed in modern times until its identification by Heiberg in 1906 at Constantinople (where it had been brought from Jerusalem)" (Marshall Clagett, "Archimedes," Dictionary of Scientific Biography I [1970] 223).

Transmission of Archimedes' writings to the west was largely dependent upon the translation into Latin of most of the Archimedean texts in manuscripts A and B by the Flemish Dominican William of Moerbeke (Willem van Moerbeke) in 1269.  These manuscripts had passed into the Pope's library from the collection of the Norman kings of the Two Sicilies.  Moerbeke's translations of the two manuscripts were not without errors, but they presented the texts in an understandable way. The holograph of Moerbeke's translation survives in the Vatican Library (MS Vat. Ottob. lat. 1850). It was not widely copied. Manuscripts A and B no longer survive.

"In the fifteenth century, knowledge of Archimedes in Europe began to expand. A new latin translation was made by James of Cremona in about 1450 by order of Pope Nicholas V. Since this translation was made exclusively from manuscript A, the translation failed to include On Floating Bodies, but it did include the two treatises in A omitted by Moerbeke, namely The Sand Reckoner and Eutocius' Commentary on the Measurement of the Circle. It appears that this new translation was made with an eye on Moerbeke's translation. . . . There are at least nine extant manuscripts of this translation, one of which was corrrected by Regiomontanus and brought to Germany about 1468. . . . Greek manuscript A itself was copied a number of times. Cardinal Bessarion had one copy prepared between 1449 and 1468 (MS E). Another (MS D) was made from A when it was in the possession fo the well-kinown humanist George [Giorgio] Valla. The fate of A and its various copies has been traced skillfully by J. L. Heiberg in his edition of Archimedes' Opera. The last known use of manuscript A occurred in 1544, after which time it seems to have disappeared.  The first printed Archimedean materials were in fact merely latin excerpts that appeared in George Valla's De expetendis et fugiendis rebus opus (Venice, 1501) and were based on his reading of manuscript A. But the earliest actual printed texts of Archimedes were the Moerbeke translations of On the Measurement of the Circle and On the Quadrature of the Parabola (Teragonismus, id est circuli quadratura etc.) published from the Madrid manuscript by L.[uca] Gaurico (Venice, 1503). In 1543 also at Venice N.[iccolo] Tartaglia republished the same two translations directly from Gaurico's work, and in addition, from the same Madrid manuscript, the Moerbeke translations of On the Equilbrium of Planes and Book I of On Floating Bodes (leaving the erroneous impression that he had made these translations from a Greek manuscript, which he had not since he merely repeated the texts of the Madrid manuscript, with virtually all their errors.) . . . The key event, however, in the further spread of Archimedes was the aforementioned editio princeps of the Greek text with the accompanying Latin translation of James of Cremona at Basel in 1544. . . ." Clagett, op. cit., 228-229).

For the editio princeps the editor Thomas Gechauff, called Venatorius (d. 1551), was able to use the above-mentioned manuscript of James of Cremona's (Jacopo da Cremona's) Latin translation corrected by Regiomontanus, which included the commentaries of Eutocius of Ascalon. For the Greek text Gechauff used a manuscript which had been acquired in Rome by humanist Willibald Pirckheimer, and is preserved today today in Nuremberg City Library.

Existence of a reliable Greek and Latin edition made the texts available to a wider range of scholars, exerting a strong influence on mathematics and physics in the sixteenth century. "One of the imortant effects of that influence can be seen in Kepler's Astronomia nova, in which Archimedes's so-called 'exhaustion procedure' was applied to the measurement of time elapsed between any two points in Mars's orbit" (Hook & Norman, Haskell F. Norman Library of Science and Medicine [1991] no. 61).

♦ After disappearing into a European private collection in the early twentieth century, the third key record of Archimedes' texts discussed above, the tenth century Byzantine manuscript C, known as the Archimedes Palimpsest, re-appeared at a Christie's auction in New York on October 28, 1998, where it was purchased by an anonymous private collector in the United States. Since then it has been made widely available to scholars, and has been the subject of much research.

The Oldest Surviving Literary Document in Yiddish 1272

Folio 54r of the Worms Mahzor, upon which, in the interstices of the first word in the Prayer for Dew, is inscribed the oldest known Yiddish text: a small blessing in the form of a rhymed couplet, directed towards those who are charged with the seemingly onerous task of carrying the heavy Mahzor from the house of the owner to the synagogue. (View Larger)

Yiddish originated in the Ashkenazi culture that developed from about the 10th century in the Rhineland and then spread to Central and Eastern Europe and eventually to other continents. The oldest surviving literary document in Yiddish, dates from 1272. It is a blessing in the Mahzor Worms, a festival prayerbook in Hebrew according to the Ashkenazi rite of the Jews in Worms, Germany, for the use of hazanim (cantors) in the synagogue.

The manuscript is preserved in the Jewish National and University Library of the Hebrew University of Jerusalem. 

♦ You can download a digital facsimile of the Mahzor Worms from the Jewish National and University Library at this link: http://jnul.huji.ac.il/dl/mss/worms/a_eng.html, accessed 04-04-2010.

Autograph Manuscript by Ibn-al-Nafis on the Art of Medicine Circa 1280

Accepted as the author’s autograph, these three volumes, which are somewhat incomplete, comprise the thirty-third, forty-second, and forty-third volumes of the Comprehensive Book on the Art of Medicine by Ibn al-Nafis who died in Cairo in 1288. It is thought that Ibn-Nafis may completed this work in as many as 300 manuscript volumes that he may have published only 80 volumes in manuscript, which would have circulated in scribal copies. Of the very extensive writings that Ibn-Nafis is understood to have written, these volumes at Stanford's Lane Medical Library are the only autograph manuscripts by Ibn-al-Nafis which have been preserved, and one of a very small number of surviving autograph manuscripts by any famous medieval physician or scientist.

The first volume of these manuscripts contains a study of plants, minerals, and animals from the medical point of view. These are arranged alphabetically Vol. 2 continues the study and covers the letters tā, thā, and jīm. It consists of two sections: Vol. 3 is a study of the use of the hand and surgical instruments for medical purposes.

Al-Nafis, an Egyptian physician of the 13th century, was credited with various innovations, most notably the discovery of the lesser circulation, three centuries before Servetus (1553) and Columbo (1559).

Provenance: Aliyah, a Jewish physician of Damascus, Darwish Abbas (seal bearing date corresponding to CE 1743/4) Ernest Seidel (1852-1922), acquired in Lane Library’s purchase of the Seidel library in 1921.

The Planudean Anthology as Basis for the Anthologia Graeca 1299 – 1301

Byzantine Greek grammarian, theologian, translator, and classical scholar at Constantinople Maximus Planudes prepared a compilation that became the basis for the Anthologia Graeca, or Greek Anthology. Planudes used for the purpose three lost manuscripts— two of collections similar to the Palatine Anthology possibly compiled by Constantine the Rhodian, and a third which was an abridged version of the collection made by Byzantine schoolmaster Constantine Cephalas circa 900, on which the Palatine Anthology was based.

"Planudes both rejected many poems and, making skillful use of his metrical knowledge, 'emended' others to reflect contemporary propriety. The Planudean Anthnology is divided into seven books - epideictic, satiric, funerary, ekphrastic epigrams. Each book is subdivided, poems on each theme being arranged alphabetically. Planudes' autograph manuscript (Venice, Bibliotheca Nazionale Marciana, Marc. gr. 481) is dated 1301 (or 1299) and there survive also a preliminary and an incomplete final revision done under the compiler's supervision. The 388 poems unqiue to this compilation, usually collectively called the Planudean Appendix or, incorrectly, book 16 of the Palatine Anthology, are mainly epigrams about or imaginarily inscribed upon statues and paintings" (A. R. Littlewood, article on Anthology, Greek in Encyclopedia of Ancient Greece (2006).

The Anthologia Graeca Planudea was first published in print by Laurentius (Francisci) de Alopa, Venetus, in Florence on August 11, 1494. The earliest copies of the edition contain, as the final quire, a verse epilogue and dedication to Piero de' Medici, then leader of Florence, by its editor, Greek scholar Janus Lascaris. This dedication was suppressed in the second issue later in 1494, presumably after Piero's proscription and flight from Florence, along with the rest of the Medici family.  ISTC No. ia00765000

Lascaris's edition was the version by which the work was known in Western Europe until the Palatine Anthology was published in 1776.

1300 – 1400

The Hereford Mappa Mundi, "The Greatest Extant Thirteenth Century Pictorial Manuscript" Circa 1300

The Hereford Mappa Mundi. (View Larger)

The Hereford Mappa Mundi preserved at Hereford Cathedral, in Hereford, England, was drawn by "Richard of Haldingham or Lafford" (Holdingham and Sleaford in Lincolnshire).   

"Superimposed on to the continents are drawings of the history of humankind and the marvels of the natural world. These 500 or so drawings include images of around 420 cities and towns, 15 Biblical events, 33 plants, animals, birds and strange creatures, 32 images of the peoples of the world and 8 pictures from classical mythology. '... it is without parallel the most important and most celebrated medieval map in any form, . . . and certainly the greatest extant thirteenth-century pictorial manuscript" (Christopher de Hamel, quoted on the Hereford Cathedral website, accessed 07-16-2011)."

The Most Accurate World Map for Three Centuries Circa 1300

A reproduction of Tabula Rogeriana. (View Larger)

Of the ten surviving manuscript copies of the Kitab Rudjdjar (literally "The book of Roger" in Arabic) or Tabula Rogeriana, the earliest surviving copy, preserved in the Bibliothèque nationale de France (MS Arabe 2221), has been dated to about 1300. It is copy of a world map drawn in 1154 by the Arab geographer, Abu Abd Allah Muhammad al-Idrisi al-Qurtubi al-Hasani al-Sabti, or simply El Idrisi, or  Muhammad al-Idrisi.

"Al-Idrisi worked on the accompanying commentaries and illustrations of the map for eighteen years at the court of the Norman King Roger II of Sicily in Palermo. The map, written in Arabic, shows the Eurasian continent in its entirety, but only shows the northern part of the African continent. The map is actually oriented with the North at the bottom. It remained the most accurate world map for the next three centuries.

"Roger II of Sicily had his world map drawn on a circle of silver weighing about 400 pounds. The works of Al-Idrisi include Nozhat al-mushtaq fi ikhtiraq al-afaq - a compendium of the geographic and sociological knowledge of his time as well as descriptions of his own travels illustrated with over seventy maps; Kharitat al-`alam al-ma`mour min al-ard (Map of the inhabited regions of the earth) wherein he divided the world into 7 regions, the first extending from the equator to 23 degrees latitude, and the seventh being from 54 to 63 degrees followed by a region uninhabitable due to cold and snow.

On the work of al-Idrisi, S. P. Scott commented:

"The compilation of Edrisi marks an era in the history of science. Not only is its historical information most interesting and valuable, but its descriptions of many parts of the earth are still authoritative. For three centuries geographers copied his maps without alteration. The relative position of the lakes which form the Nile, as delineated in his work, does not differ greatly from that established by Baker and Stanley more than seven hundred years afterwards, and their number is the same. The mechanical genius of the author was not inferior to his erudition. The celestial and terrestrial planisphere of silver which he constructed for his royal patron was nearly six feet in diameter, and weighed four hundred and fifty pounds; upon the one side the zodiac and the constellations, upon the other-divided for convenience into segments-the bodies of land and water, with the respective situations of the various countries, were engraved" (Wikipedia article on Muhammad al-Idrisi, accessed 01-12-2009).

The Divine Comedy 1308 – 1321

A statue of Dante at the Uffizi. (View Larger)

Italian poet Dante Alighieri, a Florentine, also called "Father of the Italian language" composed the Divine Comedy (Divina Commedia), an allegorical vision of the afterlife as a culmination of the medieval world-view. 

The work was originally called Commedia, but later changed to Divina Commedia by the Italian author and poet Giovanni Boccaccio.  Printed editions did not add the word Divina to the title until that of that of the Venetian humanist Lodovico Dolce, published in 1555 by Gabriele Giolito de' Ferrari.

No original manuscript written by Dante survived, though many manuscript copies from the 14th and 15th centuries remain — more than 825 are listed on the website of the Italian Dante Society. "The oldest belongs to the 1330s, almost a decade after Dante's death. The most precious ones are the three full copies made by Giovanni Boccaccio (1360s), who himself did not have the original manuscript as a source" (Wikipedia article on Divine Comedy, accessed 01-04-2011).

Johann Numeister and Evangelista [Angelini?]  issued the first printed edition in Foligno, Italy, on 11 April 1472. ISTC No.: id00022000.

Of the 300 copies printed 14 copies survived. According to the Wikipedia, the original printing press used for the book is on display in the Oratorio della Nunziatella in Foligno.

The Earliest Dated Astrolabe Made in Europe 1326

The Chaucer astrolabe, preserved in the British Museum, remains the dated astrolabe made in Europe. It is of the type described by the poet Geoffrey Chaucer in his A Treatise on the Astrolabe, written circa 1390. That text is considered the earliest technical manual written in English. No specific surviving astrolabe has been identified as the one used by Chaucer.

The first rudimentary astrolabes were invented in the Hellenistic world, circa 150-100 BCE, and were often attributed to Hipparchus.

An astronomical instrument used for observing planetary movements, the astrolabe was indispensable for navigation. Brass astrolabes, a type of analog calculator, were developed in the medieval Islamic world, and were also used to determine the location of the Kaaba in Mecca, in which direction all Muslims face during prayer. Planispheric, or flat, astrolabes, were more common than the linear or spherical types. In planispheric astrolabes the celestial sphere was drawn on a flat surface and represented on one plate.

The earliest surviving dated astrolabe of the planispheric type dates from 927 or 928. Coincidentally it is also preserved in London, at the School of Oriental and African Studies at the University of London.

Block Printing May have been Practiced by Arabs and Jews as early as the Mid-14th Century Circa 1350

Fragments of block-printing on paper in Arabic and Hebrew from the Cairo Genizah, the storeroom of the Ben Ezra Synagogue in Fustat, Old Cairo, Egypt, now preserved in the Taylor-Schechter Genizah Research Unit at Cambridge University Library, indicate that block-printing may have been practiced by Arabs and Jews as early as the mid-14th century.

Examples of wood block printing in Arabic excavated in 1880 in the region of El-Fayyum (Faiyum) in Egypt are also thought to date from the mid-14th century. They are preserved in the Erzherzog (Archduke) Rainer Collection in the Austrian National Library, Vienna.

Carter, Invention of Printing in China 2nd ed (1955) 176-181.

The Earliest Surviving Spectacles Circa 1350

A pair of leather spectacles, found, among other artifacts, in 1953 beneath the floorboards of Kloster Wienhausen, near Celle, in Germany. (View Larger)

In spite of the obvious fragility of spectacles (eyeglasses), a reasonable number of extremely early examples have survived from the mid-fourteenth century onward. Images and information about them have been collected by David A. Fleishman on his website, Antique Spectacles and other Vision Aids.

The Oldest Sephardic Haggadah Circa 1350

From the Sarajevo Haggadah: Moses upon Sinai, holding the Ten Commandments. (View Larger)

Considered the most beautiful Jewish illuminated manuscript in existence, and the oldest Sephardic Haggadah, the Sarajevo Haggadah, was produced in Barcelona, Spain. It was written on bleached calfskin and illuminated in copper and gold, and opens with 34 pages of illustrations of biblical scenes from creation through the death of Moses. Its pages are stained with wine— evidence that it was used at many Passover Seders. It is preserved at the National Museum of Bosnia and Herzegovina in Sarajevo.

"The Sarajevo Haggadah has survived many close calls with destruction. Historians believe that it was taken out of Spain by Spanish Jews who were expelled by the Alhambra Decree in 1492. Notes in the margins of the Haggadah indicate that it surfaced in Italy in the 1500s. It was sold to the National Museum in Sarajevo in 1894 by a man named Joseph Kohen.

An illuminated leaf of hebrew text from the Sarajevo haggadah. (View Larger)

"During World War II, the manuscript was hidden from the Nazis by the Museum's chief librarian, Dervis Korkut, who at risk to his own life, smuggled the Haggadah out of Sarajevo. Korkut gave it to a Muslim cleric in Zenica, where it was hidden under the floorboards of either a mosque or a Muslim home. During the Bosnian War of the early 1990s, when Sarajevo was under constant siege by Bosnian Serb forces, the manuscript survived in an underground bank vault. To quell rumors that the government had sold the Haggadah in order to buy weapons, the president of Bosnia presented the manuscript at a community Seder in 1995.

"Afterwards, the manuscript was restored through a special campaign financed by the United Nations and the Bosnian Jewish community in 2001, and went on permanent display at the museum in December 2002" (Wikipedia article on Sarajevo Haggadah, accessed 03-23-2009).

The Oldest Surviving Road Map of Great Britain and the First Map to Depict a Recognizably Accurate Picture of Britain's Coastline Circa 1360

Named after English antiquarian Richard Gough, who donated the map to the Bodleian Library in 1809, the Gough Map or Bodleian Map is the oldest surviving road map of Great Britain

Gough is believed to have acquired the map from the collection of lawyer, antiquarian and collector "Honest Tom" Martin in 1774.

"The map's authorship is also unknown. It is thought that much of the information about the map was gained from either one or more men who travelled around Great Britain as part of Edward I's military expeditions into Wales and Scotland. The areas of the map's fringe with the most accurate detail often correspond with those areas in which Edward's troops were present. The accuracy of the map in the South Yorkshire and Lincolnshire areas suggest that the author could be from this region. However, it is also possible that the map was constructed based upon the collation of various people's local knowledge. For example, the cartographic accuracy in Oxfordshire could be explained by the fact that [Bishop] William Rede, Fellow of Merton College, had successfully calculated the geographic coordinates for Oxford in 1340.

"The Gough Map is important due to its break with previous theologically-based mapping. It was the first to show the road network of England, though there are some notable and confusing omissions,such as large sections of Watling Street. The use of numerals to indicate road distances in leagues is unique in comparison to all other pre-17th century maps of Britain. It was also the first map to depict a recognisably accurate picture of Britain's coast, although the accuracy is much greater in England than in Scotland, at the time part of another kingdom. Towns are shown in some detail, with London and York written in gold lettering and other principal settlements illustrated in detail. Despite its accuracy, the map does contain a number of other errors. Notably, islands and lakes such as Anglesey and Windermere are oversized, whilst the strategic importance of rivers is shown by their emphasis. Well known but geographically small features such as the Peninsula in Durham are also overly-prominent. The map contains numerous references to mythology as if they were geographical fact, as illustrated by comments about Brutus' mythical landings in Devon. Nevertheless, it remains the most accurate map of Britain prior to the 16th century" (Wikipedia article on Gough Map, accessed 07-16-2011).

One of the Earliest Sources of Trecento Secular Polyphonic Music 1370

Folio 31r of the Rossi Codex, upon which is written a madrigal entitled 'in un broleto, al'alba.' (View Larger)

The Rossi Codex contains 37 secular musical works including madrigals, cacce and, uniquely among trecento sources, monophonic ballatas.  For many years it was considered the earliest source of fourteenth-century Italian music, and although other pre-1380 sources of secular, polyphonic, Italian music have more recently been identified, none are nearly so extensive, even though only 18 folios of the original 32 in the manuscript survive.

"The largest part of the Rossi Codex is currently in the Vatican Library . . .  This section comprises seven bifolios, ff. 1–8 and ff. 18–21. In the early nineteenth century, it was in the possession of Italian collector Giovan Francesco de Rossi, for whom this manuscript and the collection in the Vatican is named. In 1857 his widow gave the manuscripts to the Jesuit library in Linz, later transferred to Vienna. . . . In 1922, the Jesuits gave the collection to the Vatican. The manuscript was first brought to the attention of the musical community by Monsignor Gino Borghezio in 1925 and then described in more depth by the musicologists Heinrich Besseler (1927), Friedrich Ludwig (1928), and Johannes Wolf (1939). Although all three of these scholars contended that the manuscript, like most of the surviving trecento sources, was Florentine, the Italian scholars Ferdinando Liuzzi, Ugo Sesini, and Ettore Li Gotti noted that linguistic evidence in the texts pointed to northern Italy, and the Veneto in particular as more likely point of origin. Most recently, Pirrotta has asserted a specific origin in Verona on the basis of symbols in the codex's works.

"The source's whereabouts prior to Rossi's possession are unclear. . . .

"A smaller section of the manuscript is in the library of the Fondazione Greggiati in Ostiglia (Biblioteca musicale Opera Pia "G. Greggiati"). . . . These two bifolios were discovered by Oscar Mischiati in 1963. Since the folios did not appear in any library catalogs prior to 1963, and since the folios show evidence of having been folded, they were likely used as covers or cover reinforcements for other volumes" (Wikipedia article on Rossi Codex).

The Earliest Surviving Example of Old Polish Literature Circa 1375

Folio 3r of the Psałterz Floriansk. (View Larger)

The Psałterz Floriansk, an illuminated psalmody, consisting of parallel Latin, Polish and German texts created toward the end of the 14th century, is probably the earliest surviving example of literature in the Old Polish language. Sometimes also known as Hedwig Psałterz, its name comes from a village in Austria — Sankt Florian. The manuscript was discovered in 1827, and first published as a printed book in Vienna, 1834. It was acquired by Poland in 1931, and is preserved in the National Library of Poland in Warsaw.

The Earliest Surviving Book Printed from Movable Metal Type 1377

Jikji Simche Yojeol, a Korean Buddhist document written by the Buddhist monk Baegun (Buddhist name Gyeonghan), was printed in Heungeok Temple in Cheongju, South Korea during the Goryeo Dynasty.

Baegun's work, intended as a guide for students of Buddhism, comprised a collection of excerpts from the analects of the most revered Buddhist monks throughout successive generations. Originally issued in 2 volumes, only a single copy of the second volume survived, preserved in the division of Manuscrits orientaux in the Bibliothèque nationale de France.

Provenance

"The Jikji 'had been in the collection of [Victor Emile Marie Joseph] Collin de Plancy, a chargé d'affaires with the French Embassy in Seoul in 1887 during the reign of King Gojong. The book then passed into the hands of Henri Véver [in an auction at Hotel Drouot in 1911], a collector of classics, and when he died in 1950, it was donated to the Bibliothèque Nationale de France, where it has been ever since.' Today only 38 sheets of the second volume of the metal print edition are extant.  

"In May 1886, Korea and France concluded a treaty of defense and commerce, and as a result in 1887 official diplomatic relations were entered into by the treaty's official ratification by Kim Yunsik (1835-1922) and Victor Emile Marie Joseph Collin de Plancy (1853-1924). Plancy, who had majored in law in France and went on to study Chinese, had for six years served as translator at the French Legation in China between 1877 and 1883. In 1888 he came to Seoul as the first French consul to Korea, staying until 1891. During his extended residence in Korea, first as consul and then again as full diplomatic minister from 1896-1906, Victor Collin de Plancy collected Korean ceramics and old books. He let Kulang, who had moved to Seoul as his official secretary, classify them" (Wikipedia article on Jikji, accessed 09-09-2010).

Both of the Earliest and Most Authoritative Manuscripts of Chaucer's Canterbury Tales Were Written by the Same Scribe Circa 1380

The opening leaf of the Hengwrt Chaucer. (View Larger)

Under the direction of Geoffrey Chaucer scribe Adam Pinkhurst wrote the Hengwrt manuscript of Chaucer's Canterbury Tales. Chaucer composed a short poem gently chiding a scribe who worked for him named "Adam." In the poem Chaucer scolded the scribe for having so many errors in his manuscripts that Chaucer had to correct them in proofreading. This scribe Professor Lynne Mooney identified as Adam Pinkhurst by comparing the writing of the manuscript with Pinkhurst's signature on an oath Pinkhurst had to sign when he joined the Writers of the Court Letter, predecessor of the Scrivener's Company of London, shortly after 1382.

Here is Chaucer's poem written to Adam Pinkhurst:

Chaucer's Wordes Unto Adam His Own Scriveyne

Adam scrivener, if ever thee befall

Boece or Troilus for to write new [again],

Under thy longe locks thow maist have the scall,

But [unless] after my makinge thou write mor trew,

So oft a day I mot [must] thy werke renewe It to correct, and eke to rubbe and scrape,

And all is thorowe thy necligence and rape [haste].

Preserved in the National Library of Wales, in Aberystwyth, where it is known as MS Peniarth 392D, the Hengwrt Chaucer is the earliest and most authoritative manuscript of the Canterbury Tales.

"Recent scholarship has shown that the variant spellings given in the Hengwrt manuscript likely reflect Chaucer's own spelling practices in his East Midlands / London dialect of Middle English, while the Ellesmere text shows evidence of a later attempt to regularise spelling; Hengwrt is therefore probably very close to the original authorial holograph."

"This was one of the collection of manuscripts amassed at the mansion of Hengwrt, near Dolgellau, Gwynedd, by Welsh antiquary Robert Vaughan (c.1592-1667); the collection later passed to the newly-established National Library of Wales as the Peniarth or Hengwrt-Peniarth Manuscripts.

"The Hengwrt manuscript's very early ownership is unknown, but by the 16th century it can be identified as belonging to Fouke Dutton, a draper of Chester who died in 1558.  It then seems to have passed into the ownership of the Bannester family of Chester and Caernarfon, and through them was in the possession of an Andrew Brereton by 1625; by the middle of the 17th century it had been acquired by Vaughan.

 "Peniarth MS 392 D contains 250 folios with a page size of around 29 x 20.5 centimetres. It is written on heavily stained and rather damaged parchment. The main textual hand has been identified with one found in several other manuscripts of the period (see below); there are a number of other hands in the manuscript, including one of a person who attempted to fill in several gaps in the text. This has been tentatively identified as the hand of the poet Thomas Hoccleve" Wikipedia article on Hengwrt Chaucer, accessed 02-28-2009).


It is also understood that scribe Adam Pinkhurst, employed by Chaucer, wrote the more famous and more elegant Ellesmere manuscript of Chaucer probably after Chaucer's death.

The opening of 'The Knight's Tale' in the Ellesmere Chaucer. (View Larger)

"The early history of the manuscript is uncertain, but it seems to have come into the possession of Thomas de Vere, 12th Earl of Oxford at some point. "The Ellesmere manuscripts began to be assembled by the Lord Chancellor, Sir Thomas Egerton (1540-1617), Baron Ellesmere and Viscount Brackley and were added to by his descendants; he obtained his manuscript of the Tales from Roger, Lord North. The library of manuscripts remained at the Egerton house, Ashridge, Hertfordshire, until 1802 when it was removed to London. Francis Egerton, created Earl of Ellesmere in 1846, inherited the library, and it remained in the family until its sale to Henry Huntington by John Francis Granville Scrope Egerton (1872-1944), 4th Earl of Ellesmere. Huntington purchased the Bridgewater library privately in 1917 through Sotheby’s.

"The Ellesmere manuscript is a highly polished example of scribal workmanship, with a great deal of elaborate illumination and, notably, a series of illustrations of the various narrators of the Tales (including a famous one of Chaucer himself, mounted an a horse). As such, it was clearly a de luxe product, commissioned for a very wealthy patron.

"The manuscript is written on fine vellum and is approximately 400mm by 284mm in size; there are 240 leaves, of which 232 contain the text of the Tales. Though a single scribe was employed, the illustrations were possibly carried out by three different artists" (quotations from Wikipedia article on Ellesmere manuscript, accessed 02-28-2009).

The Ellesmere Chaucer is preserved in The Huntington Library.

The Oldest Map of Africa Circa 1390

A portion of the Dun Ming Hun Yi Tu, or The Great Amalgamated Map, showing the African continent. (View Larger)

The Great Ming Amalgamated Map, or Da Ming Hun Yi Tu (Chinese: 大明混一圖; pinyin: dàmíng hùnyī tú, Manchu: dai ming gurun-i uherilehe nirugan) world map, was created in China about 1390. It was painted in colour on stiff silk and 386 x 456cm in size. The original text was written in Classical Chinese, but Manchu labels were later superimposed. It is one of the oldest surviving world maps from East Asia although the exact date of creation remains unknown. It depicts the general form of the Old World, placing China in the center and stretching northward to Mongolia, southward to Java, eastward to central Japan, and westward to Africa and Europe. It is considered the oldest map of the African continent, and may have been a copy of a map sculpted into rock.

The map is preserved in the First Historical Archive of China, Beijing.

One of the Oldest Known Manuscripts on Cookery in English, Written in the Form of a Scroll Circa 1390

A recipe for pork in a sage sauce, from The Forme of Cury. (View Larger)

The Forme of Cury, a vellum scroll thought to have been written by the master-cooks of Richard II, and one of the oldest known manuscripts on cookery in the English Language, contains 196 recipes. The word 'cury' is the Middle English word for 'cookery'. The scroll was first published by the vicar and antiquary Samuel Pegge in 1780 as The Forme of Cury, a Roll of Ancient English Cookery, Compiled, about A.D. 1390, by the Master-Cooks of King Richard II, Presented Afterward to Queen Elizabeth by Edward Lord Stafford, and Now in the Possession of Gustavus Brander, Esq. Illustrated with Notes, and a Copious Index or Glossary.  The manuscript scroll is preserved in the British Library.

"The preamble to the manuscript explains that the work has been given the 'assent and avysement of Maisters and phisik and of philosophie at dwelled in his court.' ('approval and consent of the masters of medicine and of philosophy that dwelt in his (Richard II's) court.') This proud acknowledgement illustrates the ancient link between medicine and the culinary arts.

"The author states that the recipes are intended to teach a cook to make everyday dishes ('Common pottages and common meats for the household, as they should be made, craftily and wholesomely'), as well as unusually spiced and spectacular dishes for banquets ('curious potages and meetes and sotiltees for alle maner of States bothe hye and lowe.') The word 'sotiltee' (or subtlety) refers to the elaborate sculptures that often adorned the tables at grand feasts. These displays, usually made of sugar, paste, jelly or wax, depicted magnificent objects: armed ships, buildings with vanes and towers, eagles. They were also known as 'warners,' as they were served at the beginning of a banquet to 'warn' (or notify) the guests of the approaching dinner.

Folios 57v-58r, MS 7 of the John Rylands Library: a copy of The Forme of Cury in codex form. (View Larger)

"The Forme of Cury is the first English text to mention olive oil, cloves, mace and gourds in relation to British food. Most of the recipes contain what were then luxurious and valuable spices: caraway, nutmeg, cardamom, ginger and pepper. There are also recipes for cooking strange and exotic animals, such as whales, cranes, curlews, herons, seals and porpoises" (http://www.bl.uk/learning/langlit/booksforcooks/med/pygghome/sawge.html, accessed 06-06-2009).

♦On December 2, 2009 the MailOnline reported that another manuscript of The Forme of Cury from apparently about the same time, but in codex form, was discovered in the John Rylands Library at Manchester University. The article describes the efforts at Manchester to prepare some of the recipes in that manuscript and how some of the dishes looked and tasted after they were prepared.

1400 – 1450

An Encyclopedia in 11,095 Volumes 1403 – 1408

A page of the Yongle Encyclopedia. (View Larger)

The Yongle Encyclopedia (simplified Chinese: 永乐大典; traditional Chinese: 永樂大典) literally “The Great Canon or Vast Documents of the Yongle Era”) was a Chinese compilation commissioned by the Chinese Ming Dynasty Yongle Emperor in 1403 and completed by 1408. "9169 scholars"  took part in its compilation, of which "2180 were student scholars" at Nanking (Nanjing) University, then located south of Qintian Mountain (欽天山), near Xuanwu Lake (玄武湖). Totaling 11,095 volumes, the Yongle Encyclopedia remained the world's largest general encyclopedia for many years.

"Two thousand scholars worked on the project under the direction of the Yongle Emperor (reigned 1402–1424), incorporating eight thousand texts from ancient times up to the early Ming Dynasty. They covered an array of subjects, including agriculture, art, astronomy, drama, geology, history, literature, medicine, natural sciences, religion, and technology, as well as descriptions of unusual natural events.

"The Encyclopedia, which was completed in 1408 at Nanjing Guozijian (南京國子監; the ancient Nanjing University - Nanjing Imperial Central College), comprised 22,877 or 22,937 manuscript rolls, or chapters in 11,095 volumes occupying roughly 40 cubic metres (1400 ft³) and using 50 million Chinese characters. It was designed to include all that had ever been written on the Confucian canon, history, philosophy and the arts and sciences. It was a massive collation of excerpts and works from the mass of Chinese literature and knowledge.

"Because of the vastness of the work, it could not be block-printed, and it is thought that only one other manuscript copy was made. In 1557, under the supervision of the Emperor Jiajing, the Encyclopedia was narrowly saved from being destroyed by a fire which burnt down three palaces in the Forbidden City. Afterwards, Emperor Jiajing ordered the transcription of another copy of the Encyclopedia.

"Fewer than 400 volumes of the three manuscript copies of the set survived into modern times. The original copy has disappeared from the historical record. The second copy was gradually dissipated and lost from the late-18th century onwards, until the roughly 800 volumes remaining were burnt in a fire started by Chinese forces attacking the neighboring British legation, or looted by the Eight-Nation Alliance forces during the Boxer Rebellion in 1900. The surviving volumes are in libraries and private collections around the world. The most complete of these surviving later Ming Dynasty copies of the Yongle Encyclopedia are kept at the National Library of China in Beijing" (Wikipedia article on Yongle Encyclopedia, accessed 10-26-2009).

The Rediscovery of Lucretius's De rerum natura 1417 – 1473

"Lucretius was rediscovered by Poggio in 1417, during the Council of Constance. He found the manuscript, not in one of the local monasteries, but in a 'locus satis loginquus,' [a sufficiently remote place] which he does not bother to name. Poggio sent his only copy to Niccoló Niccoli for him to transcribe and, despite increasingly querulous requests for its return, Niccoli was still sitting on the manuscript in 1429. Niccoli's autograph survives and is now Florence, Laur. 35.30 (L). There are more than fifty extant descendants of Poggio's manuscript and the effort devoted to sorting them out, at times half-baked, has been slow to produce results. It seems to be established at long last that ∏ is derived from O, so that the Itali have no textual value except as a repository of conjectures. But Lucretius passed through such distinguished hands in the course of the Renaissance that the later history of his text can throw a great deal of light on the capacity and cross-currents of humanist scholarship, as a recent and significant contribution to the subject amply demonstrates. . . . "(L. D. Reynolds, "Lucretius," Texts and Transmission, Reynolds [ed] [1983] 221).

Though Niccoli's transcription of Poggio's text survived, the copy which Poggio sent to Niccoli did not.

Because of its scientific rather than religious aspects De rerum natura was not one of the mostly widely printed classical texts during early years of printing. However, there were four fifteenth century printed editions, the first of which was issued in Brescia by teacher, minor author, priest and printer Thomas Ferrandus about 1473-74. Of this edition only 4 copies are recorded. ISTC No. il00332900.

One of the most famous illuminated manuscripts of De rerum natura was producedin 1483  for Pope Sixtus IV, the renowned patron of the arts best known for the Sistine Chapel. The Pope's coat of arms appears at the foot of fol.1 recto  (Vat. lat. 1569)

The Largest and Finest Collection of Greek Texts before Bessarion's December 15, 1423

Book collector and scholar, and occasional bookseller Giovanni Aurispa, having spent four years in Constantinople collecting manuscripts, arrived in Venice with the largest and finest collection of Greek texts to reach the west prior to those brought by Cardinal Basilios Bessarion.

"In reply to a letter from Ambrogio Traversari, he [Aurispa] says that he brought back 238 manuscripts. These contained all of Plato, all of Plotinus, all of Proclus, much of Iamblichus, many of the Greek poets, including Pindar, and a great deal of Greek history, including volumes of Procopius and Xenophon which had been given to him by the emperor. Also the poems of Callimachus and Oppian, and the Orphic verses; the historical works of Dio Cassius, Diodorus Siculus, and Arrian. Most of the works were hitherto unknown in the west.

"Further items included the oldest manuscript of Athenaeus; a 10th century codex containing 7 plays by Sophocles, 6 by Aeschylus -- the only manuscript in the world of these—, plus the Argonautica of Apollonius; the Iliad, Demosthenes, and many more. A Herodotus was also among the collection; also the Geography of Strabo. The texts are all listed in the letter to Traversari" (Wikipedia article Giovanni Aurispa, accessed 11-26-2008).

The Earliest Known Treatise on Shipbuilding 1434

Page 145b of A Mariner's Knowledge, by Michael of Rhodes, depicting a completed galley ship.

Michael of Rhodes, a Venetian galley commander, wrote a manuscript describing his knowledge of mathematics, ships and shipbuilding, navigation, and time reckoning. It contains some of the earliest surviving portolan aids to navigation and the world's first known treatise on shipbuilding.

"The Imitation of Christ" 1441 – 1473

In 1441 Thomas à Kempis (Thomas van Kempen or Thomas Hemerken or Haemerken), a monk of the Augustinian Canons at Mount St. Agnes, near Zwolle, Holland, wrote Imitatio Christi. This work was

"the classic expression of the Devotio Moderna, or 'modern devotion,' a movement that responded to the widespread need for deepened spiritual life in the years before the Reformation. The ideals of the Devotio Moderna grew out of the Windesheim Congregation, a religious community of Augustinian Canons established in the Netherlands in 1387. This congregation admitted groups of devout laymen, known as the 'Brethren of the Common Life,' who were followers of Geert Groote of Deventer (1340-1384). While the canons lived a reformed monastic life according to the Rule of St. Augustine, the brothers and sisters of the Common Life lived by an informal code of Christian self-discipline that relentlessly promoted personal devotion, simplicity, and humility, ideals that are expressed fervently in the Imitatio Christi" (http://www.smu.edu/Bridwell/Collections/SpecialCollectionsandArchives/Exhibitions/ImitatioChristi/1473, accessed 06-09-2012).

Imitatio Christi was widely copied during the Middle Ages, and approximately 400 manuscripts of the text survived, including, remarkably, Thomas's autograph manuscript dated 1441, which is preserved in the Bibliothèque Royale, Brussels.

The work was first published in print in Augsburg by Günther Zainer, [before 5 June 1473.] ISTC No. ii00004000. In June 2012 a facsimile of the first printed edition was available from the website of the Bayerische Staatsbibliothek, München, at this link:

http://dfg-viewer.de/show/?set%5Bmets%5D=http%3A%2F%2Fdaten.digitale-sammlungen.de%2F~db%2Fmets%2Fbsb00040298_mets.xml

One of the most widely published of all texts, Imitatio Christi was, in later centuries, translated into hundreds of languages and published in more than 10,000 editions.

 

1450 – 1500

Establishment of the Vatican Library April 30, 1451

A hall of the Vatican Library. (View Larger)

With a Brief "pro communi doctorum virorum commodo" (to facilitate the research of scholars) Pope Nicholas V establishes the Vatican Library by combining some 350 Greek, Latin and Hebrew codices inherited from his predecessors with his own collection and extensive acquisitions.

The Vatican Library, as originally established by Nicholas V, included manuscripts from the Imperial library of Constantinople, rescued or plundered before that library was burned in 1204 when Constantinople was sacked during the Fourth Crusade.

The Earliest Surviving Remnant of Any European Book Printed by Movable Type Circa 1452 – 1453

The Sibyllenbuch fragment, the oldest surviving piece of a European book printed with movable type, contains a portion of a German poem about the fate of the Holy Roman Empire.

The Sibyllenbuch fragment, also known as Fragment vom Weltgericht, a small portion of a leaf from an early printed medieval poem containing prophecies of the fate of the Holy Roman Empire, may be the earliest surviving remnant of any European book printed by movable type.  It was printed in Mainz an early state of the DK font later used in the 36-line Bible. This state of the type was assigned by George D. Painter to the press of Johannes Gutenberg prior to his partnership with Johann Fust.

The Incunabula Short Title Catalogue (ISTC no. is00492500) dates the Sibyllenbuch fragment to "about 1452-53," making it older than any other European document printed by movable type.

"The Sibyllenbuch fragment consists of a partial paper leaf printed in German using Gothic letter. It is owned by the Gutenberg Museum in Mainz, Germany. The fragment was discovered in 1892 in an old bookbinding in Mainz. The text on the fragment relates to the Last Judgment and therefore sometimes is also called “Das Weltgericht” (German for "Last Judgment"). The text is part of a fourteenth century poem of 1040 lines known as the 'Sibyllenbuch' (Book of the Sibyls) . . . . The British Library identifies the fragment as coming from a quarto volume, which is a book composed of sheets of paper on which four pages were printed on each side, which were then folded twice to form groups of four leaves or eight pages. From analysis of the location of the watermark on the fragment and the known length of the entire poem, it has been estimated that the complete work contained 37 leaves (74 pages) with 28 lines per page.

"The type face used in the Sibyllenbuch is the same as that used in other early fragments attributed to Gutenberg, an Ars minor by Donatus (a Latin grammar used for centuries in schools) and several leaves of a pamphlet called the Turkish Calendar for 1455 (likely printed in late 1454), and has been called the DK type after its use in the Donatus and Kalendar. Scholars have identified several different states of this type face, a later version of which was used in about 1459-60 to print the so-called 36-line Bible. For this reason, the various states of this type have collectively been called the '36-line Bible type.'

"Due to the 'less finished state of the [DK] font', scholars have concluded it was 'plausibly earlier than 1454', the approximate date of the publication of Gutenberg’s Bible. Although at one time some believed it dated to the 1440s, it is now believed to have been printed in the early 1450s. George D. Painter concluded that 'primitive imperfection' in the type face of the Sibyllenbuch indicated it was the earliest of the fragments printed in the DK type" (Wikipedia article on Sibyllenbuch fragment, accessed 07-10-2009). 

The First Latin Translation of Thucydides 1452 – 1483

Lorenzo Valla (View Larger)

Italian priest, humanist, rhetorician and orator Lorenzo Valla finished the first complete translation of Thucydides (Greek Θουκυδίδης, Thoukydídēs) History of the Peloponnesian War in 1452.

Valla's translation was commissioned by humanist Pope Nicholas V as part of the pope's project, never completed for obvious reasons, to have all Greek literature translated into Latin. Valla began the translation in the spring of 1448, and the difficult task occupied him for two years. The manuscript of the final text, written by the scribe Johannes Lamperti de Rodenberg, with numerous corrections and explanatory notes in Valla's hand, is preserved in the Vatican Library (Vat. lat. 1801). An image of this is published in Grafton, "The Vatican and Its Library," Grafton (ed) Rome Reborn. The Vatican Library and Renaissance Culture (1993) 35. Specifically Valla sanctioned this manuscript as the archetypus, from which he expected the text to be diffused through copying.

In his dedication of the manuscript to the pope Valla compared "Pope Nicholas V to a Roman emperor who, while himself remained in Rome, bade his generals conquer foreign lands and add them to the Empire, i.e., translate their literature into Latin. . . Valla's province, Thucydides, had proved especially arduous. Valla also mentioned in the dedication that it was Bessarion who suggested to the pope that he commission the Latin Thucydides from Valla" (Pade, "Thucydides," Brown, Hankins, Kaster [eds] Catalogus translationum et commentariorum VIII [2003] 120).

Valla's translation was widely copied, and in the process corrupted. When Valla's text of Thucydides was first printed, probably in Treviso by Joannes Rubeus Vercellensis in 1483, the editor, Bartholomaeus Parthenius, stated that the copy or copies of Valla's translation to which he had access were so corrupt that he had to refer to a Greek manuscript to determine the correct text. Nevertheless Parthenius's text was also widely criticized by later scholars. (ISTC no. it00359000).

The Greek text or texts from which Valla worked do not seem to have been identified. During the Middle Ages in Europe, in which there was limited knowledge of Greek, and Greek texts generally, Thucydides was known in the West only through mentions in the Latin writings of ancient Rome. The eariest surviving translation of Thucydides is a translation into Aragonese of thirty-eight speeches from the Historiae made at the request of Juan Fernández de Heredia, Grand Master of Rhodes, who also commissioned Aragonese translations of other classical works. Pade (p. 111) believes that this translation was done from "an intermediary version in demotic Greek compiled for Heredia by the Greek scholar Dimitri Calodiqui between 1384 and 1396."

The earliest surviving Greek text of Thucydides may be the tenth century codex preserved in Florence at the Laurentian Library, Plut. 1xix.

The Ottoman Turks Capture Constantinople May 29, 1453

A portrait of Mehmed II by Gentile Bellini. (View Larger)

Using European artillery experts and European artillery, a 70,000 man Ottoman Turkish army, under the leadership of Mehmed II (Mahomet II,) broke Constantinople's fabled defensive walls, captured Constantinople and killed the Byzantine Emperor Constantine XI Palaiologos.

With the death of Constantine XI, the Byzantine Empire, which had lasted for one thousand years, came to an end. This completed the destruction of the Roman Empire.

Byzantine Greek Scholars Carry Manuscripts to Italy Circa June 1453

A depiction of the siege of Constantinople, painted in Paris in 1499. (View Larger)

As a result of the Fall of Constantinople, numerous Byzantine Greek scholars travelled westward to Europe, bringing with them Greek manuscripts of the highest cultural value—source material for Renaissance study of classical texts.

The 42-Line Bible 1454

Johannes Gutenburg.Johannes Gutenburg. (View Larger)

Johannes Gutenberg printed at least part of the 42-line Bible (Gutenberg Bible) by this date.

It has been stated that printing by movable type was the first major invention in Europe associated with the name of an individual inventor, though ironically no surviving documents prove that Gutenberg actually invented the process.

________

Peculiarly, in 1952 the United States Post Office issued a 3-cent stamp commemorating the "500th Anniversary of the printing of the first book, The Holy Bible, from movable type, by Johann Gutenberg."  The correct 500th anniversary could have been 1954, but, more accurately, 1955 or 1956 as the 42-line Bible was completed in 1455 or 1456. 

Possibly the First Printed Edition of the Most Widely Used Medieval Grammar Circa 1454

An edition of the Ars minor by the fourth-century Roman grammarian Aelius Donatus was printed in Mainz in the type of the 36-line Bible (sometimes also called the DK-type). The year of printing is uncertain.

A fragment containing leaves 6/9, preserved in ULB Darmstadt, and catalogued by the Incunabula Short Title Catalogue as ISTC No.: id00314700, might be the earliest of the circa 435 different printings of the small grammar book printed in the fifteenth century. Nearly all copies of all editions of this work survived only in fragments, indicating that copies were mainly read out of existence. One other fragment preserved in Berlin is also estimated to have been printed in 1454: ISTC No.: id00314850.

Because so many of the surviving copies of Donatus are fragments we may deduce that there may have been further fifteenth century printings, of which no copies survived.

Fuessel, Gutenberg and the Impact of Printing. Translated from the German by Douglas Martin (2003) 30.

The Earliest Dated European Document Printed by Movable Type October 22, 1454

The 31-line indulgence preserved in the Scheide Library at Princeton. (View Larger)

For centuries the Catholic church sold Indulgences as a method of raising funds. These sheets of parchment, and later of paper, were reproduced by manuscript copying. After the Turks conquered Constantinople in 1453, a new round of Indulgences were sold in order to finance a crusade against the Turks.

The earliest document with a fixed date printed by movable type is a 31-line Letter of Indulgence, printed in the so-called DK type, issued at Erfurt on October 22. The year 1454 is printed; the month and day is filled in by hand. This Indulgence, of which the only surviving copy is preserved in the Scheide Library at Princeton, was probably printed by Johannes Gutenberg.

The earliest printed Indulgence in the British Library is dated 1455.

Completion of the 42-Line Bible 1455 – 1456

The 42-line Gutenberg Bible, completed in in 1456 by Johannes Gutenberg, Johann Fust & Peter Schöffer, is the earliest European book printed from movable type, by a process of Gutenberg's own invention. (View Larger)

Johannes Gutenberg, working with merchant and money-lender Johann Fust and printer Peter Schöffer, completed printing the 42-line Bible (B42) (Gutenberg Bible), the first book printed in Europe from movable type.

To accomplish this monumental task Gutenberg, previously a goldsmith, invented a special kind of printing ink, a method of casting type, and a special kind of press derived from the wine or oil press. This complex set of integrated technologies has been called the first invention in Europe attributed to a single individual. Printing books was also the first process of mass production—the process that centuries later became the model for the Industrial Revolution.

Yet the process of printing from movable type, for centuries attributed to Gutenberg, without supporting documents on the technical aspects of the process, except for the surviving examples of his printing, seems to have evolved in stages from the early 1450s, and may or may not have involved other inventors besides Gutenberg. In 2002 physicist and software developer Blaise Aguera y Arcas and Paul Needham, Librarian of the Scheide Library at Princeton University, working on original editions in the Scheide Library, used high resolution scans of individual characters printed by Gutenberg, and image processing algorithms to locate and compare variants of the same characters printed by Gutenberg.

"The irregularities in Gutenberg's type, particularly in simple characters such as the hyphen, made it clear that the variations could not have come from either ink smear or from wear and damage on the pieces of metal on the types themselves. While some identical types are clearly used on other pages, other variations, subjected to detailed image analysis, made for only one conclusion: that they could not have been produced from the same matrix. Transmitted light pictures of the page also revealed substructures in the type that could not arise from punchcutting techniques. They [Agüera y Arcas and Needham] hypothesized that the method involved impressing simple shapes to create alphabets in "cuneiform" style in a mould like sand. Casting the type would destroy the mould, and the alphabet would need to be recreated to make additional type. This would explain the non-identical type, as well as the substructures observed in the printed type. Thus, they feel that 'the decisive factor for the birth of typography', the use of reusable moulds for casting type, might have been a more progressive process than was previously thought. . . . " (Wikipedia article on Johannes Gutenberg, accessed 02-08-2009).

When the punch-matrix process of typefounding which became dominant was introduced, and by whom, remained an unsolved problem in 2010.

References:

Blaise Agüera y Arcas and Paul Needham, "Computational analytical bibliography," Proceedings Bibliopolis Conference The future history of the book', The Hague: Koninklijke Bibliotheek, (November 2002).

Agüera y Arcas, "Temporary Matrices and Elemental Punches in Gutenberg's DK type", in: Jensen (ed) Incunabula and Their Readers. Printing , Selling, and Using Books in the Fifteenth Century (2003) 1-12.

ISTC no. ib00526000


It has been determined that there were three phases in the printing process of the B42:

1. The first sheets were rubricated by being passed twice through the printing press, using black and then red ink. This process was soon abandoned, with spaces left for rubrication to be added by hand.

2. Some time later, after more sheets had been printed, the number of lines per page was increased from 40 to 42, presumably to save paper. Therefore, pages 1 to 9 and pages 256 to 265, presumably the first ones printed, have 40 lines each. Page 10 has 41, and from there on the 42 lines appear. The increase in line number was achieved by decreasing the interline spacing, rather than increasing the printed area of the page.

3. The print run was increased, probably to 180 copies, necessitating resetting those pages which had already been printed. The new sheets were all reset to 42 lines per page. Consequently, there are two distinct settings in folios 1-32 and 129-158 of volume I and folios 1-16 and 162 of volume II. 


It is believed that  approximately 180 copies of the Bible were produced, 135 on paper and 45 on vellum. When illuminated, the vellum copies would have even more closely resembled traditional medieval manuscripts. 47 or 48 copies survived, but of these only 21 are complete. Others are missing leaves or whole volumes. The 48 copies include volumes in Trier and Indiana which seem to be two parts of one copy. There are a substantial number of fragments, including numerous individual leaves. Twelve vellum copies survived, of which four are complete, and one is the New Testament only.

♦ When I checked the ISTC in January 2010 there were four different digital facsimiles available online, from the British Library, Keio UniversityNiedersächische Staats- und Universitäts Bibliothek Göttingen, and the Library of Congress. The British Library site offers the opportunity to compare in a virtual sense their copies printed on paper and on vellum.

♦ In 2008 Stephen Fry made a 60 minute film on Gutenberg's development of printing by movable type for the BBC entitled The Machine that Made Us. For the film Fry's team reconstructed what may have been Gutenberg's original press, cut punches, made matrices, cast type, and even made paper, before printing a page on the press. In March 2010 you could watch the film at this link: http://www.dontpressme.com/video/gutenberg.html. The film did not take into account the discoveries at Princeton in 2002 regarding the method that Gutenberg probably used to cast type for the B42.

The First Known Medical or Scientific Work to be Printed, Surviving in Only One Copy 1456

The Aderlasskalender for the year 1457, also known as the Laxierkalender, was issued in Mainz, printed in the type of the 36-line Bible, presumably in 1456. 

It survives in only one incomplete copy in the Bibliothèque nationale de France (ISTC No. ia00051700).

"Bleeding- and purgation-calendars, which gave details of the lucky and unlucky days on which to bleed or take medicine in a given year, were popular in the Middle Ages. They maintained their popularity with the coming of the printed book. According to Osler, 'forty-six of these bleeding-and purgation-calendars were printed before 1480; one hundred of them before 1501 have been collected. . . .' The Mainz Kalendar for 1457 is much more a purgation-than a bleeding-calendar" (Berry & Poole, Annals of Printing [1966] 13).

The Bulla Turcorum of Calixtus III, of Which One Copy Survives June 29, 1456

Johannes Gutenberg printed the only surviving copy of the Bulla Thurcorum, which instituted special prayers for Christians during the Turkish encroachment in the Balkans as part of an effort to galvanize European unity in preparation for another Crusade. (View Larger)

Pope Calixtus III promulgated the Bulla Turcorum, announcing the conquest of Constantinople by the Ottoman Turks, and seeking funding for another crusade against the Turks, who were advancing into the Balkans.

"A copy of the Bull reached Mainz and was printed by Johann Gutenberg; only the present copy in the Scheide Library survives. A German translation was also printed by Gutenberg. It too survives in only one copy, in the Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, Berlin. Although no surviving example of early European printing is signed by Johann Gutenberg, early evidences and reports converge to show that he was the inventor of European typography. In particular, the “DK” (Donatus and Kalendar) type appears to be his first printing type. It was used in part to print the 31-line Cyprus Indulgence, of which the earliest datable copy, executed in Erfurt on 22 October 1454, is in the Scheide Library: this is the first fixed date at which we know that printing was being carried out in Mainz. Several other DK-type fragments, such as the Sibyllenbuch partial leaf at the Gutenberg Museum, Mainz, show a much less finished state of the font, and are plausibly earlier than 1454. In the late 1450s, the DK type was apparently sold to Bamberg, where it was used to print the 36-line Bible (not after 1461), and other books, some of which are signed by Albrecht Pfister. . . .

"Acquired by John H. Scheide from Maggs Bros., London, May 1939. The single gathering of 12 paper leaves was disbound from some unidentified volume; it appears that Maggs acquired the work from some European bookseller without knowing of its earlier survival context. On the first three pages of the two final blank leaves is a densely written tractate concerning crusades and crusading indulgences; it is signed at the end as from the Charterhouse of Erfurt. Unpublished research by Dr. Hope Mayo strongly suggests that the tractate was composed by the Erfurt Carthusian Johannes Indaginis, a prolific writer and determined ecclesiastical reformer. Presumably, therefore, this copy of the Calixtus Bull belonged to the Erfurt Charterhouse. Curiously, the unique Berlin copy of the German printing of the Bull likewise belonged to that convent" (http://diglib.princeton.edu/xquery?_xq=getCollection&_xsl=collection&_pid=whsS2.4-calixtus, accessed 07-10-2009).

ISTC no.ic00060000.

Die Bulla widder die Turcken, also Printed by Gutenberg, of which One Copy Survives Circa July 1456

Pope Calixtus III.Pope Calixtus III. (View Larger)

The Bulla Turcorum of Pope Calixtus III, announcing the conquest of Constantinople by the Ottoman Turks, and seeking funding for another crusade against the Turks, was translated into German by Heinrich Kalteisen and printed by Johannes Gutenberg in the DK type, as Die Bulla widder die Turcken.

Like the Latin edition probably published only days earlier, only one copy survives, in the Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, Berlin.

ISTC no. ic00060100.

An Intermediate Form Between a Collection of Prints and a Blockbook Circa 1460 – 1465

It appears that no blockbooks (block books) in the literal sense were published in France in the 15th century. An example of an intermediate form between a collection of prints and a blockbook printed in France about 1465 was a collection of three woodcuts with text, printed on one side of three sheets, entitled Les neuf preux. This is known from a single copy preserved in the Bibliothèque nationale de France. 

"It consists of three sheets of paper, each of which contains an impression from a block containing three figures. They are printed by means of the frotton in light-coloured ink, and have been coloured by hand. The first sheet contains pictures of the three champions of classical times, Hector, Alexander, and Julius Caesar; the second the three champions of the Old Testament, Joshua, David, and Judas Maccabeaeus; the third, the three champions of mediaeval history, Arthur, Charlemagne, and Godfrey of Boulogne. Under each picture is a stanza of six lines, all rhyming, cut in a body type.

"These leaves form part of the Armorial of Gilles le Bouvier, who was King-at-Arms to Charles VII of France; and as the manuscript was finished between 9th November 1454 and 22 September 1457, it is reasonable to suppose that the prints were executed in France, probably at Paris, before the latter date. The verses are, at any rate, the oldest printed specimen of the French language" (Duff, Early Printed Books (1893) 17-18).

Les neuf preux is described by Ursula Baurmeister in Catalogue des incunables de la Bibliothèque nationale de France (CIBN), Vol. 1, fascicule 1 (Xylographes) no. NN-1.

The Armorial of Gilles le Bouvier is BnF Ms. fr. 4985.

In "Prints in the Early Printing Shops," Parshall (ed) The Woodcut in Fifteenth-Century Europe (2009) 39-91 Paul Needham discusses publications related to Les neuf preux.

The First Atlas of Pediatric Surgery 1465

<p>Sabuncuoglu Serafeddin.</p>

Sabuncuoglu Serafeddin.

(View Larger)

At the age of 80 Ottoman surgeon and physician Şerafeddin Sabuncuoğlu (Ottoman Turkish:شرف الدّین صابونجی اوغلی) published in manuscript Cerrahiyyetu'l-Haniyye (Imperial Surgery), an illustrated surgical atlas, the first medical textbook written in Turkish, probably the first atlas of pediatric surgery, and the first surgical atlas to show women surgeons. The atlas covers 191 topics in three chapters.

Three copies survived, all different, and all incomplete. One is preserved in Istanbul’s Fatih Millet Library, another at the Capa Medical History Department of Istanbul University, and a third in the Bibliothèque nationale de France. 

Possibly the Earliest Printed Book for which the Printer's Manuscript Remains Extant June 12, 1467

The first edition of St. Augustine's 'De Civitate Dei,' meaning City of God, is the oldest printed work for which the original manuscript remains. (View Larger)

Printers Sweynheym and Pannartz issued the first edition of St. Augustine, De civitate dei from their press at the monastery of Subiaco, Italy. It is thought that the monks at the monastery participated in printing the edition. 

The manuscript on which they based this printed edition remains preserved in the Monastery of St. Scholastica:

"That the codex was used for the printing is clearly shown by the frequent editorial corrections, the inky fingerprints, and the scored marks in the margins to indicate the end of the text page. The texts of the printed pages correspond almost exactly to these markings" (Wilson, The Making of the Nuremberg Chronicle [1976] 34).

This may be the earliest printed book for which the printer's manuscript remains extant. ISTC no. ia01230000.

The Earliest Surviving Book List Issued by a Printer June 1469 – September 1470

<p>A portrait of Peter Schoffer.</p>

A portrait of Peter Schoffer.

(View Larger)

Printer Peter Schöffer issued a broadside offering for sale 21 printed books issued from 1458 to 1469. (ISTC no. is00320950).

"Sixteen of the items can be identied as products of Schöffer's own printing workshop in Mainz, while the rest probably were printed by Ulrich Zell in Cologne. All the works listed are in Latin, beginning with the edition of Bible co-produced by Fust and Schöffer in 1462, followed by theological, legal and humanist texts as well as a treatise dealing with merchants' contracts. The 13th book title, which has been cut off this copy, was certainly the Psalter edition of 1459, whose printing types are reproduced in a sample below the booklist. A note added by hand on the lower margin of the page indicates that the bookseller could be contacted in the in 'Zum wilden Mann', probably referring to a locality in Nuremberg.

"The advertisement is characteristic for the early phase of organised book trade. The intinerant bookseller — seldom the printer himself — travelled with an assortment of books wherever demand was to be found, leaving printed lists with a handwritten indication of where he was staying, for potential customers, the latter being mostly members of universities or monasteries, but also other citizens with some education. Such book lists contained no prices, since these were to be negotiated between the bookseller and the buyer" (Wagner, Als die Lettern laufen lernten. Medienwandel im 15. Jahrhundert (2009) no. 77).

Only a single copy of this broadside survived. It is preserved in the Bayerische Staatsbibliothek, München:

"It survived, albeit as binders waste cut in two halves and pasted printed side down on the inner cover of a manuscript (Clm 458) with astronomical-mantic texts which was owned by the well-known humanist of Nuremberg, Hartmann Schedel. At the end of the 19th century, it was discovered and removed from the book binding" (Wagner, op. cit.).

♦ You can download a digital facsimile of this broadside from the Bayerische Staatsbibliothek website at this link: http://inkunabeln.digitale-sammlungen.de/Exemplar_S-207,1.html, accessed 01-03-2010.

Probably the First Printed Civil Law Book January 26, 1475

Printer Peter Schöffer of Mainz issued the first edition of the Codex Justinianus with the commentary of Franciscus AccursiusISTC no. ij00574000. This is the first part of the Corpus Juris Civilis (Body of Civil Law) originally issued from Contantinople from 529 to 534 by the Byzantine Emperor Justinian I.

"Justinian's Corpus Juris Civilis was lost in the West, where it was scarcely needed in the primitive conditions that followed the collapse of Odoacer's sub-Roman kingdom. Historians disagree on the precise way it was recovered in Northern Italy about 1070: perhaps it was waiting unneeded and unnoticed in a library until the legal studies that were undertaken on behalf of papal authority that was central to the Gregorian Reform of Pope Gregory VII led to its accidental rediscovery. Aside from the Littera Florentina, a 6th-century codex of the Pandects that was jealously preserved at Pisa, since 1406 at Florence, there may have been other manuscript sources for the text that began to be taught at Bologna, by Pepo and then by Irnerius, whose technique was to read a passage aloud, which permitted his students to copy it, then to deliver an excursus explaining and illuminating Justinian's text, in the form of glosses. Irmerius' pupils, the "Four Doctors" were among the first of the "Glossators" who established the curriculum of Roman law."

"The merchant classes of Italian communes required law with a concept of equity and which covered situations inherent in urban life better than the primitive Germanic oral traditions. The provenance of the Code appealed to scholars who saw in the Holy Roman Empire a revival of venerable precedents from the classical heritage. The new class of lawyers staffed the bureaucracies that were beginning to be required by the princes of Europe. The University of Bologna, where Justinian's Code was first taught, remained the dominant center for the study of law through the High Middle Ages."

Leonardo Builds a Programmable Mechanical Automaton 1478

While under the patronage of the Medici, Leonardo da Vinci designed a programmable, mechanical automaton.

Leonardo's drawing for this invention was misunderstood until 1975 when Leonardo scholar Carlo Pedretti recognized that Leonardo's so-called automobile in the Codex Atlanticus is an automaton. The automaton  featured front wheel drive and rack and pinion control.

The First Printed Haggadah 1486

Joshua Solomon ben Israel Nathan Soncino, in Soncino, Italy, issued the first printed edition of the German-rite Haggadah together with a small Roman-rite mahzor prayer book which he called, in Judeo-Italian, Sidorello. Each work had a separate colophon and decorated woodcut initials but no illustrations. Only two copies survived, one in the Jewish Theological Seminary of America, and the other in the British Library. ISTC no. ih00002700.

Yerushalmi, Haggadah and History. A Panorama in Facsimile and Five Centuries of the Printed Haggadah from the Collections of of Harvard University and the Jewish Theological Seminary of America, Philadelphia (1975) 19-20, plate 2.

The Earliest Known Type Specimen April 1, 1486

From his press in Venice, German printer Erhard Ratdolt issued what is probably the earliest known type specimen. 

The only surviving copy of this broadside is preserved in the Bayerische Staatsbibliothek, München. You can download a digital facsimile from their website at this link: http://inkunabeln.digitale-sammlungen.de/Exemplar_R-14,1.html, accessed 01-02-2010.

". . . having successfully run his printing workshop in Venice for more than ten years, Erhard Ratdolt began taking steps towards returning to Augsburg. In April 1485, while still in Venice, he published a breviary for the city of Augsburg (BSB-Ink B-844) which showed the high quality of the products of his printing workshop. A year later, Radolt accepted the invitation of the bishop of Augsburg Johannes of Werdenberg (1469-1486) and his successor Friedrich of Zollern (1486-1505) and returned to his home town to set up a press there. The change of location brought with it a change in the profile of his publications. Whereas in Venice Ratdolt had published numerous scientific and historical books, he now specialised more and more in printing liturgical works for hwich church commissions assured him a solid market.

"From Venice, Ratdolt brought various innovations to Augsburg which he had developed himself or adopted form others. With this broadside, Ratdolt advertised the diversity of fronts available in his printing house. The print, preserved only in the copy shown, is dated to 1 April 1486 and may have been produced while Ratdolt was still in Venice. It contains samples of 14 different fonts, of which ten use gothic letters, three humanist Roman and one Greek script, in a range of sizes. Among the gothic fonts, the Italian rotunda was used mainly for printing liturgical works. Besides advertising his well-equipped press, Ratdolt took the opportunity to praise himself amply as a man of great-ability (vir solertissimus) famous in Venice for his great talent and amazing skill (preclaro ingenio et mirifica arte. . .celbratissimus), who was now ready to publish books of examplary quality in the imperial city of Augsburg" (Wagner, Als die Lettern laufen lernten. Medienwandel im 15. Jahrhundert (2009) no. 40).

ISTC no. ir00029840

The Beginning of Prepublication Censorship November 17, 1487

In response to the rapid spread of print technology, Pope Innocent VIII issued the first Papal Bull concerned with printing: Bulla S.D.N. Innocentii "Inter multiplices nostrae sollicitudinis curas" contra impressores librorum reprobatorum.

The bull was printed in Rome by Eucharius Silber, and issued after November 17, 1487. ISTC no. ii00110000 cites only two surviving copies, one in Germany and one in the United States.

From this date the Holy Inquisition instituted prepublication censorship.

Gershom Soncino Sells the First Copy of His First Book December 19 – December 29, 1488

Printer Gershom ben Moses Soncino, in Soncino, Italy, issued his first book, the Sefer Mitzvot Gadol by Moses ben Jacob de Coucy.

On the end flyleaf of a copy in The Library of Congress there is an autograph bill of sale in Hebrew signed by Gershom Soncino translated as:

" 'Gershom, the son of Moshe Soncino (of blessed memory), Printer,' and issued to one Moshe ben Shmuel Diena, stipulating that the buyer might not resell the volume for a period of two years. The bill of sale is dated 'the 25th day of Tevet, (5)249 [ = December 29, 1488, here in the city of Soncino' ten days after the printed date of publication.'

Arthur Z. Schwarz, who first brought this to the attention of the scholarly world, suggested that this volume may well be one of the first, if not the first off the press. The colophon date is the day of the 'completion of the work,' i.e. the printing. Some days may have passed before it was ready for distribution. Soncino's signature is his only Hebrew autograph to have survived" (Jewish Virtual Library.org, accessed 12-10-2008).

ISTC no. im00866240

The Earliest Known Dance Notation Circa 1490

Les Basses danses de Marguerite d'Autriche, a fifteenth-century manuscript source for the basse danse, a Burgundian court dance, consists of twenty-five parchment leaves on black paper with gold rules and calligraphic initials in silver. Seventeen folios contain specific music and choreographies in the earliest known dance notation.  The original manuscript is preserved in the Bibliothèque royale Albert Ier, Bruxelles, (Ms. 9085).  You can page through a virtual copy of the manuscript at the Library of Congress website at this link, accessed 04-05-2009).

The First Eyewitness Report to Become a Bestseller February 15, 1493

Aboard the caravel Niña, sailing back from the New World, Christopher Columbus wrote an open letter to the monarchs of Spain, describing his monumental discoveries. When he docked in Lisbon, Portugal on March 14 Columbus added a postscript and sent the letter to the Escribano de Racion, Luis de Santangel, finance minister to Ferdinand II and the high steward or comptroller of the king's household expenditures. Santagel had convinced  Isabella I to back Columbus's voyage eight months earlier, and Santagel was the first convey the news of Columbus's success to Queen Isabella and King Ferdinand.

Santagel turned over the text of Columbus's letter to printer Pedro Posa in Barcelona, and as early as April 1, 1493, Posa issued a 4-page pamphlet in small folio entitled Epistola de insulis nuper inventis (Letter on Newly Discovered Islands). Only one copy of the original printing survives. It was discovered in Spain in 1889, and passed through the hands of antiquarian bookseller Maisonneuve in Paris before reaching antiquarian bookseller Bernard Quaritch in 1890. In 1892 Quaritch sold it to the Lenox Library founded by James Lenox. This library later merged with the New York Public Library where the pamphlet is preserved today. ISTC no. ic00756000.

Columbus's letter was the first eyewitness news account to become a bestseller. The second edition, published in Spanish in Valladolid, also survives only in a single copy. ISTC no. ic00756500.

The third edition, in Latin, was published in Rome by Stephen Plannck, probably in early May 1493. ISTC no. ic00757000.

The first illustrated edition, with woodcuts supposedly copied from drawings by Columbus, was issued by Michael Furter, for Johann Bergmann, de Olpe, in Basel, Switzerland, probably in May, 1493. ISTC no. ic00760000.

♦ You can view a digital facsimile of the Basel edition from the Bayerische Staatsbibliothek, München, at this link: http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00026585/images/index.html?id=00026585&fip=67.164.64.97&no=6&seite=8, accessed 01-02-2010.

Giuliano Dati translated the letter into Italian verse for publication in Rome June 15, 1493. ISTC no. id00045890. Dati's version was reprinted in Florence and Brescia in 1493. Of each printing of Dati's version only one copy survived.

Carter & Muir, Printing and the Mind of Man (1967) no. 35.

The Best Medium for Long Term Information Storage 1494

In his treatise De laude scriptorum (In Praise of Scribes) written in reaction to the information revolution caused by printing, Benedictine abbot Johannes Trithemius (Tritheim) advocated preserving the medieval tradition of manuscript copying in spite of the the advantages of printing for information distribution. He was well aware of these advantages since he exploited them to expand his abbey library after the invention of printing, and also because thirty printed editions of his own writings appeared during the 15th century.

In the context of the fifteenth century information revolution Tritheim is most remembered for questioning the durability of media used in long term information storage when he compared the known long-term durability of information written on traditional parchment, examples of which had already lasted over 700 years, with that written or printed on the newer and less proven medium of paper.

Tritheim wrote:

"Brothers, nobody should say or think: 'What is the sense of bothering with copyring by hand when the art of printing has brought to light so many important books; a huge library can be acquired inexpensively.' I tell you, the man who ways this only tries to conceal his own laziness.

"All of you know the difference between a manuscript and a printed book. The word written on parchment will last a thousand years. The printed word is on paper. How long will it last? The most you can expect a book of paper to survive is two hundred years. Yet, there are many who think they can entrust their works to paper. Only time will tell.

"Yes, many books are now available in print but no matter how many books will be printed, there will always be some left unprinted and worth copying. No one will ever be able to locate and buy all printed books. . . ." (Translated in Tribble and Trubek eds., Writing Material: Readings from Plato to the Digital Age [2003]).

Taking an expansive view of libraries and the history of information, Tritheim also pointed out that all recorded information could never be published in print or collected in a single library. He also believed that in spite of the new technology it remained the responsibility of monks to continue to copy and preserve obscure texts which might not be economically viable to print. Working manually, the monks could produce copies of higher quality, or include decorative elements (ceteros librorum ornatus) not possible in a printed edition. 

Perhaps not surprisingly, Tritheim's retrograde treatise which took issue with the new technology was not a best-seller. It underwent only one printed edition, from Mainz at the press of Peter von Friedbrrg, during the 15th century. ISTC no. it00442000.

Wagner, Als die Lettern laufen lernten. Medienwandel im 15. Jahrhundert (2009) no. 32.

♦ You can view a digital facsimile of this work at the Bayerische Staatsbibliothek website at this link: http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0003/bsb00037424/images/index.html?id=00037424&fip=67.164.64.97&no=3&seite=3, accessed 01-02-2010.

1500 – 1550

Early Printing in Hebrew 1500

Fewer than 150 editions of Hebrew incunabula (15th century books) were produced— less than half a percent of the total production of printed books during the 15th century.

By the end of the 20th century only about 2000 copies of all these editions combined were preserved in institutional libraries. The editions were printed in Italy, Spain and Portugal, and one edition was published in the Ottoman Empire. Many of these editions are very rare, with one-third of them known in only one, two or three copies.

Aldus's "Rules of the Modern Academy" Known From a Single Surviving Copy Circa 1500

Humanist printer Aldus Manutius of Venice described on a single printed sheet preserved in the Vatican Library (Stamp. Barb. AAAIV 13, inside front cover) the Rules of the Modern Academy.

“He calls for those concerned with preparing and correcting editions of the Greek classics in his shop in Venice (many of whom were émigrés from Greece or Crete) to speak only classical Greek. Those who fail to do so must pay fines, and when these have sufficiently accumulated, they are to be used to pay for a ’symposium’—a lavish common meal (the rule states that it must be better than the food given printers, which was legendarily meager.) The Renaissance idea of the publishing house as a center of learning emerges vividly” (Anthony Grafton, "The Vatican and its Library," Grafton (ed.) Rome Reborn [1993] 15, plate 11).

The First English Cookbook, Known from a Single Surviving Copy 1500

<p>A recipe for Custarde taken from the Boke of Kokery, c. 1440.</p>

A recipe for Custarde taken from the Boke of Kokery, c. 1440.

(View Larger)

Printer Richard Pyson, a native of France and eventually a naturalized Englishman, issued from "without" Temple Bar, London, a book entitled This is the boke of Cokery. The earliest cookbook printed in the English language, the work is known from a single surviving copy in the library of the Marquess of Bath at Longleat, Warminster, Wiltshire, England.

"In his Boke of Cokery, Pynson not only gave his readers a variety of recipes to choose from, heading this section 'The Calender of Cokery,' but set out details of as many historical royal feasts as he could muster. Whether he carried out the necessary research himself, or, as seems more likely, used the services of some unknown expert in such affairs, remains a mystery, but he undoubtedly made good use of an early manuscript of recipes now at Holkham Hall, Norfolk. Due to his efforts we known that 'The Feast of King Harry the Fourth to the Spenawdes and Frenchmen when they had jousted in Smythe Felde,' was composed of three courses of exotic game and meats, a typical list reading:

'Creme of Almondes; larks, stewed potage; venyson, partryche rost; quayle, egryt; rabettes, plovers, pomerynges; and a leache of brauwne wyth batters' "

(Quayle, Old Cook Books. An Illustrated History [1978] 24-25).

♦ The website of the British Library describes a manuscript written around 1440 entitled A Boke of Kokery, (accessed 06-07-2009).

The Number of Early Printed Editions Which Survived Versus the Number of Surviving Medieval Manuscripts December 1500

". . . many more incunabula have survived from the second half of the 15th century than manuscripts from the entire Middle Ages. Of circa 28,000 fifteenth-century editions known today (the number of publications printed is bound to have been much larger), German collections preserve a total of 135,000 copies. As a result of two decades of work on the 'Inkunabelcensus Deutschland', these are now recorded in the London database of the 'Incunabula Short Title Catalogue' (ISTC). By contrast, the number of medieval manuscripts in German libraries is estimated circa 60,000. Holdings of the Bayerische Staatsbibliothek at Munich display a similar relationship: about 20,000 copies of 9,700 fifteenth-century editions are kept alongside circa 10,500 medieval Latin and 1,800 German manuscripts - roughly a sixth of the total German holdings" (Wagner, Als die Lettern laufren lerneten. Medienwandel im 15. Jahrhundert [2009] 15).

The First Book of Music Printed from Movable Type 1501

 'Harmonice Musices Odhecaton,' a collection of secular songs, was the first book of music to be printed using movable type.  (View Larger)

Having obtained in 1498 a twenty-year exclusive license for printing music in the Venetian Republic, Octaviano Petrucci published Harmonice Musices Odhecaton. This was the first book of sheet music printed using moveable type. It was an anthology of 96 secular songs,  mostly polyphonic French chansons, for three or four voice parts. For this work Petrucci printed two parts on the right-hand side of a page, and two parts on the left, so that four singers or instrumentalists could read from the same sheet.

"The type was probably designed, cut, and cast by Francesco Griffo and Jacomo Ungaro, both of whom were in Venice at the time. The collection included music by some of the most famous composers of the time, including Johannes Ockeghem, Josquin des Prez, Antoine Brumel, Antoine Busnois, Alexander Agricola, Jacob Obrecht, and many others, and was edited by Petrus Castellanus, a Dominican friar who was maestro di cappella of San Giovanni e Paolo. Inclusion of composers in this famous collection did much to enhance their notability, since the prints, and the technology, were to spread around Europe in the coming decades.

"The Odhecaton used the double-impression technique, in which first the musical staff was printed, and then the notes in a second impression. Most of the 96 pieces, although they were written as songs, were not provided with the text, implying that instrumental performance was intended for many of them. Texts for most can be found in other manuscript sources or later publications."

When Petrucci printed music with verbal text or lyrics he employed three impressions: first for the staffs, second for the notes, and third for the lyrics.

♦ No complete copy of the first edition of the Odhecaton (Harmonice Musices Odhecaton A) survives, and its exact publication date is not known, but it includes a dedication dated May 15, 1501. The second and third editions were printed on January 14, 1503 and May 25, 1504, respectively. Each corrected several errors of the previous editions. Petrucci published two further anthologies, the Harmonice Musices Odhecaton B and C, in 1502 and 1504, respectively.

"Petrucci's publication not only revolutionized music distribution: it contributed to making the Franco-Flemish style the international musical language of Europe for the next century, since even though Petrucci was working in Italy, he chiefly chose the music of Franco-Flemish composers for inclusion in the Odhecaton, as well as in his next several publications. A few years later he published several books of native Italian frottole, a popular song style which was the predecessor to the madrigal, but the inclusion of Franco-Flemish composers in his many publications was decisive on the diffusion of the musical language" (Wikipedia article on Harmonice Musices Odhecaton).

The First Map to Name America: The Waldseemuller Wall Map and the Waldseemuller Gores April 1507

A portion of the last surviving copy of the Waldseemüller map, made by German cartographer Martin Waldseemüller in 1507, was the first published map to include the name 'America.' (View Larger)

Universalis cosmographia secundum Ptholomaei traditionem et Americi Vespucii aliorumque lustrationes, or the Waldseemüller Map, a large wall map of the world drawn by German cartographer Martin Waldseemüller, was one of the first maps to chart latitude and longitude precisely, following the example of Ptolemy, and the first map to use the name "America".

Waldseemüller also created globe gores, printed maps designed to be cut out and pasted onto spheres to form globes of the Earth. At the time he drew his wall map, Waldseemüller was working as part of the group of scholars of the Vosgean Gymnasium at Saint-Dié-des-Vosges in Lorraine, which then belonged to the Holy Roman Empire. The maps were accompanied by the book Cosmographiae Introductio produced by the Vosgean Gymnasium.  

"The Waldseemüller map depicts North and South America as two large continents. The main map shows the two continents slightly separated, while the small inset map in the top border shows them joined by an isthmus. The name "America" is placed on South America, this being the first map known to use this name. As explained in Cosmographiae Introductio, the name was bestowed in honor of Amerigo Vespucci.

"In depicting the Americas separate from Asia, the map shows a great ocean between the mountainous western coasts of the Americas and the eastern coast of Asia. The first historical records of Europeans to set eyes on this ocean, the Pacific, are recorded as Vasco Núñez de Balboa in 1513 or, Ponce de León in 1512 or 1513. Those dates are five to six years after Waldseemüller made his map. In addition, the map predicts the width of South America at certain latitudes to within 70 miles.

"Apparently among most map-makers until that time, it was still erroneously believed that the lands discovered by Christopher Columbus, Vespucci, and others formed part of the Indies of Asia. Thus some believe that it is impossible that Waldseemüller could have known about the Pacific, which is depicted on his map. The historian Peter Whitfield has theorised that Waldseemüller incorporated the ocean into his map because Vespucci's accounts of the Americas, with their so-called "savage" peoples, could not be reconciled with contemporary knowledge of India, China, and the islands of Indies. Thus, Waldseemüller reasoned, the newly discovered lands could not be part of Asia, but must be separate from it, a leap of intuition that was later proved uncannily precise.

"Most importantly, Mundus Novus, a book attributed to Vespucci (who had himself explored the extensive eastern coast of South America) was widely published throughout Europe after 1504, including by Waldseemüller's group in 1507. It had first introduced to Europeans the idea that this was a new continent and not Asia. It is theorised that this lead to Waldseemüller's separating America from Asia, depicting the Pacific Ocean, and the use of the first name of Vespucci on his map.

"The wall map consists of twelve sections printed from wood engravings measuring 18 x 24.5 inches (46 x 62 cm). Each section is one of four horizontally and three vertically, when assembled. The map uses a modified Ptolemaic conformal projection with curved meridians to depict the entire surface of the Earth."

"Of the one thousand copies of the wall map printed, only one complete copy is known. It was originally owned by Johannes Schöner (1477–1547), a Nuremberg astronomer, geographer, and cartographer. Its existence was unknown for a long time until its rediscovery in 1901 in the library of Prince Johannes zu Waldburg-Wolfegg in Wolfegg Castle in Württemberg, Germany by the Jesuit historian Joseph Fischer. It remained there until 2001 when the United States Library of Congress purchased it from Waldburg-Wolfegg-Waldsee for ten million dollars. Chancellor Angela Merkel of the Federal Republic of Germany symbolically turned over the Waldseemüller map on April 30, 2007, within the context of a formal ceremony at the Library of Congress, in Washington, DC. In her remarks, the chancellor stressed that the U.S. contributions to the development of Germany in the postwar period tipped the scales in the decision to turn over the Waldseemüller map to the Library of Congress as a sign of transatlantic affinity and as an indication of the numerous German roots to the United States. Since 2007 it has been permanently displayed in the Library of Congress, within a display case filled with argon. Prior to display, the entire map was the subject of a scientific analysis project using hyperspectral imaging with an advanced LED camera and illumination system to address preservation storage and display issues.

"Four copies of the globe gores are known still to exist. The first to be rediscovered was found in 1871 and is now in the James Ford Bell Library of the University of Minnesota. Another copy was found inside a Ptolemy atlas and is in the Bavarian State Library in Munich. A third copy was discovered in 1992 bound into an edition of Aristotle in the Stadtbücherei Offenburg, a public library in Germany. A fourth copy came to light in 2003 when its European owner read a newspaper article about the Waldseemüller map. It was sold at auction to Charles Frodsham & Co. for $1,002,267, a world record price for a single sheet map There has been some suggestion that a sheet of the map is from a second edition produced about 1515. Its preservation seems to be due to the several sheets being bound into a single cover by Schöner" (Wikipedia article on Waldseemüller Map, accessed 11-10-2009).

The First Book Issued from the First Press in Scotland September 15, 1507

 The printer's mark of Androw Myllar, who together with Walter Chepman became the first printer in Scotland under King James IV.

James IV of Scotland granted Walter Chepman, an Edinburgh merchant, and his business partner Androw Myllar, a printer and bookseller, the first royal licence for printing in Scotland.

"The first printed book from this press with a definite date was a vernacular poem by John Lydgate 'The Complaint of the Black Knight' which was printed on 4 April 1508 on the press they had set up, near what is now Edinburgh's Cowgate. The only known copy is held in the National Library of Scotland's collections" (http://www.500yearsofprinting.org/printing.php, accessed 02-28-2009).

The First English Book on Preparing and Carving Meat, Game and Fish 1508

From his shop in Fleet Street, London, printer and publisher Wynkyn de Worde issued The Boke of Kervynge.  This was the first book in English on carving and preparing different types of meat, game and fish. Of the first edition only a single copy survived, at the University Library Cambridge. Similarly only a single copy survived of the second edition dated 1513. It is preserved in the British Library.

Quayle, Old Cook Books. An Illustrated History (1978) 27-28.

The Aberdeen Breviary, the First Major Book Printed in Scotland 1509 – 1510

 The Aberdeen Breviary, published in 1507 and the first major work to be printed in Scotland, briefly recounts the lives of various Scottish saints. (View Larger)

The first "major" book printed in Scotland was Breuiarij Aberdone[n]sis ad percelebris eccl[es]ie Scotor[um] potissimu[m] vsum et consuetudine[m] [The Aberdeen Breviary for the principal use and custom of the most famous church of the Scots]. Commissioned by William Elphinstone, Bishop of Aberdeen, and printed in Edinburgh at the press of the first printers in Scotland, Walter Chepman and Androw Myllar, it is generally known as the Aberdeen Breviary

No complete copies of this work exist. The finest copy is preserved in Edinburgh University Library. The National Library of Scotland holds two imperfect copies and a fragment from a third. Aberdeen University Library and the British Library hold imperfect copies. One copy remains in private hands.

Collecting Books and Prints in the Early Sixteenth Century Circa 1510 – 1539

Ferdinand Columbus, (Italian: Fernando Colombo, Spanish: Fernando Colón; 15 August? 1488 - 1539) the second son of Christopher Columbus, returned from the New World, and collected one of the largest private libraries of the sixteenth century. This library, La Bibliotheca Colombina, included about 15,000 volumes, of which about 7000 survive today, including 1194 books printed before 1501.

Ferdinand Columbus's library, which also includes a number of volumes from the personal library of Christopher Columbus, is preserved in the Cathedral of the City of Seville in Andalucia. Among the volumes in La Bibliotheca Colombina is the manuscript catalogue of Ferdinand's print collection. According to Mark McDonald, editor of this manuscript catalogue listing 3200 sheets (including 390 prints by Albrecht Dürer), no print collection from the fifteenth or sixteenth century has survived, and the manuscript catalogue of Columbus' print collection is the only record of such a print collection that has survived. The catalogue is notable for its organizational scheme. McDonald (editor) The Print Collection of Ferndinand Columbus 1488-1539: A Renaissance Collector in Seville (2004).

The First Printed Edition of the Complete Babylonian Talmud 1519 – 1523

Having obtained permission from both the Venetian Senate and the Pope to become the first publisher of Hebrew books in Venice, from 1519 to 1523 devout Christian Daniel van Bomberghen (Daniel Bomberg) issued the first complete printed edition of the approximately two million word Babylonian Talmud.

Over his 40 year career Bomberg issued 240 editions of books in Hebrew.

"Based on current knowledge of contemporary Venetian printing practices, we can safely speculate that each Bomberg edition of the Talmud was produced in print-runs of approximately 1500 copies, though of course most of them did not find their way into full sets. We do have evidence from a book catalog printed sometime between 1541 and 1543 that a complete set was available for purchase for the price of twenty-two Venetian ducats. This was at a time when one of Bomberg’s typesetters earned somewhere between 2½ and 3 ducats per month. Thus, even when first printed, these volumes were considered expensive and accessible to only the wealthiest of individuals."

"Bibliographers variously surmise that the Bomberg Talmud was normally bound in twelve or fifteen volumes in a standard order, though this is problematic. Among the fourteen known complete sets that survive as sets from the sixteenth-century, in addition to this set two others are bound in six volumes, one in eight volumes, three in nine, one in ten, one in seventeen, one in twenty-two, and only four sets are bound in twelve volumes. Even among those bound in twelve volumes, there is no standard ordering of the tractates in the various volumes" (Mintz & Goldstein, Printing the Talmud from Bomberg to Schottenstein [2005] No. 20).

Renaissance Revival of Hippocrates as the Precursor of Galen 1525

 The manuscript of Marco Fabio Calvo's Hippocratic Collection, transcribed in his own had, was used in the preparation of his 1525 Latin printing of the work.  (View Larger)

The first collected edition of the Hippocratic collection was published in Latin translation in Rome dedicated to Pope Clement VII: Hippocratis Coi medicorum omnium longe principis, octoginta volumnia quibus maxima ex parte, annorum circiter duo millia Latina caruit lingua. . . . translated by Marco Fabio Calvo of Ravenna.

"This volume, which preceded the first, Aldine, edition of the Greek text by a year, 'changed what was known of Hippocrates almost beyond recognition.' In the sixteenth century the influence of Galen remained greater than that of Hippocrates, and many aspects of Renaissance Hippocratism remained to be investigated. Nonetheless, it is clear that the name of Hippocrates was invoked by physicians seeking an alternative to aspects of academic Galenism—so that an appeal to an authority even more venerable than Galen on occasion served to justify criticism of current beliefs and practices, if not innovation. Moreover medieval Hippocratic spuria began to be weeded out and the Epidemics are likely to have had some influence upon descriptions of patients and diseases.

"Fabio Calvo's original plan was apparently to publish a printed edition both of the Greek text and of his own Latin translation of the Hippocratic corpus, although as it turned out, only the translation was printed. A scholar of ascetic and frugal character—of which his vegetarianism was considered especially impressive evidence—he embarked on his work on Hippocrates when he was already an old man. As a friend of Raphael, for whom he translated Vitruvius into Italian, and an enthusiast for Roman antiquities, he also undertook the production of an illustrated volume on the urban geography of ancient Rome. Fabio Calvo finished collating and writing out his own copy of the Greek text of the Hippocratic corpus in 1512. His main source was fourteenth-century manuscript—then believed to be of considerably greater antiquity—in his own possession. But he also consulted one of the oldest and most important Hippocratic manuscripts, a twelfth-century codex that has been among the papal books since Charles of Anjou gave it to Clement IV in 1266" (Nancy G. Siraisi, "Life Sciences and Medicine in the Renaissance World," Grafton (ed) Rome Reborn. The Vatican Library and Renaissance Culture [1993] 181-83).

♦ Calvo's autograph transcription of his 14th century Greek manuscript, the 14th century manuscript itself, the autograph manuscript of his Latin translation, as well as the twelfth century codex presented to Clement IV, are preserved in the Vatican library. The 14th century manuscript and both of Calvo's autograph manuscripts are illustrated in Rome Reborn, of which there is also an abbreviated online version.

What is called the "Hippocratic collection" is a conglomeration of works traditionally attributed to the medical school of the Greek Island of Cos, but now thought to include writings that may have come also from Cnidus, and perhaps also from Italy. The majority of these works date from the last decades of the fifth and the first half of the fourth centuries BCE.  Among the Hippocratic collection are five writings that may be characterized as anatomical:  (one page), On the Heart, On the Nature of Bones, On Flesh, and On Glands. These are among the earliest anatomical writings preserved from ancient Greece. However, no Greek physician before Herophilus of Alexandria practiced human dissection in a systematic way. The remainder of the Hippocratic collection falls under the folowing general categories: Theoretical Writings, Clinical Medicine, Surgery, Obstetrics and Gynecology, Deontology (including the Hippocratic Oath). Although none of the seventy-odd works in this collection can be attributed with certainty to Hippocrates, the writings retain their historical significance as the earliest extant sources of Western medical thought and practice. The school, or schools, identified with Hippocrates established an empirical system of medicine based upon observation and clinical experience, advancing medicine beyond the influences of magic and priestcraft.

Prioreschi, A History of Medicine, II: Greek Medicine (1996) 222-229. Hook & Norman, The Haskell F. Norman Library of Science and Medicine (1991) no. 1076.

The Aesthetic Anatomy of Human Proportion 1528

A few months after his death, Vier Bücher von menschlicher Proportion by German artist Albrecht Dürer was published in Nuremberg. This work, written, illustrated and designed by Dürer, with woodcuts on virtually every page, was the first book to discuss the problems of comparative and differential anthropometry. In his study of the subject Dürer was influenced by the classic aesthetic treatises of Villard de Honnecourt, Vitruvius, Alberti and da Vinci; however, Dürer’s study of the different human physiques—fat, thin, tall, short, baby, child and adult —was entirely original.

Unlike his Italian contemporary, Leonardo da Vinci, who published nothing and obscured his manuscripts through mirror-writing, Dürer lived and worked in the world of printing and engraving. The son of a goldsmith, Durer’s godfather was Anton Koberger, who left goldsmithing to become the leading printer and publisher in Nuremberg. At the age of 15 Dürer was apprenticed to the leading artist in Nuremberg, Michael Wolgemut, whose workshop produced a large quantity of woodcuts. Throughout his career Dürer embraced the latest and best reproduction techniques, and may have derived more income from the sale of engravings and woodcuts than from painting.

Toward the end of his life Dürer wrote and illustrated three treatises which he also designed for the press. These included a treatise on fortification, a treatise on mensuration which introduced to Northern Europe techniques of perspective and mathematical proportion in drawing, painting, architecture and letter forms, which Dürer learned in Italy, and a work on the proportion of the human body. The last work, issued shortly after Dürer’s death, was the first work to discuss the problems of comparative and differential anthropometry. Because Dürer copied one of Leonardo’s anatomical drawings of the upper limb into his Dresden Sketchbook we know that on one of his visits to Italy Dürer must have viewed at least some of Leonardo’s anatomical drawings. However, unlike Leonardo who explored both the surface and the interior of the human body, Dürer appears to have limited his interest in the human figure to the surface.

Dürer held that the essence of true form was the primary mathematical figure (e.g., straight line, circle, curve, conic section) constructed arithmetically or geometrically, and made beautiful by the application of a canon of proportion. However, he was also convinced that beauty of form was a relative and not an absolute quality; thus the purpose of his system of anthropometry was to provide the artist with the means to delineate, on the basis of sheer measurement, all possible types of human figures. The first two books of Dürer's work deal with the proper proportions of fat, medium and thin adult figures, as well as those of infants. The third book discusses the changing of proportions according to mathematical rules, applying these rules to both figures and faces. The fourth book treats of the movement of bodies in space, and is of the greatest mathematical interest, as it presents, for the first time, many new, intricate and difficult considerations of descriptive spatial geometry. The whole work is profusely illustrated with Dürer's woodcut diagrams of figures. Choulant states that these include "the first attempts to represent shades and shadows in wood engraving by means of cross-hatching" (p. 145).

Like the Underweysung der Messung (1525), Dürer dedicated his book on human proportion to his friend, the humanist Willibald Pirckheimer. Pirckheimer provided a preface describing Dürer's debt to the Italians, alluding to Dürer’s visits to Giovanni Bellini and Andrea Mantegna, and explaining Dürer’s influence on Italian and European art.

Remarkably about 1500 pages of manuscripts by Dürer survive in Dresden, London, Nuremberg and Berlin. These include the manuscript for Book One of the Four Books on Human Proportion. Its pages number 1-89 and on the first page is written:

"1523 at Nuremberg, this is Albrecht Dürer's first book, written by himself. This book I improved and handed to the printer in 1528. Albrecht Dürer."

The so-called Dresden Sketchbook, with 170 pages of drawings, also includes a large  number of preparatory drawings for the treatise on human proportion. Dürer's Sketchbook was published as The Human Figure by Albrecht Dürer. The Complete Dresden Sketchbook. Edited, with an Introduction, Translations and Commentary by Walter L. Strauss (1972). Panofsky, Life and Art of Albrecht Dürer (1943), chapter on "Durer as a Theorist of Art."

First Printed Edition of the Qur'an in Arabic, of Which One Copy Survived 1537 – 1538

Venetian printer Alessandro Paganini produced the first printed edition of the Qur'an (Koran) in Arabic. The edition was probably intended for export to the Ottoman Empire. Unfortunately the abundant errors and poor appearance of the type appear to have ruined all prospects for its success. Presumably, the copies published were confiscated and destroyed by the Ottomans.

For a long time this entire edition was thought to be lost, and the rumor was that the Pope had the complete print run burned. However, in 1987 an Italian scholar discovered the sole surviving copy in the monastic library of Provincia Veneta di San Antonio di Padova dei Frati Minori, Venice.

The First Surviving Publisher's Catalogue in Book Form 1542

 Robert Estienne, 16th Century Parisian scholar and printer, issued the first book-form publisher's catalog of which any copies survive in 1542.

Printer and publisher Robert Estienne issued from Paris Libri in officina Rob. Stephani partim nati, parti restituti & excusi. This was the first publisher's catalogue issued in book form, of which any copies survived.

"Estienne's publications are listed in alphabetical order, some under their authors, others under their titles; prices are added, but no dates given. The Paris printers, such as Estienne, Colines, Wechel, Chaudière, and Janot, pioneered this form of publisher's lists, and, between 1542 and 1550 issued more than a dozen of them, each surviving in only or or two copies" (Breslauer & Folter, Bibliography: Its History and Development [1984] no. 13).

The First National Bibliography 1548

While in religious exile in Germany John Bale, English churchman, historian, and controversialist, published Illustrium maioris Britanniae scriptorum hoc est, Angliae, Cambriae, ac Scotiae Summarium... ("A Summary of the Famous Writers of Great Britain, that is, of England, Wales and Scotland"). This was the first national bibliography, the first bibliography of British authors, and the first British literary biographical work.

"This chronological catalogue of British authors and their works was partly founded on the Collectanea and Commentarii of John Leland. Bale was an indefatigable collector and worker, and personally examined many of the valuable libraries of the Augustinian and Carmelite houses before their dissolution. His work contains much information that would otherwise have been hopelessly lost. His autograph note-book is preserved in the Selden Collection of the Bodleian Library, Oxford. It contains the materials collected for his two published catalogues arranged alphabetically, without enlargement on them nor the personal remarks which colour the completed work. He includes the sources for his information. He noted:

'I have bene also at Norwyche, our second citye of name, and there all the library monuments are turned to the use of their grossers, candelmakers, sopesellers, and other worldly occupyers... As much have I saved there and in certen other places in Northfolke and Southfolke concerning the authors names and titles of their workes, as I could, and as much wold I have done through out the whole realm, yf I had been able to have borne the charges, as I am not' " (Wikipedia article on John Bale, accessed 01-04-2009).

Probably intended to outwit restrictions on the importation of foreign books into England, the imprint of Bale's book reads "Ipswich: John Overton" even though the book was printed in Wesel, Germany, by Derick van der Straten.

Breslauer & Folter, Bibliography: Its History and Development (1984) no. 15.

1550 – 1600

The Earliest Surviving Books Printed in India from Movable Type July 2, 1561 – April 10, 1563

The earliest book printed in India, of which a copy survived, is Compendio spritual da vida Christãa by Gaspar de Leão, the first Archbishop of Goa, completed in Goa by printers João Quinquencio and João de Endem on July 2, 1561.  This is known from a copy in the New York Public Library.

The second book known to have been printed in India, of which copies survive, was Colóquios dos simples e drogas he cousas mediçinais de India e assi dalgũas frutas achadas nella onde se tratam algũas cousas tocantes a medicina, pratica, e outras cousas boas pera saber (Conversations on the simples, drugs and materia medica of India and also on some fruits found there, in which some matters relevant to medicine, practice, and other matters good to know are discussed) by the Portuguese Jewish physician, naturalist and pioneer of tropical medicine, Garcia de Orta. Garcia de Orta sailed for India in 1534 as Chief Physician aboard the armada of the Viceroy Martim Afonso de Sousa. He worked and carried out his research at Goa, where he died in 1568. His book was first printed by João de Endem at his press in St. John's College, Goa, and completed on April 10, 1563.

Rhodes, The Spread of Printing. Eastern Hemisphere. India. . . . (1969) 12-13. Re documented printing in Goa which preceded Gaspar de Leão's book, but which did not survive, see Rhodes, 11-12.

The First Book Printed in a Goidelic Language April 24, 1567

Foirm na n-Urrnuidheadh (The Form of the Prayers), Bishop Séon Carsuel's (John Carswell's) translation into Gaelic of the Book of Common Order or "Knox's Liturgy", was published in Edinburgh at the press of Roibeard (Robert) Lekprevik. This was the first work printed in either Scottish or Gaelic, or any of the Goidelic languages.

"Its language has been characterised as 'exuberant, highly decorated classical common Gaelic', and helped forward the message of Scottish protestantism from the English-speaking south-east of the country into Gaelic-speaking Scotland. It was written in the traditional orthography of Irish Classical Common Gaelic, and Donald Meek has suggested that if it were not for Carsuel's training in this form of literacy and his decision to use it, Scottish Gaelic today may be employing, like the Manx language, a script with orthographic rules more similar to English and French than traditional Irish.

"It was also ground-breaking in its use of prose for non-heroic material, 'the first to use this type of formal Classical [Gaelic] prose'. And Carsuel had indeed complained in his work about earlier Gaelic writings, slamming the

'. . . darkness of sin and ignorance and design of those who teach and write and cultivate Gaelic, that they are more designed, and more accustomed, to compose vain, seductive, lying and worldly tales about the Tuatha De Danann and the sons of Mil and the heroes and Finn MacCoul and his warriors and to cultivate and piece together much else which I will not enumerate or tell here, for the purpose of winning for themselves the vain rewards of the world.'

"In the late 19th century, his skeleton was dug up; the skeleton measured seven feet in length, making Carsuel an extremely tall man by the standard of any era or geographical location (Wikipedia article on Séon Carsuel, accessed 12-11-2009).

Of the first edition of  Foirm na n-Urrnuidheadh, only three copies—all imperfect—are known to exist. One is in Edinburgh University Library.

The First Medical Book Printed in the Western Hemisphere with the Earliest Illustrations of Plants Printed in the Western Hemisphere 1570

Printer Pedro Ocharte, born Pierre Ocharte in Rouen, France, working in Mexico City, issued Opera medicinalia by the Spanish physician, Francisco Bravo. Ocharte had married the daughter of Juan Pablos, the first printer in the New World, and inherited his equipment. Opera medicinalia included a woodcut title border and a few botanical woodcuts, including images to distinguish the false sarsaparilla of Mexico from the true Spanish sarsaparilla of Dioscorides. It was the first medical book printed in the Western Hemisphere, and its botanical images were the first illustrations of plants printed in the Western Hemisphere.

Of the original edition only two copies are known, of which the only complete copy is at the Universidad de Puebla, Mexico. In 1862 American bookseller and bibliographer Henry Stevens purchased an incomplete copy at the auction sale of the library of Guglielmo Libri in London. This he resold to the American collector James Lennox. This copy is preserved in the New York Public Library.

In 1970 London antiquarian booksellers Dawsons of Pall issued a facsimile of the complete Universidad de Puebla copy with a companion volume of commentary by Francisco Guerra. The two volumes were printed on hand-made paper by J. Barcham Green, Ltd. and bound in parchment by Zaehnsdorf in London. The edition was limited to 250 hand-numbered copies.

Book Collector Matthew Parker Donates his Library 1574

Archbishop of Canterbury Matthew Parker donated his library of about 480 manuscripts and about 1000 printed books to the library of Corpus Christi College, Cambridge.

"He was an avid book collector, salvaging medieval manuscripts dispersed at the dissolution of the monasteries; he was particularly keen to preserve materials relating to Anglo-Saxon England, motivated by his search for evidence of an ancient English-speaking Church independent of Rome. The extraordinary collection of documents that resulted from his efforts is still housed at Corpus Christi College, and consists of items spanning from the sixth-century Gospels of St. Augustine to sixteenth century records relating to the English Reformation.

"The Parker Library's holdings of Old English texts accounts for nearly a quarter of all extant manuscripts in Anglo-Saxon, including the earliest copy of the Anglo-Saxon Chronicle (c. 890), the Old English Bede and King Alfred´s translation of Gregory the Great´s Pastoral Care. The Parker Library also contains key Anglo-Norman and Middle English texts ranging from the Ancrene Wisse and the Brut Chronicle to one of the finest copies of Chaucer´s Troilus and Criseyde. Other subjects represented in the collection are music, medieval travelogues and maps, bestiaries, royal ceremonies, historical chronicles and Bibles. The Parker Library holds a magnificent collection of English illuminated manuscripts, such as the Bury and Dover Bibles (c. 1135 and c. 1150) and the Chronica maiora by Matthew Paris (c. 1230-50)" (Parker Library on the Web [Beta] accessed 11-27-2008).

Historia general del Piru Circa 1585 – 1616

Historia general del Piru, written by the Basque Mercedarian friar and missionary Martín de Murúa, is an early illustrated treatise on the history of Inca and early colonial Peru, surviving in two manuscript copies. Murúa's chronicle, written during his missionary work in Peru, includes a history of Peru before and after its conquest by the Spanish.

The two surviving manuscripts of Murúa's work are the Galvin Murúa, also known as the "Loyola Murúa," sold to John Galvin by antiquarian bookseller Warren Howell of John Howell - Books in San Francisco, and the Getty Murúa, also known as the "Wellington Murúa". The Galvin copy is remains in the Sean Galvin collection in County Meath, Ireland while the Getty example is preserved at the Getty Research Institute in Los Angeles.

"The Galvin Murúa dates from the 1580s and was completed around 1600. This first version of the chronicle was compiled in Peru by Murúa with the assistance of local scribes and Indigenous artists (one of whom was Felipe Guaman Poma de Ayala). By the eighteenth century, the Galvin Murúa ended up in the possession of the Jesuit College in Alcalá de Henares, Spain. Between 1879-1900, the manuscript was housed in a Jesuit enclave in Poyanne, France. Its association with the Jesuits gave the manuscript its title the "Loyola Murúa" (after Saint Ignatius of Loyola, founder of the Jesuit order). . . . 

"The Getty Murúa dates from 1615–16 and was the second version of the chronicle. Most of the text was compiled in Peru and present-day Bolivia, although it was most likely re-edited in Spain. This version received the final approbation for printing, however for unknown reasons it remained unpublished during the seventeenth century. Once in Spain, the manuscript was somehow acquired by Castilian statesman and bibliophile Lorenzo Ramirez de Prado. After Ramirez's death in 1658, it was incorporated into the library of the Colegio Mayor de Cuenca in Salamanca and finally the private library of King Charles IV of Spain in 1802. As a result of the Peninsular War, it came into the possession of Arthur Wellesley, 1st Duke of Wellington. Thus the manscript acquired the title the "Wellington Murúa." It was later sold at auction to a collector in Cologne, Germany, changing hands once more before its "rediscovery" by Manuel Ballesteros Gaibrois in the early 1950s. Ballesteros Gaibrois published a two volume edition of Historia general del Piru in 1962 and 1964 " (Wikipedia article on Fray Martín de Murúa, accessed 07-21-2011). 

In 1983 the Getty Museum acquired the "Wellington Murúa" as part of the Ludwig collection of manuscripts (Ludwig XIII 16).

In 2004 a facsimile of the Galvin Murúa was published by Testimonio Compañia Editorial Madrid.

In 2008 the Getty Museum published a volume of research on both manuscripts together with a facsimile of the Getty manuscript. Among the research results were a demonstration that several images (including two by Guaman Poma) from the Galvin Murúa were removed and pasted into the Getty Murúa, although overall the Galvin Murúa contains more images than its counterpart. The images in both manuscripts were colored using paints, dyes, and silver from the Americas and Europe.

The Beginning of the Collection of Medical Statistics 1592 – 1593

The collection, recording, and publishing of medical statistics in the form of Bills of Mortality began in England as a result of the epidemic of plague in 1592-93.

"The epidemic of plague, which reached its height in the year 1593, began to be felt in London in the autumn of 1592, and is said to have caused 2000 deaths before the end of the year. On the 7th September, soldiers from the north on their way to Southampton to embark for foreign parts had to pass round London 'to avoid the infection which is much spread abroad' in the city. On the 16th September, the spoil of a great Spanish carrack at Dartmouth could be brough no farther than Greenwich, on account of the contagion in London; no one to go from London to Dartmouth to buy the goods. It was an ominous sign that the infection lasted through the winter; even in mid winter people were leaving London: 'the plague is so sore that none of worth stay about these places.' On the 6th April 1593, one William Cecil who had been kept in the Fleet prison by the queen's command, writes that 'the place where he lies is a congregation of the unwholesome smells of the town, and season contagious, so many have died of the plague.' From a memorial of 1595, it appears that the neighbourhood of Fleet Ditch had been the most infected part of the whole city and liberties in 1593; 'in the last great plague more died about there than in three parishes besides.' The epidemic does not appear to have reached its height until summer. . . .

"Of that London epidemic a weekly record was kept by the Company of Parish Clerks, and published by them beginning with the weekly bill of 21st December, 1592. The clerk of the Company of Parish Clerks, writing in 1665, had the annual bill for 1593 before him, with the plague-deaths and other deaths in each of 109 parishes in alphabetical order, and the christenings as well. For the next two years, 1594 and 1595, he appears to have had before him not only the annual bills but also a complete set of the weekly bills of burials and christenings according to parishes. The same documents were used by Graunt in 1662, and had doubtless been used by John Stow at the time when they were published. The originals are all lost, and only a few totals extracted from them remain on record. . . .

"The London plague of 1592-93 called forth two known publications, an anonymous 'Good Councell against the Plague, showing sundry preservatives. . . to avoyde the infection lately begun in some places of this Cittie' (London, 1592), and the Defensative' of Simon Kellwaye (April, 1593). The dates of these two books show that the alarm had really begun in the end of 1592 and the early months of 1593" (Creighton, A History of Epidemics in Britain [1891] 352-53).


The earliest surviving copy of the Bills of Mortality is:

True bill of the vvhole number that hath died At London : printed by I.R[oberts]. for Iohn Trundle, and are to be sold at his shop in Barbican, neere Long lane end, [1603]

1 sheet ([1] p.) ;c1⁰. STC (2nd ed.), 16743 1-3.

 

The Oldest Surviving Work of Japanese Printing by Movable Type 1598

Using Korean printing equipment brought back by Toyotomi Hideyoshi's army in 1593, and type cast by the order of Tokugawa Ieyasu before he became shogun, the Japanese printed an edition of the Confucian (Confucius) Analects at the order of Emperor Go-Yōzei. This document is the oldest surviving work of Japanese printing by movable type.

Despite the appeal of movable type, the Japanese decided that the running script or semi-cursive style of Japanese writing was better reproduced using woodblocks, and by 1640 woodblock printing was adopted for nearly all purposes in Japan. 

The Earliest Surviving Catalogue of a Book Auction July 6, 1599

The first book auctions with lot numbers and printed catalogues took place in Holland. The first book auction with a printed catalogue took place in Leiden in 1593, though no catalogue survives. 

The earliest surviving catalogue of a book auction was issued by Christophorus Guyot in Leiden: Catalogus Librorum Bibliothecae Nobilissimi Clarissimique viri piae memoriea D. Philippi Marnixii. The sale took place in the house of the widow of the owner of the library,  Filips van Marnix, heer van Sint-Aldegonde, on July 6, 1599.

Marnix was a Dutch and Flemish writer and statesman and the probable author of the text of the Dutch national anthem, the Wilhelmus.

"Less known to the general public is his work as a cryptographer. St. Aldegonde is considered to be the first Dutch cryptographer (cfr. The Codebreakers). For Stadholder William the Silent, he deciphered secret messages that were intercepted from the Spaniards. His interest in cryptograhpy possibly shows in the Wilhelmus, where the first letters of the couplets form the name Willem van Nassov, i.e. William 'the Silent' of Nassau, the Prince of Orange, but such musical games -often far more intricate- were commonly practiced by polyphony composers since the Gothic period." 

Only two copies survive. Breslauer & Folter, Bibliography: Its History and Development (1984) no. 40.

1600 – 1650

The First Bibliography Published in the New World 1606

Franciscan Fray Juan Bautista published A Jesu Christo S.N. ofrece este Sermonario en lengua mexicana in Mexico, En casa de Diego Lopez Davalos. This was the second collection of sermons published Nahuatl (Aztec) prefaced with a two-page list of previously published works by Bautista. The listing of books was the first bibliography published in the Western Hemisphere.

"On signature **iii (recto and verso) is a list of 'las obras que hasta agora ha impresso el auctor' ('the works that until now the author has had published'). The list is not in chronological order nor is it alphabetical by title; nonetheless it is a bibliography and supplies us with information now known only because of its inclusion here. Of the 17 items listed, several have failed to survive in any known copy, including the second part of this sermonario: at the time of publication of part one 'de la sequnda parte esta ya impresso gran pedaço' ('of the second part a large piece is already printed')" (Szewczyk & Buffington, 39 Books and Broadsides Printed In America Before the Bay Psalm Book [1989] no. 19).

Erasable Paper from 1609 1609

The Companie of Stationers in London published Robert Triplet's Writing Tables with a Kalendar for XXXIII Yeeres.

In May 2011 it was my pleasure to see the unique recorded copy of this ephemeral publication at an exhibit on diaries at the Morgan Library & Museum. Their exhibition note card read as follows:

"This rare copy of a renaissance portable calendar—a precursor to the pocket diary—includes blank pages that were specially treated with a coating of gesso and glue. Notes could be made on the go with a simple silverpoint stylus (no clunky pen and ink required!) and later wiped away. On the printed page shown, instructions are provided for erasing and rewriting: 'Take a little peece of spunge on a Linnecloath, being cleane without any soyle: wet it in water' and 'wipe that you have written very lightly and it will out, and within one quarter of a hower you may write in the same place againe.' "

ESTC System No. 006200615; ESTC Citation No. S95932. STC (2nd ed) 26050.8.  

ESTC System No. 006200616 cites a unique recorded copy of one presumably earlier, but undated edition of this, at the Bodleian Library, Oxford, for which the estimated date is 1602.

Curiously, when I wrote this note in May 2011 the ESTC missed the point of the gesso and glued blank pages describing them in both records as "Includes chalked and sized pieces of board the size of the book’s leaves, apparently intended to offer a firm surface upon which to write. Not included in pagination or signatures."

The Largest Historic Chained Library in the World 1611

The library at Hereford Cathedral. (View Larger)

The working library of Hereford Cathedral in England originated in the eleventh century. The chained library at the cathedral, containing 229 medieval manuscripts, remains the largest historic chained library in the world, with all its rods, chains and locks intact. It has been preserved in the form in which it was maintained from 1611 to 1841.

Establishment of the First Printing Press in North America: No Copies of the First Two Imprints Exist 1639

Stephen Daye established the first printing press in North America at Cambridge, Massachusetts.

Daye's first publications were a broadside entitled The Oath of a Freeman, and Peirce's Almanack for 1639. Of these two printings, no authentic copies are known.

1650 – 1700

The Great Fire of London September 2 – September 5, 1666

The Great Fire of London swept through the central parts of the city.

"The fire gutted the medieval City of London inside the old Roman City Wall. It threatened, but did not reach, the aristocratic district of Westminster (the modern West End), Charles II's Palace of Whitehall, and most of the suburban slums. It consumed 13,200 houses, 87 parish churches, St. Paul's Cathedral, and most of the buildings of the City authorities. It is estimated that it destroyed the homes of 70,000 of the City's ca. 80,000 inhabitants. The death toll from the fire is unknown and is traditionally thought to have been small, as only six verified deaths were recorded. This reasoning has recently been challenged on the grounds that the deaths of poor and middle-class people were not recorded anywhere, and that the heat of the fire may have cremated many victims, leaving no recognizable remains."

"The social and economic problems created by the disaster were overwhelming; significant scapegoating occurred for some time after the fire. Evacuation from London and resettlement elsewhere were strongly encouraged by Charles II, who feared a London rebellion amongst the dispossessed refugees. Despite numerous radical proposals, London was reconstructed on essentially the same street plan used before the fire" (Wikipedia article on Great Fire of London, accessed 06-11-2009).

The First Medical or Scientific Publication in North America, Known from a Single Surviving Copy 1667

Samuel Green, using a press in Cambridge, Massachusetts owned by the president of Harvard, Henry Dunster, printed the first medical or biological publication in North America--an edition of a London plague tract. The title is: Thomas Vincent's Gods Terrible Voice in the City of London wherein you have the Narration of the Two Late Dreadful Judgements of Plague and Fire, Inflicted by the Lord upon that City; the former in the year 1665. The latter in the year 1666. By T.V. To which is Added, the Generall Bill of Mortality, shewing the Number of Persons which Died in Every Parish of all Diseases, and of the Plague, in the Year Abovesaid. This is known from a single copy preserved at Harvard University. It is also probably the first North American publication on any scientific subject.

The pamphlet was reissued in 1668 by another Cambridge, Masschusetts printer, Marmaduke Johnson. This 31 page pamphlet is known from a single copy preserved in the American Antiquarian Society.

The First Print Surviving from New England 1670

The earliest surviving American portrait print, and the first print of any significance made in New England in any medium, is a woodcut portrait of Boston puritan clergyman Richard Mather probably by the earliest American engraver and first printer in Boston, John Foster.

Five copies of the print survived: American Antiquarian Society, Harvard, Massachusetts Historical Society, Princeton, and University of Virginia. It has been suggested that the print may have originally accompanied copies of a pamphlet entitled The Life and Death of that Reverend Man of God, Mr. Richard Mather, published in Cambridge in 1670, a year after Mather’s death.

"Apparently the cut was made on the flat side of a board. All known impressions are printed from two blocks, the head and shoulders on one block and the balance of the portrait on the other. This use of two blocks is difficult to explain. Foster may have done so deliberately for some unknown reason, or perhaps the block split in the course of its cutting or printing, or possibly Foster, dissatisfied with his cutting of some portion of the portrait, sawed the block in two and recut the portion he did not like on a second block" (Hamilton, Early American Book Illustrators and Wood Engravers 1670-1870, Vol. I (1968) No. 1).

Of the five surviving copies the Harvard impression differs from the others:

"It is on different paper. At least three of the others, and probably all four, are on paper with an eighteenth-century Pro Patria paper mark. One has not been examined. The blocks of the Harvard print match, making the line of the shoulders continuous and natural; in the others there is a distinct step as in the one at the Massachusetts Historical Society. It lacks the others' scratched lines of the sleeves and jacket-opening. It appears to have been printed on a press; the other four show evidence of being 'spooned' proofs. The four have printed titles, though the type is differently positioned in each case. In sum, there is something here which needs explanation.

"The step in the line of the shoulders apparently results from printing with damp blocks, although why they were damp is still an unsolved problem. Wood, of course, expands very much when wet and much much across the grain than with it. Here we have horizontal grain in the upper block and vertical grain in the lower" (Holman, "Seventeenth-Century American Prints," Prints in and of America to 1850, Morse (ed) [1970] 25-30).

The First Reading Primer Designed for the American Colonies 1687 – 1690

The first reading primer designed for the American colonies was The New- England Primer first issued in Boston, Massachusetts between 1687 and 1690 by English printer and publisher Benjamin Harris, who came to Boston, Massachusetts in 1687 to escape the brief Catholic ascendancy under James II. Harris based The New England Primer on a textbook which he had previously printed in England called The Protestant Tutor.  His New England Primer, with its heavily religious orientation, became the most successful textbook published in 18th century America, and the foundation of most early American schooling until it was replaced by Noah Webster's textbooks toward the end of the eighteenth century.

Schoolbooks were often read to death.  Remarkably the earliest surviving edition of Harris's New-England Primer was published in Boston by T. Kneeland & T. Green in 1727. This is known from a copy in the New York Public Library. Harris's supposed first edition of 1687-1690 is known from an advertisement for a second Harris edition of 1691 in Henry Newman's News from the Stars published in Boston, 1691, leaving the assumption that an edition had preceded it.  However, no copy of either edition survived.

Heartman, The New-England Primer Issued Prior to 1830. A Bibliographical Check-List. . . . (1934).

The First Book Catalogue Published in America 1693

The first book catalogue published in North America was the auction catalogue of the library of the non-conformist minister and natural philosopher Rev. Samuel Lee (1625?-91) issued in Boston by bookseller Duncan Cambell (d. 1702). It is known from a single surviving copy preserved in the Boston Public Library:

The library of the late Reverend and learned Mr. Samuel Lee. Containing a choice variety of books upon all subjects; particularly, commentaries on the Bible; bodies of divinity. The works as well of the ancient, as of the modern divines; treatises on the mathematicks, in all parts; history, antiquities; natural philosophy [,] physick, and chymistry; with grammar and school-books. With many more choice books not mentioned in this catalogue. Exposed at the most easy rates, to sale, by Duncan Cambell, bookseller at the dock-head over against the conduit.

"Bookseller's catalogue: 1200 short author entries, in Latin and English, arranged (not entirely consistently) by subject, within subject by language (either Latin or English), and within language by format. The subject headings are divinity (by far the largest); physical books (medicine and science); philosophy, cosmography & geography; mathematical, astrological and astronomical books; history, school authors; juris prudentia, miscellanie, and three miscellaneous lots of consecutively numbered entries"(Winans, A Descriptive Checklist of Book Catalogues Separately Printed in America 1693-1800 [1981] no. 1).

ESTC System No. 006467597; ESTC Citation No. W19259.

1700 – 1750

Reflecting Surrealism Centuries Before Surrealism Became Fashionable 1701 – 1725

Dutch anatomist Frederik Ruysch published Thesaurus anatomicus in ten parts in Amsterdam from 1701 to 1716, and the first and only part of his Thesaurus animalium in 1710. An index to the Thesaurus anatomicus appeared in 1725.

Probably the most original artist in the history of anatomical preparations, Ruysch enjoyed making up elaborate three-dimensional emblems of mortality from his specimens. These fantastic, dream-like concoctions constructed of human anatomical parts are illustrated in the Thesaurus on large folding plates mostly engraved by Cornelis Huyberts, who also engraved plates for the painter Gérard de Lairesse, illustrator of Govert Bidloo’s anatomy. In their dreamlike qualities many of the plates depicting the preparations reflect surrealism centuries before surrealism became fashionable. Ruysch’s Thesaurus anatomicus and his Thesaurus animalium describe and illustrate the spectacular collections of “Anatomical Treasures” which he produced for display in his home museum between 1701 and 1716 using secret methods of anatomical injection and preservation.

Ruysch's unique anatomical preparations attracted many notables to his museum, including Czar Peter the Great of Russia, who was so fascinated with the preparations that he attended Ruysch’s anatomy lectures, and in 1717 he bought Ruysch’s entire collection, along with that of the Amsterdam apothecary Albert Seba, for Russia's first public museum, the St. Petersburg Kunstkammer. Over the years most of the dry preparations in St. Petersburg deteriorated or disappeared, but some of those preserved in glass jars remain. A few later specimens by Ruysch, auctioned off by his widow after his death, are also preserved in Leiden. Because most of the preparations did not survive, Ruysch’s preparations, and his museum, are known primarily from these publications.

Ruysch's methods allowed him to prepare organs such as the liver and kidneys and keep entire corpses for years. He used a mixture of talc, white wax, and cinnabar for injecting vessels and an embalming fluid of alcohol made from wine or corn with black pepper added. Using his injection methods Ruysch was the first to demonstrate the occurrence of blood vessels in almost all tissues of the human body, thereby destroying the Galenic belief that certain areas of the body had no vascular supply. He was also the first to show that blood vessels display diverse organ-specific patterns. He investigated the valves in the lymphatic system, the bronchial arteries and the vascular plexuses of the heart, and was the first to point out the nourishment of the fetus through the umbilical cord. Ruysch's discoveries led him to claim erroneously that tissues consisted solely of vascular networks, and to deny the existence of glandular tissue. 

Impey & Macgregor (eds.) The Origins of Museums (1985)  55-56. Hook & Norman, The Haskell F. Norman Library of Science and Medicine (1991) no. 1875.  Rosamond Purcell & Stephen Gould, Finders, Keepers: Eight Collectors (1992) chapter 1 reproduces spectacular color images of Ruysch’s preparations from Czar Peter’s Wunderkammer, and Leiden.  Roberts & Tomlinson, The Fabric of the Human Body (1992) 290-98.

The First Continent-Wide Union Catalogue of Manuscripts 1739

In 1739 French scholar and Benedictine monk Bernard de Montfaucon published Bibliotheca Bibliothecarum Manuscriptorum nova in Paris. A catalogue of all the European manuscript collections with which Montfaucon was familiar, this 1669-page work in 2 folio volumes was the first comprehensive catalogue of manuscript collections in Europe, and one of the first attempts at a continent-wide union catalogue. Its emphasis is on medieval and Renaissance texts.

Montfaucon begins with a list of all the libraries, institutional and private, for which he published holdings. These included the well-known collections and those of medieval monasteries such as Bobbio, Corbie and Fulda, but also including lesser-known monastic libraries. Then there is a 250-page index of authors and codices.  The work then lists the manuscript contents of libraries by country beginning with Italy and the Vatican Library. The work ends with another 160-page index of authors and "rerum" (things). The comprehensive indices make it possible to locate manuscript texts by author and subject. As such it is useful tool for checking the distribution of manuscript texts in European libraries, and their survival in institutions up to the first third of the eighteenth century.

Carter & Muir, Printing and the Mind of Man (1967) no. 175, note.

1750 – 1800

Probably the Most Ambitious Editorial Enterprise before the Wikipedia 1773 – 1782

The Siku Quanshu, variously translated as the Imperial Collection of Four, Emperor's Four Treasuries, Complete Library in Four Branches of Literature, or Complete Library of the Four Treasuries, was the largest collection of books in Chinese history and, before the Wikipedia, probably the most ambitious editorial enterprise in the history of the world.

"During the height of the Qing Dynasty, the Qianlong Emperor commissioned the Siku quanshu, to demonstrate that the Qing could surpass the Ming Dynasty's 1403 Yongle Encyclopedia, which was the world's largest encyclopedia at the time.

"The editorial board included 361 scholars, with Ji Yun (紀昀) and Lu Xixiong (陸錫熊) as chief editors. They began compilation in 1773 and completed it in 1782. The editors collected and annotated over 10,000 manuscripts from the imperial collections and other libraries, destroyed some 3,000 titles, or works, that were considered to be anti-Manchu, and selected 3,461 titles, or works, for inclusion into the Siku quanshu. They were bound in 36,381 volumes (册) with more than 79,000 chapters (卷), comprising about 2.3 million pages, and approximately 800 million Chinese characters.

"Scribes copied every word by hand. 'The copyists (of whom there were 3,826) were not paid in cash but rewarded with official posts after they had transcribed a given number of words within a set time.' Four copies for the emperor were placed in specially constructed libraries in the Forbidden City, Old Summer Palace, Shenyang, and Wenjin Chamber, Chengde. Three additional copies for the public were deposited in Siku quanshu libraries in Hangzhou, Zhenjiang, and Yangzhou. All seven libraries also received copies of the 1725 imperial encyclopedia Gujin tushu jicheng.

"The Siku quanshu copies kept in Zhenjiang and Yangzhou were destroyed during the Taiping Rebellion. In 1860 during the Second Opium War an Anglo-French expedition force burned most of the copy kept at the Old Summer Palace. The four remaining copies suffered some damage during World War II. Today, the four remaining copies are kept at the National Library of China in Beijing, the National Palace Museum in Taipei, the Gansu Library in Lanzhou, and the Zhejiang Library in Hangzhou.  On the first month of the 37th year of Qianlong, the emperor issued an Imperial decree for Qing Empire, demanding the people to hand in their private book collections, in order for the compilation of Siku Quanshu. Due to the Manchu Empire's previous notorious record of Literary Inquisition such as in the case of Treason by the Book, the Chinese were too scared to hand in books, in the fear of subsequent persecution.

On October of that year, seeing that hardly any Chinese handed in books, Qianlong issued more Imperial Decrees, stressing the points (1) Books will be returned to owners once the compilation is finished. (2) Book owners would not be persecuted even if their books do contain Bad words. In less than three months after the issue of the decree, four to five thousands of different types of books were handed in.

"Apart from reassuring the book owners that they will be free from persecution, Qianlong made false promises and rewards to Chinese book owners, such as he would perform personal calligraphy on their books. By this time 10,000 types of books were handed in.

"Using the emperor initiated movement as a form of elite political contention among themselves, the Han Chinese literati of the society gave the emperor full cooperation and participation, thus helping Qianlong to fullfill his dream of establishing cultural superiority over all past emperors.

Qianlong's intention was very clear, he wanted his Siku Quanshu compilers to create a library of classical culture that contained no anti-Manchu elements, resulting in an empire-wide movement of house-to-house searches for "evil books, tracts, poetry, and plays". The movement was directed and led by Qianlong himself; the "evil texts" that were discovered were to be sent to Peking and burned, and the respective books owners, sometimes the whole families, were either sentenced to death, or exiled to remote land " (Wikipedia article on Siku Quanshu, accessed 10-26-2009).

♦ In 2004 300 sets of an edition of the Siku Quanshu were printed on handmade paper and hand-bound in 1,184 volumes.

♦ A digital version of the Siku Quanshu is available online from Eastview Information Services.

The Declaration of Independence July 4, 1776

On the night of July 4, 1776, by order of the Second Continental Congress, immediately after its approval of the text of the Declaration, Philadelphia printer John Dunlap printed approximately 200 copies of The Declaration of Independence as a broadside.  The following day copies were delivered to the President of the Continental Congress, John Hancock, who sent them to the state governors on July 5 and 6. Copies were read publically by Colonel John Nixon from from a platform behind the Pennsylvania Statehouse (Independence Hall) on July 8, and on July 9 by George Washington on the commons of New York City to the Continental Army and local citizens, who celebrated by tearing down the statue of George III in Bowling Green. On July 28 Viscount Admiral Richard Howe of the British Navy intercepted a copy and dispatched it to London.

Regarding the printing of the broadside:

"There is evidence that it was done quickly, and in excitement — watermarks are reversed, some copies look as if they were folded before the ink could dry and bits of punctuation move around from one copy to another. 'We were all in haste,' John Adams later wrote."

Surprisingly these printed broadsides, of which 25 copies survived in 2008, are the earliest records of the final draft of the document, as the original manuscript draft from which the broadside was printed no longer survives. 

The manuscript dated July 4, 1776 in the National Archives was back-dated. A fair copy of the Declaration of Independence, which Thomas Jefferson wrote out in the week after July 4, 1776, is preserved in the New York Public Library. This is one of two surviving fair copies in Jefferson's hand.

"A copy was also preserved by the Secretary of the Congress, Charles Thompson, in his minutes book; and it was to this text that a scribe, commissioned by the Congress, turned when preparing the ceremonial manuscript copy of the Declaration on parchment, preserved at the National Archives in Washington, D.C., which was signed by members of the Continental Congress on August 2, 1776. The printed Declaration of Independence thus predates the famous copy, signed by John Hancock et al., by nearly a month. The printed copy bears only the names, in type, of Hancock and Thompson on behalf of the Congress, and of the printer John Dunlap; it was the promulgation of an act of Congress and needed nothing more. The text of the ceremonial copy differs from that of the printed original only in its title: it became a “Unanimous Declaration” only later in July 1776, when New York State’s members of Congress changed their vote from abstention to the affirmative" (http://chapin.williams.edu/exhibits/founding.html#declaration, accessed 04-20-2012).

The First Map of the United States Printed in the United States 1784

American goldsmith, jewelry designer, engraver, surveyor, type manufacturer, mint master, textile miller, counterfeiter Abel Buell published in New Haven, Connecticut A New and correct Map of the United States of North America Layd Down from the Latest Observations and Best Authorities agreeable to the Peace of 1783.

Created right after the Treaty of Paris, which marked the formal end of the American Revolutionary War, Buell's map, engraved on four joined sheets creating an image 1094 x 1228 mm (43 x 481/4 inches), was the first map of the new United States created by an American, and published in America.  It was also the first map printed in America to show the flag of the United States and the first map to be copyrighted in the United States. It covers the territory of the 13 colonies and an area east of the Mississippi River. The state boundaries are very different from those today. For example, Virginia extends from the Chesapeake Bay to the Ohio River.

Only seven copies are known, several defective.  The copy in the New Jersey Historical Society, one of the finest copies from the condition standpoint, was sold at Christie's, New York on December 3, 2010 for $2,098,500 including buyer's premium. This was the highest price for any single map sold at auction.  It was purchased by philanthropist David Rubenstein and placed on loan at the Library of Congress.

The First U.S. Census August 2, 1790

The first Census of the United States was conducted. The results were used to allocate Congressional seats (congressional apportionment), electoral votes, and funding for government programs.

The federal census records for the first census are missing for five states: Delaware, Georgia, Kentucky, New Jersey and Virginia. They were destroyed some time between the time of the census-taking and 1830. The census estimated the population of the United States at 3,929,214, ". . . of which 697,681 were slaves, and . . . the largest cities were New York City with 33,000 inhabitants, Philadelphia, with 28,000, Boston, with 18,000, Charleston, South Carolina, with 16,000, and Baltimore, with 13,000."

In 1791 approximately 200 copies of the census were printed by Childs and Swaine of Philadelphia as:

Return of the Whole Number of Persons with the Several Districts of the United States, According to 'An Act Providing for the Enumeration of the Inhabitants of the United States:,' Passed March the First, One Thousand Seven Hundred and Nintety-One.

♦ A copy of the original edition with the autograph signature of Thomas Jefferson sold for $122,500 in the James S. Copley sale at Sotheby's, New York, on April 14, 2010.

Printing as a Way to Preserve Information February 18, 1791

In a letter to Ebenezer Hazard written during Jefferson's tenure as Secretary of State, Thomas Jefferson wrote concerning the preservation of information:

". . . let us save what remains: not by vaults and locks which fence them from the public eye and use in consigning them to the waste of time, but by such a multiplication of copies, as shall place them beyond the reach of accident."

Jefferson's idea of preserving texts by distributing copies had been anticipated by exponents of the new invention of printing by movable type in the second half of the fifteenth century who believed, and rightly so, that printing an edition of a text that might survive in only one or a handful of manuscript copies was a way of safeguarding the existence of the text.

The Poetry of Homer as a Product of Oral Tradition 1795

German Philologist Friedrich August Wolf published, in Halle "E Libraria Orphanotrophei," Prolegomena ad Homerum Volume 1 (all published)This began the scholarly investigation of the oral sources of the epic poems attributed to Homer.

"In 1788 Villoison published the marginal scholia to the Iliad found in the codex now known as Venetus A (Marc. gr. 454). They contained a vast fund of new information about the Alexandrian critics of Homer, and this information stimulated F.A. Wolf to write Prolegomena ad Homerum, one of the most important books in the whole history of classical scholarship (1795). While Robert Wood, in his Essay on the original genius of Homer, had already seen in 1767 that the usual picture of a literate Homer writing down his poems could not be a complete explanation of the present form of the Homeric poems, it was left to Wolf to demonstrate, with the help of the newly found scholia, that the textual problems in Homer were not of the same type as in other authors, and that an explanation for this state of affairs could be provided on the assumption that the text of Homer was not written down until the time of Solon or Pisistratus. Wolf's book marked the beginning of serious discussion of what is traditionally called the Homeric Question" (Reynolds & Wilson, Scribes and Scholars 3rd ed [1991] 198).

The First American Cookbook Written by an American 1796

Amelia Simmons, characterizing herself on the title page as “An American Orphan,” published in Hartford, Connecticut, American Cooke, or the Art of Dressing Viands, Fish, Poultry and Vegetables, and the Best Modes of Making Pastes, Puffs, Pies, Tarts, Puddings, Custards and Preserves, and All Kinds of Cakes, from the Imperial Plumb to Plain Cake, Adapted to this Country, and All Grades of Life.

This was the first cookbook written by an American published in the United States. “Numerous recipes that adapt traditional dishes by substituting native American ingredients such as corn meal and squash are printed here for the first time, including 'Indian Slapjack,' 'Johny Cake,' and 'Squash Pudding.' Simmons's 'Pompkin Pudding,' baked in a crust, is the basis for the classic American pumpkin pie. Although this popular work was published in many editions, only four copies of the original edition are known to have survived” (American Treasures of the Library of Congress, accessed 12-29-2008).

The Rosetta Stone July 15, 1799

Captain Pierre-François Bouchard, with Napoleon in Egypt, discovered a dark stone near the coastal city of Rosetta, 65 kilometers east of Alexandria, on which was carved a decree from the Ptolemaic period in 196 BCE passed by a council of priests.

This stone was later understood to be one of a series of eighteen decrees put up in major temple complexes in Egypt, also carved in stone, that affirmed the royal cult of the 13-year-old Ptolemy V as a living god on the first anniversary of his coronation. The decree was written in Egyptian Demotic script (the native script used for daily purposes), classical Greek (the language of the administration), and Egyptian hieroglyphs (suitable for a priestly decree). 

Following the death of Alexander the Great in 323 BCE, the Ptolemaic dynasty in Egypt had been established by the first Ptolemy, known as Ptolemy I Soter, one of Alexander's generals. Ignorant of the Egyptian language, the Ptolemies required their officials to speak
Greek and made Greek the language of their administration, a requirement that remained in effect throughout their dynasty which lasted for a thousand years. During their rule the Ptolemies made their capital city, Alexandria, the most advanced cultural center in the Greek-speaking world, for centuries second only to Rome. Among their most famous projects were the Royal Library of Alexandria and the Pharos Lighthouse, or Lighthouse of Alexandria, one of the Seven Wonders of the Ancient World

Perhaps an indirect result of the Ptolemaic dynasty's replacement of hieroglyphics by Greek among the educated non-priestly class was that most educated Egyptians gradually lost the ability to read their ancient pictographic language.  However, a more direct cause of this loss may have been the centuries of Muslim rule following the Ptolemies, under which the priests who retained the use of hieroglyphs were eliminated. Reconstructing knowledge of the ancient hieroglyphic language eventually became one of the greatest and most challenging problems for archeologists and linguists.

After its discovery in 1799 the three approximately parallel texts on the Rosetta Stone became key pieces of evidence in the research by Johan David Åkerblad and Thomas Young, culminating in Jean-François Champollion's translation of the hieroglyphic text on the stone in 1822.

The Rosetta Stone was forfeited to the English in 1801 under the terms of the Treaty of Alexandria. In 1802 it was placed in the British Museum, where it remains.

"At some period after its arrival in London, the inscriptions on the stone were coloured in white chalk to make them more legible, and the remaining surface was covered with a layer of carnauba wax designed to protect the Rosetta Stone from visitors' fingers. This gave a dark colour to the stone that led to its mistaken identification as black basalt. These additions were removed when the stone was cleaned in 1999, revealing the original dark grey tint of the rock, the sparkle of its crystalline structure, and a pink vein running across the top left corner. Comparisons with the Klemm collection of Egyptian rock samples showed a close resemblance to rock from a small granodiorite quarry at Gebel Tingar on the west bank of the Nile, west of Elephantine in the region of Aswan; the pink vein is typical of granodiorite from this region. The Rosetta Stone is now 114.4 centimetres (45 in) high at its highest point, 72.3 cm (28.5 in) wide, and 27.9 cm (11 in) thick. It weighs approximately 760 kilograms (1,700 lb). It bears three inscriptions: the top register in Ancient Egyptian hieroglyphs, the second in the Egyptian demotic script, and the third in Ancient Greek. The front surface is polished and the inscriptions lightly incised on it; the sides of the stone are smoothed, but the back is only roughly worked, presumably because this would have not been visible when it was erected" (Wikipedia article Rosetta Stone, accessed 06-10-2011).

1800 – 1850

A Time-Capsule of Technology 1819

The workshop of inventor James Watt, containing all the furniture, the floorboards and door, window and skylight, and 8,4320 objects, essentially as they were left upon Watt's death in 1819, are preserved in the Science Museum, London.

"The workshop was in the attic of Watt's home, Heathfield, outside Birmingham. Watt spent a lot of time in the workshop after his retirement in 1800, partly to escape his second wife. His main project in the workshop was copying sculpture, for which he developed the two large copy-mills which dominate the workshop space. Upon Watt's death the room was sealed and, bar a few VIP visits by intrigued VIP visitors in the 1860s, left untouched until 1924. In that year, Heathfield faced demolition, and the room was dismantled and carefully shipped to the Science Museum" (Science Museum website, accessed 06-03-2011).

"It [Watt's workshop] remained on display for visitors for many years, but was walled-off when the gallery it was housed in closed. The workshop remained intact, and preserved, and in March 2011 was again put on public display as part of a new permanent Science Museum exhibition, 'James Watt and our world' "(Wikipedia article on James Watt, accessed 06-03-2011).

The Penny Black May 1, 1840

As part of the postal reforms initiated by Rowland Hill, the world's first adhesive postage stamp was distributed in London. With an elegant engraving of the young Queen Victoria, the Penny Black was an immediate success. The first stamps were not perforated. 

Although May 6 was the official date that the stamps became available, there are covers postmarked May 2, due to postmasters selling the stamps from May 1. A single example is known on an envelope with a postmark dated  May 1, 1840. 

"The Penny Black was in use for only a little over a year. It was found that a red cancellation was hard to see on a black background and the red ink was easy to remove, making it possible to re-use stamps after they had been cancelled. In 1841, the Treasury switched to the Penny Red and issued cancellation devices with black ink, much more effective as a cancellation and harder to remove. However, the re-use of stamps with the un-cancelled portions of two stamps to form an unused whole impression continued, and in 1864 the stars in the top corners were replaced by the check letters as they appeared in the lower corners, but in reverse order" (Wikipedia article on Penny Black, accessed 01-31-2012).

 

The First Book Illustrated with Photographs October 1843 – 1853

Anna Atkins, an English amateur botanist and the first woman phtographer, published the first installment of Photographs of British Algae: Cyanotype Impressions.  Atkins published this work privately with a handwritten text from her home in Sevenoaks, Kent, England. She issued a very small number of copies from cyanotypes contact printed by placing specimens directly onto coated paper, allowing the action of light to create a sillhouette effect. Photographs of British Algae was the first book illustrated with photographs, and the first serious application of photography to a scientific subject. Atkins extended the work into three volumes, with the last part appearing in 1853. 

In May 2011 only seventeen copies of Atkins's book were recorded, in various states of completeness. Only the copy in the Royal Society seems to be complete as Atkins intended, with 389 plates.  Robert Hunt's copy, with 382 plates was sold at Christie's, London for £229,250 ($406,460) in May 2004.

♦ Further background information and digital facsimiles are available at the NYPL Digital Gallery.

1850 – 1875

Constantin von Tischendorf Discovers the Codex Sinaiticus 1859

On his third visit to the library of the Monastery of Saint Catherine on Mount Sinai in Egypt, biblical scholar Constantin von Tischendorf discovered the Codex Sinaiticus .

"The first two trips [in 1844 and 1854] had yielded parts of the Old Testament, some from a rubbish bin. The emperor Alexander II of Russia sent him to search for manuscripts, which he was convinced were still to be found in the Sinai monastery."

"The story of how von Tischendorf found the manuscript, which contained most of the Old Testament and all of the New Testament, has all the elements of a romance. Von Tischendorf reached the monastery on January 14; but his inquiries appeared to be fruitless. On February 4, he had resolved to return home without having achieved his goal.

"On that day, when walking with the provisor of the convent, he spoke with much regret of his ill-success. Returning from their promenade, Tischendorf accompanied the monk to his room, and there had displayed to him what his companion called a copy of the Septuagint, which he, the ghostly brother, owned. The manuscript was wrapped up in a piece of cloth, and on its being unrolled, to the surprise and delight of the critic the very document presented itself which he had given up all hope of seeing. His object had been to complete the fragmentary Septuagint of 1844, which he had declared to be the most ancient of all Greek codices on vellum that are extant; but he found not only that, but a copy of the Greek New Testament attached, of the same age, and perfectly complete, not wanting a single page or paragraph."

"After some negotiations, he [Tischendorf] obtained possession of this precious fragment. James Bentley gives an account of how this came about, prefacing it with the comment, 'Tischendorf therefore now embarked on the remarkable piece of duplicity which was to occupy him for the next decade, which involved the careful suppression of facts and the systematic denigration of the monks of Mount Sinai.' He conveyed it to Tsar Alexander II, who appreciated its importance and had it published as nearly as possible in facsimile, so as to exhibit correctly the ancient handwriting. The Tsar sent the monastery 9000 rubles by way of compensation.

"Regarding Tischendorf's role in the transfer to Saint Petersburg, there are several views. Although when parts of Genesis and Book of Numbers were later found in the bindings of other books, they were amicably sent to Tischendorf, the codex is currently regarded by the monastery as having been stolen. This view is hotly contested by several scholars in Europe. Kirsopp Lake wrote: 

"Those who have had much to do with Oriental monks will understand how improbable it is that the terms of the arrangement, whatever it was, were ever known to any except of the leaders.

In a more neutral spirit, New Testament scholar Bruce Metzger wrote:

Certain aspects of the negotiations leading to the transfer of the codex to the Tsar's possession are open to an interpretation that reflects adversely on Tischendorf's candour and good faith with the monks at St. Catherine's. For a recent account intended to exculpate him of blame, see Erhard Lauch's article 'Nichts gegen Tischendorf' in Bekenntnis zur Kirche: Festgabe für Ernst Sommerlath zum 70. Geburtstag (Berlin, c. 1961); for an account that includes a hitherto unknown receipt given by Tischendorf to the authorities at the monastery promising to return the manuscript from Saint Petersburg 'to the Holy Confraternity of Sinai at its earliest request'.

"In 13 September 1862 Constantine Simonides, a forger of manuscripts who had been exposed by Tischendorf, by way of revenge made the claim in print in The Guardian that he had written the codex himself as a young man in 1839.

"Henry Bradshaw, a [librarian and] scholar, contributed to exposing the frauds of Constantine Simonides, and exposed the absurdity of his claims in a letter to The Guardian (January 26, 1863). Bradshaw showed that the Codex Sinaiticus brought by Tischendorf from the Greek monastery of Mount Sinai was not a modern forgery or written by Simonides. Simonides' "claim was flawed from the beginning" (Wikipedia article on Codex Sinaiticus, accessed 08-08-2009).


Book Trade notes:

♦ "In 1931 Ernest Maggs had travelled to the Soviet Union with a colleague, Maurice Ettinghausen, who was both a bookseller and a scholar. When they saw the priceless Codex Sinaiticus, Ettinghausen remarked to his hosts, “If you ever want to sell it, let me know." Some time later, Maggs received a postcard saying that the Soviet government would be prepared to sell the Codex Sinaiticus for 200,000 pounds. The British group countered with 40,000 pounds. Finally, a price of 100,000 pounds was agreed upon. This was the largest price that had ever been paid for a book. It was an enormous sum at the time. [In 1933] The British government agreed to pay half the amount and guaranteed the remainder if it were not raised by public subscription." (Wikipedia article on Maggs Bros., accessed 08-02-2009).

♦ From Rosenbach: A Biography by Wolf & Fleming (1960)367-68:

"Some preliminary negotiations were under way with Amtorg [in 1932] for the Codex Sainaiticus, the fourth-century manuscript of the Bible which had been in Russia since its discoverer, Tischendorf, acquired it for the Czar in 1869, and which the Communists, interested in neither its contents nor its provenance, wanted to sell. It was a volume before which the the Doctor's flow of words was inadequate. It was simply the most important, exciting, and valuable book in existence; except for fragments, it was one of the three oldest manuscripts of the Bible known. To have handled it would have added luster to any reputation. In the dickering stage, Dr. Rosenbach told the Russians that the asking price of $1,600,000 was too high, but he hung on the fringes of the deal by assuring them in confidence, 'that I might interest some of our wealthy clients in its purchase for presentation purposes, if the price could be lowered considerably.'

"Ah, perfidious Moscow! Before the end of the next year Ramsay MacDonald announced the purchase of the Codex by the British Museum for £100,000. The news found the Doctor astonished and disappointed. It had been offered to him for $1,250,000, he told the Herald Tribune, and he could not understand how the British Museum had obtained it for less than half that figure. . . ."


[In July 2008 it was stated on the Codex Sinaiticus website that the "recent" history of the manuscript would be revised in light of previously unavailable documents.]

The First Clear Photographic Aerial View of a City October 13, 1860

In collaboration with balloon navigator Samuel A. King on King's hot-air balloon, the "Queen of the Air," American photographer James Wallace Black photographed Boston from a tethered balloon at 1,200 feet, producing 8 plates of glass negatives, 10 1/16 x 7 15/16 in.

One good print resulted, which Black titled "Boston as the Eagle and the Wild Goose See It." This was the first clear aerial image of a city.  

The original photograph is preserved in the Boston Public Library. This photograph is especially significant because much of the area photographed was destroyed in the Great Boston Fire of 1872.

The Sulfite Pulping Process for Manufacturing Paper 1866

American soldier and inventor Benjamin Chew Tilghman developed the sulfite pulping process for the manufacture of paper from wood pulp, receiving the US patent on the use of calcium bisulfite, Ca(HSO3)2, to pulp wood in 1867. The first mill using this process was built in Bergvik, Sweden in 1874. It used magnesium as the counter ion and was based on work by Swedish chemical engineer Carl Daniel Ekman.

Throughout the 19th century it was increasingly necessary to find workable substitutes for scarce linen rags, the supply of which could not possibly keep up with the growing demands for paper. While the production of paper from wood pulp enabled greatly increased production, the bleaching agents used in this new process reduced the longevity of paper. The pulping, bleaching, and sizing processes generated hydrochloric and sulfuric acids, which over time resulted in brittleness and deterioration of paper, and the possible loss of information.

Schliemann Discovers the Ancient City of Troy 1871 – 1873

Although many scholars believed that events in the Trojan War, as recorded in the Iliad, were non-historical, Heinrich Schliemann disagreed. He excavated a hill, called Hisarlik (Hissarlik) by the Turks, near the town of Chanak in north-western Anatolia. There he discoversed the ruins of a series of ancient cities, dating from the Bronze Age to the Roman period.

From this excavation and another in 1878-79 Schliemann declared one of these cities—at first Troy I, later Troy II—to be the city of Troy. This identification became widely accepted. Later excavations showed that at least nine cities were built, one on top of the other, at this site.

1875 – 1900

Edison Describes Future Uses for his Phonograph June 1878

In an article published in the North American Review Thomas Edison described future uses for his phonograph:

  1. Letter writing and all kinds of dictation without the aid of a stenographer.
  2. Phonographic books, which will speak to blind people without effort on their part.
  3. The teaching of elocution.
  4. Reproduction of music.
  5. The "Family Record"--a registry of sayings, reminiscences, etc., by members of a family in their own voices, and of the last words of dying persons.
  6. Music-boxes and toys.
  7. Clocks that should announce in articulate speech the time for going home, going to meals, etc.
  8. The preservation of languages by exact reproduction of the manner of pronouncing.
  9. Educational purposes; such as preserving the explanations made by a teacher, so that the pupil can refer to them at any moment, and spelling or other lessons placed upon the phonograph for convenience in committing to memory.
  10. Connection with the telephone, so as to make that instrument an auxiliary in the transmission of permanent and invaluable records, instead of being the recipient of momentary and fleeting communication."

The World's Oldest Running Automobile 1884

The world's oldest running motor car, a 1884 De Dion-Bouton Dos-a-Dos Steam Runabout, sold for $4.62 million at RM Auctions in Hershey, Pennsylvania on October 8, 2011.

Commissioned by French entrepreneur, Count de Dion, the car was named ‘La Marquise’ after his mother. 

"In 1887, the Count of Dion drove La Marquise in an exhibition that has sometimes been called the world’s first car race, though his was the only car that showed up. It made the 20-odd-mile Paris-to-Versailles round trip at an average speed of almost 16 m.p.h. The next year, he beat Bouton on a three-wheeler with an average speed of 18 m.p.h.

"Fueled by coal, wood and bits of paper, the car takes half an hour to forty minutes to build up enough steam to drive. Top speed is 38 miles per hour (61 km/h).

As the oldest car, it wore the number "0" in the 1996 London to Brighton Veteran Car Run. The vehicle was sold at the 2007 Pebble Beach Concours d'Elegance for US$3,520,000" (Wikipedia article on La Marquise, accessed 10-09-2011).

One of the Most Dramatic Problems in the Preservation of Media 1889

Inventor and entrepreneur George Eastman of Rochester, New York used Cellulose Nitrate as a base for photographic roll film. Cellulose nitrate was used for photographic and professional 35mm motion picture film until the 1950s, eventually creating one of the most dramatic problems in the preservation of media.

"It is highly inflammable and also decomposes to a dangerous condition with age. When new, nitrate film could be ignited with the heat of a cigarette; partially decomposed, it can ignite spontaneously at temperatures as low as 120 F (49C). Nitrate film burns rapidly, fuelled by its own oxygen, and releases toxic fumes.

"Decomposition: There are five stages in the decomposition of nitrate film:

"(i) Amber discolouration with fading of picture.
"(ii) The emulsion becomes adhesive and films stick together; film becomes brittle.
"(iii) The film contains gas bubbles and gives off a noxious odour
"(iv) The film is soft, welded to adjacent film and frequently covered with a viscous froth
"(v) The film mass degenerates into a brownish acrid powder.

"Film in the first and second stages can be copied, as may parts of films at the third stage of decomposition. Film at the fourth or fifth stages is useless and should be immediately destroyed by your local fire brigade because of the dangers of spontaneous combustion and chemical attack on other films. Contact your local environmental health officer about this.

"It has been estimated that the majority of nitrate film will have decomposed to an uncopiable state by the year 2000, though archives are now deep-freezing film."

The Invention of "Basket Ball" (Basketball) December 1891

Canadian sports coach, physician, and innovator, James Naismith, invented basketball as an indoor sport to be played in winter by writing thirteen rules for the new sport and posting these rules in the Springfield, Massachusetts YMCA gym. As far as I know, this is the only major sport in which the invention can be traced to a specific document.

"The first game of "Basket Ball" was played in December 1891. In a handwritten report, Naismith described the circumstances of the inaugural match; in contrast to modern basketball, the players played nine versus nine, handled a soccer ball, not a basketball, and instead of shooting at two hoops, the goals were a pair of peach baskets: 'When Mr. Stubbins brot [sic] up the peach baskets to the gym I secured them on the inside of the railing of the gallery. This was about 10 feet from the floor, one at each end of the gymnasium. I then put the 13 rules on the bulletin board just behind the instructor's platform, secured a soccer ball and awaited the arrival of the class... The class did not show much enthusiasm but followed my lead. . . I then explained what they had to do to make goals, tossed the ball up between the two center men & tried to keep them somewhat near the rules. Most of the fouls were called for running with the ball, though tackling the man with the ball was not uncommon.' In contrast to modern basketball, the original rules did not include what is known today as the dribble. Since the ball could only be moved up the court via a pass early players tossed the ball over their heads as they ran up court. Also, following each 'goal' a jump ball was taken in the middle of the court. Both practices are obsolete in the rules of modern basketball

"By 1892, basketball had grown so popular on campus that Dennis Horkenbach (editor-in-chief of The Triangle, the Springfield college newspaper) featured it in an article called 'A New Game', and there were calls to call this new game 'Naismith Ball', but Naismith refused. By 1893, basketball was introduced internationally by the YMCA movement. From Springfield, Naismith went to Denver where he acquired a medical degree and in 1898 he joined the University of Kansas faculty at Lawrence, Kansas" (Wikipedia article on James Naismith, accessed 12-11-2010).

♦ On December 10, 2010 Sotheby's in New York auctioned Naismith's original typewritten and hand-written manuscript of the rules which created basketball. To promote the sale, which benefited the Naismith Foundation, they published a separate catalogue which was available online. The document sold for $4,338,500, including buyer's premium. According to CBSsports.com, the buyers were David and Suzanne Booth, who intend to donate the manuscript to the University of Kansas at Lawrence where Naismith was the first basketball coach. Mr. Booth is an alumnus of the University of Kansas. The price was a record high for sports memorabilia.

The Largest and Most Diverse Collection of Medieval Manuscripts in the World 1896 – 1897

Solomon Schechter, reader in Talmudic Studies at Cambridge, heard of discoveries of important early Hebrew manuscripts, and travelled to Egypt where, with the financial assistance of Charles Taylor, he purchased what he considered the most significant portion of the contents of the genizah, a store room in the loft of the Ben Ezra Synagogue in Fustat, presently Old Cairo.

Schechter sent back to Cambridge about 140,000 manuscripts from the genizah. These became the Taylor-Schechter Genizah Collection at Cambridge University Library.

When Schechter assumed the presidency of the Jewish Theological Seminary of America in New York in 1902 he brought an additional collection of manuscripts from the genizah to that library. Currently the Jewish Theological Seminary holds about 40,000 manuscripts or fragments from the Cairo genizah. An additional 11,000 fragments are at the John Rylands University Library at the University of Manchester, purchased from the estate of Dr. Moses Gaster in 1954. Smaller portions are preserved in universities around the world.

"The Cairo Genizah, mostly discovered late in the nineteenth century but still resurfacing in our own day, is a collection of over 200,000 fragmentary Jewish texts (which may well equal three times that number of folios). Many of these were stored in the loft of the ancient Ben Ezra Synagogue in Fustat medieval Cairo, to the south-west of the modern city) between the 11th and 19th centuries. A genizah is a storage room where copies of respected texts with scribal errors or physical damaged, or unusable documents, are kept until they can be ritually buried. The dark, sealed, room in the arid Egyptian climate contributed to the preservation of the documents, the earliest of which may go back to the eighth and ninth centuries.

"These manuscripts outline a 1,000-year continuum of Middle-Eastern history and comprise the largest and most diverse collection of medieval manuscripts in the world. The Genizah can be described as one of the greatest Jewish treasures ever found.

"Early visitors to the Genizah were wary of examining its contents because of the local superstition that foretold disaster for anyone who might remove any of its contents. This, too, contributed to the preservation of the documents.

"In the second half of the 19th century some texts were sold by synagogue officials to dealers, scholars and visitors. Famous libraries in St. Petersburg, Paris, London, Oxford, Cambridge and Philadelphia acquired major collections.

"In the early 1890's Rabbi Shlomo Aharon Wertheimer, a Torah scholar, collector and researcher, living in Jerusalem, began publishing manuscripts that he had purchased from the Cairo Genizah with his identifications and explanations – among them rare and important texts. He also sold some of these manuscripts to collectors in order to finance the purchase of additional ones. To some extent, he was one of the first to recognize the treasure trove that was the Cairo Genizah."

These quotations are from the website of the Friedberg Genizah Project, an effort underway in Jerusalem to digitize and preserve all surviving portions of the Cairo Genizah from around the world.

The Questionable Quality of Paper 1898

In his annual report for 1898 Librarian of Congress John Russell Young commented on the "questionable quality of the paper upon which so much of the Library material is printed." Referring to the wood pulp paper that is inferior to paper previously made from linen rags, Young warned that many of the works coming into the Library "threaten in a few years to crumble into a waste heap, with no value as record."

1900 – 1910

The Oldest Surviving Magnetic Audio Recording 1900

At the World Exposition in Paris Danish inventor Valdemar Poulsen recorded the voice of Emperor Franz Josef of Austria on his Telegraphone magnetic wire recorder.

This is the oldest surviving magnetic audio recording.

1910 – 1920

The Proclamation of the Irish Republic April 23, 1916

The Proclamation of the Irish Republic, a broadside roughly 30 x 20 inches in size, was printed in an edition of around 1000 copies on Sunday, April 23, 1916 in advance of the Easter Rising in Ireland, which began on April 24, 1916. The reading of the proclamation by Patrick Pearse outside the General Post Office on Sackville Street (now called O'Connell Street), Dublin's main thoroughfare, marked the beginning of the Rising.

In the Proclamation the Military Council of the Irish Republican Brotherhood, styling itself the "Provisional Government of the Irish Republic,"proclaimed Ireland's independence from the United Kingdom. 

The proclamation was printed secretly on an old and poorly maintained Wharfedale Stop Cylinder Press in the printing office that had been set up by James Connolly in the basement in the original Liberty Hall in Beresford Place, Dublin. Because of its secret printing problems arose which affected the layout and design. The typesetters, Willie O'Brien, Michael Molloy and Christopher Brady, lacked a sufficient supply of type, and as a result there are various examples of wrong font in the text. The headline of the proclamation, "IRISH REPUBLIC", was also set in a very worn sans serif type, with the right foot of the first capital R defective. 

Roughly 30 copies of the original printing have survived, of which eight are preserved in Dublin institutions, and three in the United States.

Various copies have appeared in the sale rooms since 1998:

5 December 1998. Mealy’s, Castlecomer, Co. Kilkenny. £26,000.

1 January 2001. Whyte’s, Dublin. £52,000.

11 December 2003. Sotheby’s, London (L03409). Lot 5. £69,600.

8 July 2004. Sotheby’s, London (L04407). Lot 9. £123,200.

16 December 2004. Sotheby’s, London (L04413), Lot 35. £168,000.

12 June 2005. Whyte’s, Dublin. €125,000.

12 April 2006. James Adam & Sons, Dublin. Lot 404. €200,000.

17 April 2007. James Adam & Sons, Dublin. Lot 409, €240,000.

15 April 2008. Adam’s and Mealy’s, Dublin. Lot 587. €360,000.

11 December 2008. Sotheby’s, New York (N08501). Lot 179. Estimate $180,000 to $275,000. No sale.

28 April 2009. Adam’s and Mealy’s, Dublin. Lot 630. €220,000.

The best account that I have found of the complex, yet well documented, printing of the Proclamation, and of the numerous reprints which may easily be confused with the originals, is in the Typefoundry blog entry of January 6, 2010 of James Mosley of the Typography and Graphic Communication Department at the University of Reading (accessed 07-26-2011).

1920 – 1930

Discovery of the Tomb of Tutankhamum November 4, 1922

On November 4, 1922 British Egyptologist Howard Carter discovered the tomb of Egyptian pharaoh of the 18th dynasty Tutankhamum underneath the remains of workmen's huts built during the Ramesside Period. Nearly intact, this was the only virtually undisturbed tomb of an Egyptian pharoah ever found. Known as KV62, the tomb of Tutankhamum in the Valley of the Kings became world famous for the treasure it contained. Excavation was not completed until November 1930.  

The great majority of the incomparable treasures from Tutankhamum's tomb are preserved in Cairo's Egyptian Museum. Through loan exhbitions in other museums, many have been viewed by millions of people around the world.  However, various treasures from the tomb also somehow made their way into other museums, such as the Metropolitan Museum of Art, leading some to suggest that Carter, who was also an agent for building museum collections, stole certain items from the tomb before turning over all the finds to the Egyptian government.

In 1923, 1927, and 1933 Carter published a three-volume account of the discovery entitled The Tomb of Tut·Ankh·Amen Discovered by the late Earl of Carnarvon and Howard Carter.

On June 12, 2012 a significant portion of Carter's personal papers concerning the discovery remaining with his descendents were offered for sale at auction by Bonham's in London with an estimate of £100,000-150,000.

1930 – 1940

Zuse's Z1: The First Freely Programmable Binary-Based Calculating Machine April 11, 1936

Konrad Zuse applied for a patent on his electromagnetic, program-controlled calculator, called the Z1

Zuse built the machine in the living room of his parents’ apartment in Berlin. It had 30,000 parts.

The Z1 was the first freely programmable, binary-based calculating machine ever built, but it did not function reliably, and it was destroyed in World War II. Zuse's patent application is the only surviving documentation of Zuse's prewar work on computers.

Between 1986 and 1989 Zuse and three associates created a replica of the Z1, which is preserved in the Deutsche Technikmuseum, Berlin.

The First Holocaust Museum September 1, 1939

The day that German troops marched into Poland German Jew Alfred Wiener opened the Jewish Central Information Office in London.  This library, which was later called the "oldest holocaust museum," functioned during World War II as a private intelligence service, and Wiener was paid by British government departments for keeping them informed of developments in Germany.

In 1919 Wiener was a high-ranking official in the Centralverein deutscher Staatsbürger jüdischen Glaubens (Central Association of German Citizens of Jewish Faith, CV). As early as 1925 he identified the Nazi Party as the chief danger to the Jews of Germany and to German society as a whole. In 1933, Wiener fled Germany for Amsterdam. Together with Prof. David Cohen, he set up the Jewish Central Information Office, collecting and disseminating information about events happening in Nazi Germany. In 1939 Wiener transferred the library to London, and Wiener made the resources available to the British and other governments' intelligence departments, and the international press, especially the BBC. The library soon became known as "Dr Wiener's Library" and the name was adopted. After the end of World War II, the library used its extensive collections on National Socialism and the Third Reich to provide material to the United Nations War Crimes Commission and for bringing war criminals to justice.

In December 2011 the Wiener Library for the Study of the Holocaust & Genocide moved to 29 Russell Square, a revovated Georgian townhouse flanked by the Birkbeck College history department and the School of Orient and African Studies at the University of London.

1940 – 1950

Sealing of the Crypt of Civlization May 25, 1940

Presbyterian minister and president of Oglethorpe University in Brookhaven, GeorgiaThornwell Jacobs sealed the Oglethorpe Atlanta Crypt of Civilization in a cermony broadcast on Atlanta's WSB radio.  It was intended to be opened on May 28, 8113 CE.

Modelled after a chamber in an Egyptian pyramid, the Crypt of Civilization was a subterranean chamber, twenty feet long, ten feet wide, and ten feet high. Among the many elements of the time capsule of interest in 2011, one of the more interesting are the microfilm media (film and thin metal) used to store written information, recorded sound, and moving pictures in the capsule. Apparently little or no print on paper material was included even though by the time of the creation of the capsule there was already sufficient evidence that print on paper, or writing on parchment, had survived for several thousand years.

"In this room had been a swimming pool, the foundation of which was impervious to water. The floor was raised with concrete with a heavy layer of damp proofing applied. The gallery's extended granite walls were lined with vitreous porcelain enamel embedded in pitch. The crypt had a two-foot thick stone floor and a stone roof seven feet thick. Jacobs consulted the Bureau of Standards in Washington for technical advice for storing the contents of the crypt. Inside would be sealed stainless steel receptacles with glass linings, filled with the inert gas of nitrogen to prevent oxidation or the aging process. A stainless steel door would seal the crypt."

"Articles on the crypt in the New York Times caught the attention of Thomas Kimmwood Peters (1884-1973), an inventor and photographer of versatile experience. Peters had been the only newsreel photographer to film the San Francisco earthquake of 1906. He had worked at Karnak and Luxor, Peters was also the inventor of the first microfilm camera using 35 millimeter film to photograph documents. In 1937 Jacobs appointed Peters as archivist of the crypt." 

"From 1937 to 1940, Peters and a staff of student assistants conducted an ambitious microfilming project. The cellulose acetate base film would be placed in hermetically sealed receptacles. Peters believed, based on the Bureau of Standards testing, that the scientifically stored film would last for six centuries; he took however, as a method of precaution, a duplicate metal film, thin as paper. Inside the crypt are microfilms of the greatest classics, including the Bible, the Koran, the Iliad, and Dante's Inferno. Producer David O. Selznick donated an original copy of the script of 'Gone With the Wind.' There are more than 640,000 pages of microfilm from over eight hundred works on the arts and sciences. Peters also used similar methods for capturing and for storing still and motion pictures. Voice recordings of political leaders such as Hitler, Stalin, Mussolini, Chamberlain, and Roosevelt were included, as were voice recordings of Popeye the Sailor and a champion hog caller. To view and to hear these picture and sound records, Peters placed in the vault electric machines, microreaders, and projectors. In the event that electricity would not be in use in 8113 A.D., there is in the crypt a generator operated by a windmill to drive the apparatus as well as a seven power magnifier to read the microbook records by hand. The first item one would see upon entering the chamber is a thoughtful precaution-a machine to teach the English language so that the works would be more readily decipherable if found by people of a strange tongue.

"Thornwell Jacobs envisioned the crypt as a synoptic compilation and thus aimed for a whole 'museum' of not only accumulated formal knowledge of over six thousand years, but also 1930s popular culture. The list of items in the crypt is seemingly endless. All of the items were donated, with contributors as diverse as King Gustav V of Sweden and the Eastman Kodak Company. Some of the more curious items Peters included in the crypt were plastic toys - a Donald Duck, the Lone Ranger, and a Negro doll, as well as a set of Lincoln Logs. Peters also arranged with Anheuser Busch for a specially sealed ampule of Budweiser beer. The chamber of the crypt when finally finished in the spring of 1940, resembled a cell of an Egyptian pyramid, cluttered with artifacts on shelves and on the floor" (http://www.oglethorpe.edu/about_us/crypt_of_civilization/history_of_the_crypt.asp, accessed 04-22-2011). 

Bombing of Dresden Destroys Books and Manuscripts February – March 1945

With the onset of World War II, the most precious holdings of the Sächsische Landesbibliothek at Dresden were dispersed to eighteen castles and offices. As a result they largely survived the bombing raids of February and March 1945 on this major industrial center by the British and American Air Forces.

However, the raids destroyed the former library buildings and virtually the whole historic center of Dresden— with losses of about 200,000 volumes of twentieth-century manuscript and printed holdings. The losses included  irreplaceable musical manuscripts, including the major corpus of Tomasso Albinoni's unpublished music, though Georg Philipp Telemann's manuscripts were preserved. After the war, some 250,000 books from the library were taken to Russia.

Discovery of the "Dead Sea Scrolls" 1947 – 1956

Young Bedouin shepherds, searching for a stray goat in the Judean Desert, entered a long-untouched cave and found jars filled with ancient scrolls. This initial discovery by the Bedouins yielded seven scrolls and began a search that lasted nearly a decade and eventually produced thousands of scroll fragments from eleven caves. During those same years, archaeologists searching for a habitation close to the caves that might help identify the people who deposited the scrolls, excavated the Qumran ruin, a complex of structures located on a barren terrace between the cliffs where the caves were found and the Dead Sea. This was the discovery of the Dead Sea Scrolls, a collection of 972 texts from the Hebrew Bible, and extra-biblical documents.

In September 2011 The Digital Dead Sea Scrolls website, a partnership between the Israel Museum in Jerusalem and Google, made five of the scrolls searchable online as part of a project to provide searchable online facsimiles of all the scrolls.

The "Survivor's Talmud" Published by the U.S. Army 1948

In 1948 the U. S. Army in Germany issued a full-sized edition of the Talmud in Hebrew from Munich and Heidelberg in 19 folio volumes, printed photo-offset from the standard Vilna edition of the Talmud.  This became known as the "Survivor's Talmud." The title page depicted an idyllic Land of Israel above an image of barbed wire surrounding a work camp. Only 100 sets were printed.

The project was the result of an agreement signed in September 1946 by commander in chief, U.S. Occupying Forces in Germany, General Joseph T. McNarney and the Joint Distribution Committee. The edition took longer than expected to produce because of the shortage of paper and the difficulty of finding a complete set of the Talmud in Germany after the Holocaust.  The edition was printed at the Carl Winter Printing Plant in Heidelberg, which had previously printed Nazi propaganda.  This is the sole instance of a national government publishing the Talmud.

The edition contained a dedication in English which stated:

"This edition of the Talmud is dedicated to the United States Army. This army played a major role in the rescue of the Jewish people from total annihilation, and after the defeat of Hitler bore the major burden of sustaining the DPs of the Jewish faith. This special edition of the Talmud published in the very land where, but a short time ago, everything Jewish and of Jewish inspiration was anathema, will remain a symbol of the indestructibility of the Torah. The Jewish DPs will never forget the generous impulses and the unpredented humanitarianism of the American forces, to whom they owe so much.

 "In the name of the Rabinical Organization

 Rabbi Samuel A. Snieg

Chairman and Chief Rabbi of the U.S. Zone"

Mintz & Goldstein, Printing the Talmud from Bomberg to Schottenstein (2005) No. 64, reproducing the title page.

Among the Earliest Extant Programs for a Stored-Program Computer March 15 – March 21, 1949

The United States Census Bureau wrote test programs for the BINAC. These manuscript programs, dated March 15 and March 21, were possibly among the earliest extant programs for a stored-program computer built in the United States.

The First High-Level Programming Language Circa June 1949

John Mauchly conceived the Short Code, the first high-level programming language for an electronic computer, to be used with the BINAC. It was also the first interpreted language and the first assembly language.

The Short Code first ran on UNIVAC I, serial 1, in 1950.

[In 2005 no copies of the Short Code existed with dates earlier than 1952.]

The First Stored-Program Computer in Australia November 1949

At the University of Melbourne the first test program was run on Trevor Pearcey's and Maston Beard’s CSIR (Council for Scientific and Industrial Research) Mk1, the first stored-program computer in Australia. In 1956 the machine was renamed CSIRAC.

Excluding the BINAC, which only operated for a short time, the CSIR Mk1 was one of only three stored-program computers operating in the world at this time.  CSIRAC, preserved at the Melbourne Museum, is one of only a very few first generation electronic computers that have survived, including the Zuse Z4, and one or two Ferranti Pegasus computers.

1950 – 1960

The Oldest Known Recordings of Computer Music Circa November 1951

The Ferranti Mark 1 performed  Baa Baa Black Sheep and a truncated version of In the Mood at the University of Manchester. The recording of these brief performances, from the BBC website at this link, are thought to be the oldest known recordings of computer-generated music. (Last accessed 02-2012).

"Fahrenheit 451" 1953 – 2011

Having written the entire book on a pay typewriter in the basement of UCLA's Powell Library, Ray Bradbury published the dystopian science fiction novel Fahrenheit 451, named after the temperature at which books are supposed to combust spontaneously. Besides the regular trade edition, the publisher Ballantine Books, issued a limited edition of 200 copies signed by Bradbury and bound in white boards made of "Johns-Manville Quinterra," a fire-proof asbestos material.

"The novel presents a future American society in which the masses are hedonistic, and critical thought through reading is outlawed. The central character, Guy Montag, is employed is a 'fireman' (which, in this future, means 'book burner'). The number '451' refers to the temperature (in Fahrenheit) at which the books burn when the 'Firemen' burn them 'For the good of humanity'. Written in the early years of the Cold War, the novel is a critique of what Bradbury saw as an increasingly dysfunctional American society.

Bradbury's original intention in writing Fahrenheit 451 was to show his great love for books and libraries. "He has often referred to Montag as an allusion to himself" (Wikipedia article on Fahrenheit 451).

François Truffaut and Jean-Louis Richard wrote a screenplay based on the novel, and Truffault directed a film, released in 1966, entitled Fahrenheit 451, starring Julie Christie and Oskar Werner. The film was re-issued on DVD by Universal Studios in 2003.

♦ After publically opposing ebooks for several years, telling The New York Times in 2009 that "that the Internet is a big distraction," in November 2011, at the age of 91, Bradbury authorized an ebook edition of Fahrenheit 451, and several other of his best-selling books. By this date Fahrenheit 451 had sold more than 10 million copies in print, and had been translated into many languages. However, also by this date ebooks comprised 20% of the fiction book market in the U.S. 

Chartae Latinae Antiquiores 1954

Under the editorship of Albert Bruckner and Robert Marichal publication of the Chartae Latinae Antiquiores by Urs Graf Verlag in Dietikon, Switzerland, began in 1954.

Intended as supplement the Codices Latini Antiquiores of E.A. Lowe, the CLA constitutes a photographic catalogue of all Latin 'literary' manuscripts rather than codices, written on papyrus or parchment, which antedate 800 CE. It was necessary to provide a codicological description of each one of them and a photograph of some lines each. The 49th and last volume in this series appeared in 1997.

The second series (ChLA2), founded by Guglielmo Cavallo and Giovanna Nicolaj,  and beginning with volume 50, intends to publish all the documents surviving from 800 to 900 CE preserved in European archives and libraries. The first phase of the project dedicated to Italy reached Volume 75. Including the Appendix it will be completed with Volume 99. Volume 100 marks the beginning of the series dedicated to St. Gall, with 13 volumes the largest collection of charters besides Italy. The publication of the charters should eventually be extended to the other European countries. 

♦ The Chartae Latinae Antiquiores database can be searched online at: http://www.urs-graf-verlag.com/index.php?funktion=chla_suche.

One of the Earliest Surviving British Television Dramas December 12 – December 14, 1954

The BBC presented a television production of George Orwell's Nineteen Eighty-Four, adapted for television by Nigel  Kneale.

"Kneale's script was a largely faithful adaptation of the novel as far as was practical with the limitations of the medium. The writer did, however, make some small additions of his own, the most notable being the creation of a sequence in which O'Brien observes Julia at work in PornoSec, and reads a small segment from one of the erotic novels being written by the machines there."

"When it had become clear what an important production Nineteen Eighty-Four was, it was arranged for the second performance [December 14, 1954] to be telerecorded onto 35mm film – the first performance having simply disappeared off into the ether, as it was shown live, seen only by those who were watching on the Sunday evening. At this stage, Videotape recording was still at the development stage and television images could only be preserved on film by using a special recording apparatus (known as "telerecording" in the UK and "kinescoping" in the USA), but was only used sparingly, then in Britain for historic preservation reasons and not for pre-recording. It is thus the second performance that survives in the archives, one of the earliest surviving British television dramas" (Wikipedia article on Nineteen Eight-Four (TV Programme), accessed 07-26-2009).

♦ The program is available for downloading or viewing at the Internet archive at this link.

Longevity of Paper is a Function of its Acidity or Alkalinity Circa 1958

In the late 1950s it was recognized that the longevity of paper is a function of its acidity or alkalinity: the lower the acidity and higher the alkalinity, the greater the longevity of paper.

1970 – 1980

Acquiring New Archival Material at the Rate of 1 Mile per Year Circa 1970

During the 1970s The National Archives of Great Britain measured the extent of its holdings by shelf length. It held about 80 miles of physical information, and acquired new material at the rate of about 1 mile per year.

A Digital Library of Greek Literature 1972

Marianne McDonald, a graduate student in classics at the University of California, San Diego, proposed and initially funded the Thesaurus Linguae Graecae, a digital library of Greek literature. Within 30 years the project was fully realized:

"The TLG® Digital Library now contains virtually all Greek texts surviving from the period between Homer (8th century B.C.) and A.D. 600 and the majority of surviving works up the fall of Byzantium in A.D. 1453. The center continues its efforts to include all extant Greek texts from the byzantine and post-byzantine period. TLG® texts have been disseminated in CD ROM format since 1985 and are now available online."

Launching "Messages in a Bottle" into the Cosmic Ocean 1977

The Voyager Golden Records were included on the Voyager 1 and 2 spacecraft as a kind of time capsule intended to communicate a story of our world to extraterrestrials.

Each was a 12-inch gold-plated copper disk-shaped phonograph record containing sounds and images selected to portray the diversity of life and culture on Earth. The contents of the record were selected for NASA by a committee chaired by Carl Sagan of Cornell University. Sagan and associates assembled 115 images and a variety of natural sounds, such as those made by surf, wind and thunder, birds, whales, and other animals. To this they added musical selections from different cultures and eras, and spoken greetings from in fifty-five languages, and printed messages from President Jimmy Carter and U.N. Secretary General Kurt Waldheim.

Because it was believed that the Voyager spacecrafts would not encounter another solar system for 40,000 years, the production of these records seems to have involved a naive faith in the permanence of accessibility of analog data, and in the durability of such data to survive over extremely long periods of time. 

"Each record is encased in a protective aluminum jacket, together with a cartridge and a needle. Instructions, in symbolic language, explain the origin of the spacecraft and indicate how the record is to be played. The 115 images are encoded in analog form. The remainder of the record is in audio, designed to be played at 16-2/3 revolutions per minute. It contains the spoken greetings, beginning with Akkadian, which was spoken in Sumer about six thousand years ago, and ending with Wu, a modern Chinese dialect. Following the section on the sounds of Earth, there is an eclectic 90-minute selection of music, including both Eastern and Western classics and a variety of ethnic music. Once the Voyager spacecraft leave the solar system (by 1990, both will be beyond the orbit of Pluto), they will find themselves in empty space. It will be forty thousand years before they make a close approach to any other planetary system. As Carl Sagan has noted, 'The spacecraft will be encountered and the record played only if there are advanced spacefaring civilizations in interstellar space. But the launching of this bottle into the cosmic ocean says something very hopeful about life on this planet' (http://voyager.jpl.nasa.gov/spacecraft/goldenrec.html, accessed 02-27-2011).

Finding Additional Pages of the Codex Sinaiticus May 1979

During restoration work, the monks of St. Catherine's monastery at Mount Sinai discovered a room under the St. George chapel which contained many parchment fragments. Among these fragments were thirteen missing pages from the 4th century Codex Sinaiticus.

1980 – 1990

The Digital Domesday Project--Doomed to Early Digital Obsolescence 1984 – 1986

Acorn Computers Ltd, Philips, Logica and the BBC (with some funding from the European Commission's ESPRIT programme) marked the 900th anniversary of the original Domesday Book, an 11th century census of England, with the multimedia  BBC Domesday Project.  This publication is frequently cited as an example of digital obsolescence.

The Project  "included a new 'survey' of the United Kingdom, in which people, mostly school children, wrote about geography, history or social issues in their local area or just about their daily lives. This was linked with maps, and many colour photos, statistical data, video and 'virtual walks'. Over 1 million people participated in the project. The project also incorporated professionally-prepared video footage, virtual reality tours of major landmarks and other prepared datasets such as the 1981 census.

"The project was stored on adapted laserdiscs in the LaserVision Read Only Memory (LV-ROM) format, which contained not only analog video and still pictures, but also digital data, with 300 MB of storage space on each side of the disc. The discs were mastered, produced, and tested by Philips at their Eindhoven headquarters factory. Viewing the discs required an Acorn BBC Master expanded with an SCSI controller and an additional coprocessor controlled a Philips VP415 "Domesday Player", a specially-produced laserdisc player. The user interface consisted of the BBC Master's keyboard and a trackball (known at the time as a trackerball). The software for the project was written in BCPL (a precursor to C), to make cross platform porting easier, although BCPL never attained the popularity that its early promise suggested it might.

In 2002, there were great fears that the discs would become unreadable as computers capable of reading the format had become rare (and drives capable of accessing the discs even more rare). Aside from the difficulty of emulating the original code, a major issue was that the still images had been stored on the laserdisc as single-frame analogue video, which were overlaid by the computer system's graphical interface. The project had begun years before JPEG image compression and before truecolour computer video cards had become widely available.

"However, the BBC later announced that the CAMiLEON project (a partnership between the University of Leeds and University of Michigan) had developed a system capable of accessing the discs using emulation techniques. CAMiLEON copied the video footage from one of the extant Domesday laserdiscs. Another team, working for the UK National Archives (who hold the original Domesday Book) tracked down the original 1-inch videotape masters of the project. These were digitised and archived to Digital Betacam.

"A version of one of the discs was created that runs on a Windows PC. This version was reverse-engineered from an original Domesday Community disc and incorporates images from the videotape masters. It was initially available only via a terminal at the National Archives headquarters in Kew, Surrey but has been available since July 2004 on the web.

"The head of the Domesday Project, Mike Tibbets, has criticized the bodies to which the archive material was originally entrusted" (Wikipedia article on BBC Domesday Project, accessed 12-21-2008).

1990 – 2000

Continuing to Print the British Parliamentary Papers on Vellum November 2, 1999

An unlikely alliance of disgruntled Labor backbenchers and Tories in the British Parliament defeated a move to end the centuries-old tradition of printing copies of Acts of Parliament on vellum, by 121 votes to 53. Remarkably this also shows that the centuries-old debate continued on whether paper or vellum are the more permanent material for the storage of information.

"Under the scheme, already approved by the Lords, instead of two copies printed on vellum, only one would be produced on archive paper which has a life expectancy of 500 years.

“Labour's Nick Palmer, a Commons administration committee member, urged MPs to approve the change - which would have saved £30,000 a year and the skin of several goats.

“But opposition to it was led by Labour's Brian White (Milton Keynes NE) who said it would almost certainly put 12 people at William Cowley, a parchment and vellum printing company in his constituency, out of work and mean the death of the industry in Britain.

"He claimed the committee had not consulted the firm about the change until it was too late, and urged MPs to find a "different way forward that doesn't destroy an industry".

“Acts of Parliament dating back to 1497 recorded on vellum are currently held in the House of Lords Public Record Office.

“Under the proposed change duplicate copies of Acts of Parliament would also no longer be placed in the Public Record Office at Kew, replacing a resolution decreed in 1849 that two copies of every Act should be printed on vellum.

“Opening the short debate, Dr Palmer (Broxtowe) said the committee considered the change "appropriate and justifiable".

“Continuing to deposit duplicate record copies of both public and private Acts at the Public Record Offices appeared to "serve no useful purpose".

“Dr Palmer dismissed concerns about the durability of archive paper compared with vellum as "groundless".

“He said vellum and archive paper were both flammable so security could not depend alone on the document.

“Dr Palmer said he found it "attractive" that Parliament would not be using animal products where it was not necessary, although it was not one of the arguments advanced by the committee report.

“'We didn't have sentiment or animal welfare consideration affecting our judgment here, we reached it for practical, you might even say prosaic, reasons,' he said.

“Dr Palmer said British Library conservation department laboratory tests had proved that archival paper could have a life expectancy exceeding 500 years.

“But Tory Gerald Howarth (Aldershot) said: "I don't believe that this kind of tradition should lightly be tossed aside."

“Mr Howarth said the death warrant of Charles I was recorded on vellum and added: 'Who is to say whether archival paper will last 300 to 400 years? We shouldn't take the chance.' "

quoted from BBC News http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/politics/502342.stm accessed 12-04-2008.

 

2000 – 2005

The ASCI White Supercomputer June 29, 2000

The ASCI White supercomputer at the Lawrence Livermore National Laboratory in California became operational on June 29, 2000. An IBM system, it covered a space the size of two basketball courts and weighed 106 tons. It contained six trillion bytes (TB) of memory, almost 50,000 times greater than the average personal computer at the time, and had more than 160 TB of Serial Disk System storage capacity—enough to hold six times the information stored in the 29 million books in the Library of Congress.

National Digital Information Infrastructure and Preservation Program December 21, 2000

The U.S. Congress appropriated $99,800,000 for the planning and implementation of the National Digital Information Infrastructure and Preservation Program (NDIIPP). It was a collaborative initiative of the Library of Congress.

Over 500,000 Egyptian Papyri Survive 2002

In spite of the immense loss of information over the centuries, there are about 45,000 Egyptian papyri, including fragments, in six institutional libraries and museums in the United States. (Athena Review, 2, no. 2). The main U.S. holders of papyri are Duke University, University of California at Berkeley, University of Michigan, Columbia, Yale, and Princeton. It has been estimated that there are about 500,000 unpublished papyri preserved elsewhere. Other major institutional collections of papyri are the University of Heidelberg, University of Oxford, University of Lecce, and the University of Copenhagen.

2005 – 2010

Damage to Codex Atlanticus Caused by Efforts at Preservation April 2006

Carmen Bambach of the Metropolitan Museum of Art, New York discovered on the priceless manuscripts of Leonardo da Vinci's Codex Atlanticus, preserved in the Bibliotheca Ambrosiana in Milan, an extensive invasion of molds of various colors, "including black, red, and purple, along with swelling of pages."

In 2008 The Opificio delle Pietre Dure, in Florence "determined that the colors found on the pages weren't the product of mold, but instead caused by mercury salts added to protect the Codex from mold."

Previously Unknown Speeches by Hyperides November 2006

The Walters Art Museum reported through The New York Times that the Archimedes Palimpsest, the unique tenth century source for two treatises by Archimedes: The Method and Stomachion, and the unique source for the Greek text of On Floating Bodies, also contains ten pages of previously unknown speeches by Hyperides, "one of the foundational figures of Greek democracy," "illuminating some fascinating, time-shrouded insights into Athenian law and social history." The palimpsest includes parchment from seven texts, including two texts which remain to be identified.

This manuscript was purchased by a private collector at an auction at Christie's in New York on October 28, 1998. After a decade of scientific study all the Archimedes Palimpsest images were released to the public on Google Books on October 29, 2008. At the time this was the earliest text available on Google Books. 

♦ Several videos, audio presentations and articles about the project are available at www.archimedespalimpsest.org

Demanding that the U.S. EPA Desist from Destroying its Libraries November 30, 2006

Ranking members of congressional committees wrote to Stephen Johnson, Administrator of the U.S. Environmental Protectional Agency, demanding that the agency desist from destroying its libraries:

"Over the past 36 years, EPA's libraries have accumulated a vast and invaluable trove of public health and environmental information, including at least 504,000 books and reports, 3,500 journal titles, 25,000 maps, and 3.6 million information objects on microfilm, according to the report issued in 2004: Business Case for Information Services: EPA's Regional Libraries and Centers prepared for the Agency by Stratus Consulting. Each one of EPA's libraries also had information experts who helped EPA staff and the public access and use the Agency's library collection and information held in other library collections outside of the Agency. It now appears that EPA officials are dismantling what is likely one of our country's most comprehensive and accessible collections of environmental materials.
The press has reported on the concerns over the library reorganization plan voiced by EPA professional staff of the Office of Enforcement and Compliance Assurance (OECA), 16 local union Presidents representing EPA employees, and the American Library Association. In response to our request of September 19, 2006, (attached), the Government Accountability Office has initiated an investigation of EPA's plan to close its libraries. Eighteen Senators sent a letter on November 3, 2006, to leaders of the Senate Appropriations Committee asking them
to direct EPA "to restore and maintain public access and onsite library collections and services at EPA's headquarters, regional, laboratory and specialized program libraries while the Agency solicits and considers public input on its plan to drastically cut its library budget and services"
(attached). Yet, despite the lack of Congressional approval and the concerns expressed over this plan, your Agency continues to move forward with dismantling the EPA libraries. It is imperative that the valuable government information maintained by EPA's libraries
be preserved. We ask that you please confirm in writing by no later than Monday, December 4, 2006, that the destruction or disposition of all library holdings immediately ceased upon the Agency's receipt of this letter and that all records of library holdings and dispersed materials are being maintained."

Still Another Major Discovery in the Archimedes Palimpsest April 26, 2007

The Walters Art Museum reported through  BBC News  that through the technique of multispectral imaging a previously unknown commentary on Aristotle was discovered in the Archimedes Palimpsest, which was purchased by a private collector at Christie's in New York on October 28, 1998.

The World's Oldest Oil Paintings Restored After Taliban Dynamite February 19, 2008

"The oldest known oil painting, dating from 650 A.D., has been found in caves in Afghanistan's Bamiyan Valley, according to a team of Japanese, European and U.S. scientists.

"The discovery reverses a common perception that the oil painting, considered a typically Western art, originated in Europe, where the earliest examples date to the early 12th century A.D.

"Famous for its 1,500-year-old massive Buddha statues, which were destroyed by the Taliban in 2001, the Bamiyan Valley features several caves painted with Buddhist images.

"Damaged by the severe natural environment and Taliban dynamite, the cave murals have been restored and studied by the National Research Institute for Cultural Properties in Tokyo, as a UNESCO/Japanese Fund-in-Trust project.

"Since most of the paintings have been lost, looted or deteriorated, we are trying to conserve the intact portions and also try to understand the constituent materials and painting techniques," Yoko Taniguchi, a researcher at the National Research Institute for Cultural Properties in Tokyo, told Discovery News.

" 'It was during such analysis that we discovered oily and resinous components in a group of wall paintings.'

"Painted in the mid-7th century A.D., the murals have varying artistic influences and show scenes with knotty-haired Buddhas in vermilion robes sitting cross-legged amid palm leaves and mythical creatures.

"Most likely, the paintings are the work of artists who traveled on the Silk Road, the ancient trade route between China, across Central Asia's desert to the West" (http://dsc.discovery.com/news/2008/02/19/oldest-oil-painting.html, accessed 07-11-2009).

Raphael's Madonna of the Goldfinch Restored 450 Years after it was Nearly Destroyed October 30, 2008

Raphael's masterpiece, Madonna of the Goldfinch, which survived the collapse of a palace and more than four centuries of decay, reached the completion of a ten year restoration process, and was returned to the Uffizi gallery with a strengthened canvas and its colors restored to their original radiance.

"Raphael painted this work around 1505 for the wedding of his friend Lorenzo Nasi, a rich merchant in Florence. When Nasi’s palace collapsed in 1548, the painting was shredded into 17 pieces. The work was first put together with pieces of wood and long nails. The work later developed a yellowish opaque color. Restorers feared touching it because it was very fragile."

"The painting features a seated Mary with John the Baptist passing on a goldfinch to Jesus as a forewarning of his violent death. The bird has been associated in art with Christ's crucifixion.

"The restoration work began in 1999 using X-rays, microscopes, and lasers to find and seal the ancient fractures."

Discovery of a Previously Unknown Self- Portrait of Leonardo February 28, 2009

Italian researchers reported the discovery of a previously unknown self-portrait by Leonardo da Vinci drawn when the artist was a young man. The faint pencil sketch was recognized underneath writing on a sheet of the “Codex on the Flight of Birds”, written between 1490 and 1505 and preserved in the Biblioteca Reale, Torino, Italy.

Piero Angela, an Italian scientific journalist, studying the document noticed the faint outline of a human nose hidden underneath lines of ink handwriting. It struck him as being similar in shape and drawing style to a later self-portrait of Leonardo. It is thought that Leonardo first made the drawing during the 1480s and reused the sheet for his manuscript on bird flight.

"Over months of micro-pixel work, graphic designers gradually 'removed' the text by making it white instead of black, revealing the drawing beneath. "What emerged was the face of a young to middle-aged man with long hair, a short beard and a pensive gaze.

"Mr Angela was struck by similarities to a famous self-portrait of Leonardo, made when the artist was an old man around 1512. The portrait, in red chalk, is kept in Turin’s Biblioteca Reale, or Royal Library.

"The research team used criminal investigation techniques to digitally correlate the newly-discovered sketch with the well-known portrait.

"They employed facial reconfiguration technology to age the drawing of the younger man, hollowing the cheeks, darkening the eyes and furrowing the brow.

"The two portraits were so similar 'that we may regard the hypothesis that the images portray the same person as reasonable', police photo-fit experts declared.

"To make doubly sure, the ageing process was reversed, with researchers using a digital 'facelift' to rejuvenate the older self-portrait.

"After removing the older Leonardo’s wrinkles and filling out his cheeks, the image that emerged was almost identical to the newly discovered sketch.

" 'When I actually tried to age the face [of the newly discovered portrait], and to put the hair and the beard of the famous self-portrait around it, a shiver ran down my spine,' said Mr Angelo. 'It resembled Leonardo like a twin brother. To uncover a new Leonardo drawing was astonishing.'

"The similarities were also studied by a facial reconstruction surgeon in Rome. '[He] said the two faces could well belong to the same man at different times in his life', said Mr Angelo.

"A world expert on Leonardo, Carlo Pedretti from the University of California, described the sketch as 'one of the most important acquisitions in the study of Leonardo, in the study of his image, and in the study of his thought too' (http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/italy/4884789/Leonardo-da-Vinci-self-portrait-discovered-hidden-in-manuscript.html, accessed 02-28-2009).

" A Library to Last Forever" ?? October 9, 2009

Sergey Brin, co-founder and technology president of Google published an Op-Ed piece regarding the Google Book Search program in The New York Times entitled, perhaps overly optimistically, "A Library to Last Forever," from which I quote without implied endorsement:

".  . .the vast majority of books ever written are not accessible to anyone except the most tenacious researchers at premier academic libraries. Books written after 1923 quickly disappear into a literary black hole. With rare exceptions, one can buy them only for the small number of years they are in print. After that, they are found only in a vanishing number of libraries and used book stores. As the years pass, contracts get lost and forgotten, authors and publishers disappear, the rights holders become impossible to track down.

"Inevitably, the few remaining copies of the books are left to deteriorate slowly or are lost to fires, floods and other disasters. While I was at Stanford in 1998, floods damaged or destroyed tens of thousands of books. Unfortunately, such events are not uncommon - a similar flood happened at Stanford just 20 years prior. You could read about it in The Stanford-Lockheed Meyer Library Flood Report, published in 1980, but this book itself is no longer available.

"Because books are such an important part of the world's collective knowledge and cultural heritage, Larry Page, the co-founder of Google, first proposed that we digitize all books a decade ago, when we were a fledgling startup. At the time, it was viewed as so ambitious and challenging a project that we were unable to attract anyone to work on it. But five years later, in 2004, Google Books (then called Google Print) was born, allowing users to search hundreds of thousands of books. Today, they number over 10 million and counting.

"The next year we were sued by the Authors Guild and the Association of American Publishers over the project. While we have had disagreements, we have a common goal - to unlock the wisdom held in the enormous number of out-of-print books, while fairly compensating the rights holders. As a result, we were able to work together to devise a settlement that accomplishes our shared vision. While this settlement is a win-win for authors, publishers and Google, the real winners are the readers who will now have access to a greatly expanded world of books.

"There has been some debate about the settlement, and many groups have offered their opinions, both for and against. I would like to take this opportunity to dispel some myths about the agreement and to share why I am proud of this undertaking. This agreement aims to make millions of out-of-print but in-copyright books available either for a fee or for free with ad support, with the majority of the revenue flowing back to the rights holders, be they authors or publishers.

"Some have claimed that this agreement is a form of compulsory license because, as in most class action settlements, it applies to all members of the class who do not opt out by a certain date. The reality is that rights holders can at any time set pricing and access rights for their works or withdraw them from Google Books altogether. For those books whose rights holders have not yet come forward, reasonable default pricing and access policies are assumed. This allows access to the many orphan works whose owners have not yet been found and accumulates revenue for the rights holders, giving them an incentive to step forward.

"Others have questioned the impact of the agreement on competition, or asserted that it would limit consumer choice with respect to out-of-print books. In reality, nothing in this agreement precludes any other company or organization from pursuing their own similar effort. The agreement limits consumer choice in out-of-print books about as much as it limits consumer choice in unicorns. Today, if you want to access a typical out-of-print book, you have only one choice - fly to one of a handful of leading libraries in the country and hope to find it in the stacks." (http://www.nytimes.com/2009/10/09/opinion/09brin.html?scp=2&sq=sergey%20brin&st=cse, accessed 10-09-2009).

Discovery of Unknown Portrait by Leonardo Confirmed by a Fingerprint October 13, 2009

"The ghost of a fingerprint in the top left corner of an obscure portrait appears to have confirmed one of the most extraordinary art discoveries. The 33 x 23cm (13 x 9in) picture, in chalk, pen and ink, appeared at auction at Christie’s, New York, in 1998, catalogued as 'German school, early 19th century'. It sold for $19,000 (£11,400). Now a growing number of leading art experts agree that it is almost certainly by Leonardo da Vinci and worth about £100 million.

"Carbon dating and infra-red analysis of the artist’s technique are consistent with such a conclusion, but the most compelling evidence is that fragment of a fingerprint.

"Peter Paul Biro, a Montreal-based forensic art expert, found it while examining images captured by the revolutionary multispectral camera from the Lumière Technology company, Antiques Trade Gazette reports today.

"Mr Biro has pioneered the use of fingerprint technology to help to resolve art authentication disputes. Multispectral analysis reveals each layer of colour, and enables the pigment mixtures of each pixel to be identified without taking physical samples. The fingerprint corresponds to the tip of the index or middle finger, and is 'highly comparable' to one on Leonardo’s St Jerome in the Vatican. Importantly, St Jerome is an early work from a time when Leonardo was not known to have employed assistants, making it likely that it is his fingerprint.

"Martin Kemp, Emeritus Professor of History of Art at the University of Oxford, is convinced and recently completed a book about the find (as yet unpublished). He said that his first reaction was that 'it sounded too good to be true — after 40 years in the business, I thought I’d seen it all'. But gradually, “all the bits fell into place.”

Professor Kemp has rechristened the picture, sold as Young Girl in Profile in Renaissance Dress, as La Bella Principessa after identifying her, 'by a process of elimination', as Bianca Sforza, daughter of Ludovico Sforza, Duke of Milan (1452-1508), and his mistress Bernardina de Corradis. He described the profile as 'subtle to an inexpressible degree', as befits the artist best known for the Mona Lisa.

"If it is by Leonardo, it would be the only known work by the artist on vellum although Professor Kemp points out that Leonardo asked the French court painter Jean Perréal about the technique of using coloured chalks on vellum in 1494.

"The picture was bought in 1998 by Kate Ganz, a New York dealer, who sold it for about the same sum to the Canadian-born Europe-based connoisseur Peter Silverman in 2007. Ms Ganz had suggested that the portrait 'may have been made by a German artist studying in Italy ... based on paintings by Leonardo da Vinci'.

"When Mr Silverman first saw it, in a drawer, 'my heart started to beat a million times a minute,' he said. 'I immediately thought this could be a Florentine artist. The idea of Leonardo came to me in a flash.'

"Carbon-14 analysis of the vellum gave a date range of 1440-1650. Infra-red analysis revealed stylistic parallels to Leonardo’s other works, including a palm print in the chalk on the sitter’s neck 'consistent ... to Leonardo’s use of his hands in creating texture and shading', according to Mr Biro" (http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/visual_arts/article6872019.ece, accessed 10-14-2009).

♦Another very useful report on this discovery appeared in Antiques Trade Gazette on October 12, 2009.

♦An interview with Peter Silverman about the purchase appeared in Antiques Trade Gazette on October 26, 2009.

The Finest Roman Cameo Glass Vase Discovered October 13, 2009

Bonhams auctioneers announced that they identified a Roman cameo glass vase, which may be the most important of its kind in the world. Strikingly similar to the Portland Vase, it is larger, in better condition and with superior decoration  

"The vase dates from between late First Century B.C. to early First Century A.D and stands 13in (33.5cm) high. Only 15 other Roman cameo glass vases and plaques are known to exist today. These very rare vessels were highly artistic, luxury items, produced by the Roman Empire’s most skilled craftsmen. They are formed from two layers of glass – cobalt blue with a layer of white on top – which is cut down after cooling to create the cameo-style decoration.  

"Items of this kind were produced, it is thought, within a period of only two generations. They would have been owned by distinguished Roman families.  

"Until now, the most famous example has been the Portland Vase, held by the British Museum. This is smaller, standing at only 9in (24cm) high. It is also missing its base and has been restored three times.

"The recently identified vase is also more complex than others of its kind, being decorated with around 30 figures and a battle scene around the lower register. By comparison, the Portland vase has just seven figures. Bonhams’ experts believe that this magnificent artefact could rewrite the history books on cameo vases. Unlike the Portland Vase, it still has its base and lower register and will therefore add significantly to the archaeological understanding of these vessels.  

"The vase is thought to have resided in a private European collection for some time. The collector is a long-term client of Bonhams.  

"In co-operation with leading experts in the field and with the present owner of the vase, Bonhams say they will be carrying out detailed research over the coming months into the historical background of the vase and its miraculous survival as well as into its more recent history and chain of ownership.  

"The vase was presented publicly for the first time at a the 18th Congress of the International Association for the History of Glass at Thessaloniki in Greece in September, where it was viewed by around 200 of the world’s leading glass specialists" (http://www.antiquestradegazette.com/news/7312.aspx).  

2010 – 2011

Liberte ou la Mort: Haiti's Declaration of Independence Discovered February 2010

Canadian graduate student at Duke University Julia Gaffield discovered in the British National archives the only known copy of the declaration of independence for Haiti, an 8-page pamphlet headed Liberté ou La Mort

Prior to Gaffield's discovery no copy of this document was known.

There are "129,864,880" Different Books in the World August 5, 2010

Using an algorithm that combined book information from multiple sources including libraries, WorldCat (OCLC) national union catalogs and commercial providers, Google estimated that there were "129,864,880" different books in the world. This number was, of course, constantly increasing. 

Google's definition was inexact for various reasons including the detail that they "count hardcover and paperback books produced from the same text twice, but treat several pamphlets bound together by a library as a single book."

This information comes from Google's Inside Google Books blog, August 05, 2010.  That provided other interesting tidbits such as:

"We still have to exclude non-books such as microforms (8 million), audio recordings (4.5 million), videos (2 million), maps (another 2 million), t-shirts with ISBNs (about one thousand), turkey probes (1, added to a library catalog as an April Fools joke), and other items for which we receive catalog entries."

"Our handling of serials is still imperfect. Serials cataloging practices vary widely across institutions. The volume descriptions are free-form and are often entered as an afterthought. For example, “volume 325, number 6”, “no. 325 sec. 6”, and “V325NO6” all describe the same bound volume. The same can be said for the vast holdings of the government documents in US libraries. At the moment we estimate that we know of 16 million bound serial and government document volumes. This number is likely to rise as our disambiguating algorithms become smarter.

"After we exclude serials, we can finally count all the books in the world. There are 129,864,880 of them. At least until Sunday."

The First Recording of Ancient Asian Melodies September 15, 2010

The Tradional Crossroads label issued Immeasurable Light, the first recording of ancient (8th-12th centuries) Asian melodies "transnotated" from rare musical manuscripts.  

The recording was a partnership between Wu Man, a renowned virtuoso of the pipa, a 4-string lute-like Asian instrument for which the ancient melodies were written, the Kronos Quartet, and Rembrandt F. Wolpert, a professor of ethnomusicology at the Center for the Study of Early Asian and Middle Eastern Musics at Fulbright College, University of Arkansas.

"The ancient manuscripts, written in Japanese and Chinese calligraphy, show only the tablature or finger positions for how to play the instrument, but do not include the actual pitches.  

"Professor Wolpert (who took the Chinese name 'Wu Ren Fan'—meaning a sailboat free from tasks) gave himself the job of musical archeologist. Joining 'translate' and 'notate,' he coined the term 'transnotate' to describe a unique process of translating these ancient Chinese and Japanese manuscripts written in characters into Western musical notation. He used a computer program and a musical grammatical system that he designed himself.

"Pipa virtuoso Wu Man then played the translated music and the results for the listener are to hear, as nearly as possible, those ancient melodies. The performance was further rounded out by the Kronos Quartet, Wu’s long-time collaborating team" (http://www.theepochtimes.com/n2/content/view/46618/, accessed 11-28-2010).

2011 – 2012

Leonardo's Lost Painting, Salvator Mundi, Discovered July 10, 2011

"A lost painting by Leonardo da Vinci has been identified in an American collection and will be exhibited for the first time this November. Titled Salvator Mundi (Savior of the World) and dating around 1500, the newly discovered masterpiece depicts a half-length figure of Christ facing frontally, holding a crystal orb in his left hand as he raises his right in blessing. One of some 15 surviving Leonardo oil paintings, the work will be included in 'Leonardo da Vinci: Painter at the Court of Milan,' to be held at the National Gallery in London from November 9, 2011 until February 5, 2012. The last time a Leonardo painting was discovered was in 1909, when the Benois Madonna, now in the Hermitage in St. Petersburg, came to light.

"DOCUMENTED HISTORY  

"Leonardo's painting of the Salvator Mundi was long known to have existed, but was presumed to have been destroyed. The composition was documented in two preparatory drawings by Leonardo and more than 20 painted copies by students and followers of the artist, as well as a meticulous 1650 etching made after the original painting by the Bohemian artist Wenceslaus Hollar.

"ROYAL PROVENANCE  

"The recently rediscovered painting was first recorded in the art collection of King Charles I of England in 1649. It was sold after his death, returned to the Crown upon the accession of Charles II, and later passed to the collection of the Duke of Buckingham, whose son put it at auction in 1763 following the sale of Buckingham House (now Palace) to the King. All trace of the work was then lost until 1900, when the picture was acquired by Sir Frederick Cook, but by then the painting had been damaged, disfigured by overpaint, and its authorship by Leonardo forgotten. Cook's descendants sold the painting at auction in 1958, when it brought 45 pounds Sterling. A photograph taken before 1912 records its compromised appearance at that time. This photograph has recently been circulated in the media, as has another photo [with Christ in a red tunic], incorrectly identified as the (recently rediscovered) work. In 2005, the painting was acquired from an American estate and brought to a New York art historian and private dealer named Robert Simon for study. The Salvator Mundi is privately owned and not currently for sale.

"CONSERVATION & AUTHENTICATION  

"After an extensive conservation treatment, the painting was examined by a series of international scholars. An unequivocal consensus was reached that the Salvator Mundi was the original by Leonardo da Vinci. Opinions vary slightly in the matter of dating, with some assigning the work to the late 1490's, and others placing it after 1500.

"Scholars were convinced of Leonardo's authorship due to the painting's adherence in style to the artist's known paintings; the quality of execution; the relationship of the painting to the two preparatory drawings; its correspondence to Wenceslaus Hollar's etching; its superiority to the numerous versions of the known composition; and the presence of pentimenti, or changes by the artist not found in copies" (http://www.artdaily.org/index.asp?int_sec=2&int_new=48949, accessed 07-10-2011).

2012 – Present

Slides of Fossils Collected by Darwin on the Beagle Rediscovered January 17, 2012

British paleontologist Howard Falcon-Lang of the University of London rediscovered a "treasure trove" of microscopic slides of fossils, including some collected by Charles Darwin, in an old cabinet in the British Geological Survery. The fossils, which were lost, or perhaps more accurately, hidden and forgotten, for 165 years, were part of a slide collection assembled by British botanist and evolutionist Joseph Dalton Hooker, who was Darwin's best friend. The slides were photographed and made available through an online museum exhibit. This was among the most significant historical discoveries ever made of primary source material concerning Charles Darwin and the Voyage of the Beagle.

"Falcon-Lang's find was a collection of 314 slides of specimens collected by Darwin and other members of his inner circle, including John [sic] Hooker — a botanist and dear friend of Darwin — and the Rev. John Henslow, Darwin's mentor at Cambridge, whose daughter later married Hooker.  

"The first slide pulled out of the dusty corner at the British Geological Survey turned out to be one of the specimens collected by Darwin during his famous expedition on the HMS Beagle, which changed the young Cambridge graduate's career and laid the foundation for his subsequent work on evolution.  

"Falcon-Lang said the unearthed fossils — lost for 165 years — show there is more to learn from a period of history scientists thought they knew well.  

" 'To find a treasure trove of lost Darwin specimens from the Beagle voyage is just extraordinary,' Falcon-Lang added. 'We can see there's more to learn. There are a lot of very, very significant fossils in there that we didn't know existed.' He said one of the most 'bizarre' slides came from Hooker's collection — a specimen of prototaxites, a 400 million-year-old tree-sized fungus.  

"Hooker had assembled the collection of slides while briefly working for the British Geological Survey in 1846, according to Royal Holloway, University of London.  

"The slides — 'stunning works of art,' according to Falcon-Lang — contain bits of fossil wood and plants ground into thin sheets and affixed to glass in order to be studied under microscopes. Some of the slides are half a foot long (15 centimeters), 'great big chunks of glass,' Falcon-Lang said.  

" 'How these things got overlooked for so long is a bit of a mystery itself,' he mused, speculating that perhaps it was because Darwin was not widely known in 1846 so the collection might not have been given 'the proper curatorial care.'  

"Royal Holloway, University of London said the fossils were 'lost' because Hooker failed to number them in the formal 'specimen register' before setting out on an expedition to the Himalayas. In 1851, the 'unregistered' fossils were moved to the Museum of Practical Geology in Piccadilly before being transferred to the South Kensington's Geological Museum in 1935 and then to the British Geological Survey's headquarters near Nottingham 50 years later, the university said" (http://www.nytimes.com/aponline/2012/01/17/world/europe/AP-EU-Britain-Darwin-Fossils.html?scp=1&sq=darwin+slides&st=nyt, accessed 01-19-2012).

Improving the Research Potential of ESTC April 17, 2012

"Mr Brian Geiger

"Center for Bibliographical Studies & Research 
University of California, Riverside 
Highlander Hall, Building B, Room 114, 
Riverside, California 92507 
USA

"17 April 2012

"Dear Mr Geiger  

Improving the research potential of ESTC: consultation: A modest suggestion by William St Clair  

"I welcome the opportunity extended through SHARP L to offer suggestions for making ESTC more useful for researchers in the 21st century. Much of future research will, we can be confident, take the form of quantitative analysis, not necessarily just for checking of historical records, but for identifying trends, trying to recover the reading of the past, generating explanatory models and so on. The current suggestions for improving the interrogability of the present resource are to be welcomed.  

"However, I suggest, if we want to make the ESTC a research tool for the more ambitious questions, as is the stated aim, then in my view, the proposed changes will make only a limited contribution. Although in the English-speaking world, we have excellent catalogues and bibliographies, to my mind, the empirical factual basis on which those who attempt to address ambitious questions are reliant is seriously inadequate. Indeed, I suggest, the extent of the present inadequacy of data would not be tolerated by those familiar with the standards applicable and expected in the sciences and social sciences.  

"The biggest weakness for anyone attempting a history of books, or of the book industry, or of reading, is that 'titles' is a poor measure of book production. What we need, for a start, if we want to map the material extent of past production, are figures for print runs and sales, and also for price, as a good indicator of potential access, plus explanatory economic models for the various governing regimes [guild system, perpetual copyright, pirate and offshore, and so on]. We also need to develop formal ways of recognising and offsetting the inadequacies of the patchy archival record. Draft proposals for an ambitious project that would enable this kind of step change improvement in the data to be made have been prepared. If they are proceeded with, it will however take time before results become available and we see the benefits.  

"However, there is a notable weakness in the current situation that can be easily addressed and remedied, and that would be a helpful step in the right direction of making ESTC a more useful research tool. ESTC should, I suggest, consider the suggestion that I have made in print and in lectures on a number of occasions, most fully in my chapter in The Cambridge History of the Book in Britain, volume 6.  

"ESTC is, in a way, a victim of its own success. For the ready availability of lists of titles has fostered an illusion of completeness and that has led to users attempting to use it for purposes for which it is inadequate. Indeed the consultation document that has been circulated helps to prolong the illusion. I quote: 'The English Short Title Catalogue (ESTC) is a union catalog and bibliography of everything printed between 1473 and 1800 in England and its former colonies or in the English language elsewhere.' In fact, as I understand the situation, ESTC is a union catalogue of titles of which at least one copy is known to have survived somewhere in the world?  

"That is not a debating point. It has long been known that the survival rate of books and print from the early centuries is badly incomplete. And this is not just a general common sense understanding. We have good evidence of the large scale of the losses. D. F. McKenzie’s observation that the size of the English printing industry, as measured by the physical capital (presses) and personnel employed (apprentices and printers) scarcely changed between the mid sixteenth and late seventeenth century can only be squared with the sharp rise in surviving titles over the same period by postulating either that a high proportion of the industry was maintained in unemployment or that more output occurred than has survived, or some combination. [In CHBB, iv,17]. Since, until the early eighteenth century, the English state attempted to control the texts that were permitted to circulate within its jurisdiction not only by an array of direct textual controls but also by limiting the capacity of the industry, measured not by titles but by numbers of printed sheets, it is highly unlikely that a huge proportion of industrial capacity was kept in idleness or in reserve.  

"And we know the titles of many of these lost printed books. It has been known, at least since 1875, that the Stationers’ Company register included only a proportion of titles of which copies survive. [E Arber, A Transcript of the Registers of the Company of Stationers of London 1554-1640 volume 1]. The finding in my book The Reading Nation in the Romantic Period, 2006, 74-75, and 495-496, not challenged as far as I know, that large numbers of abridged ‘ballad versions’ of biblical stories were officially permitted until a sudden stop around 1600 depended upon my taking account of these lost, but registered, pieces of printed literature by scrutinising the registers myself. This result, and there are others, could not have emerged by interrogating ESTC nor would the current proposals to improve interrogability help. It is simply inadequate.  

"And it is not only in the early centuries of print that lists of titles known to survive are inadequate. For the eighteenth century, the survival rate of books known to have been produced, for example by being listed in advertisements, looks good for expensive books, patchy for some genres such as novels, and extremely poor for cheaper print. [Especially the two Dicey catalogues. Discussed in Reading Nation 340, and there appear to have been more cheap reprints of titles that entered the newly created public domain in the period after 1774 than are listed]. Soon after the 1800, the cut off date of ESTC, when we move to the age of stereotyping, 'titles' is such a poor indicator of production as to be of little value, and the survival rate for cheaper print known to have existed is even more poor. //ESTC cannot be held responsible if others misuse the information. But already it is used is to produce bogus statistics, even for titles, even for trends. Indeed, in some books and articles, the software that enables graphs, pie charts, bar charts and so on to be easily produced has given a spurious pseudo-scientific plausibility to results whose factual basis is simply not able to support them.  "There are no conceptual or methodological problems in my modest proposal for including lost books in ESTC. Provided the results can be aggregated with ESTC, they could be kept separate. The resources needed are largely clerical, potentially realisable by crowd sourcing. The potential improvement in the quality of research would, I suggest, be highly cost effective.

"Yours sincerely

William St Clair" (http://www.ies.sas.ac.uk/about-us/news/consultation-improving-potential-english-short-title-catalogue-resource-research, accessed 04-23-2012).